Постановление Министерства иностранных дел No 36/1961 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о Консульской конвенции между Чехословацкой Социалистической Республикой и Румынской Народной Республикой

Действующий Действует с 24.03.1961
Содержание
36
Приказ
Министр иностранных дел
8 апреля 1961 года
Консульская конвенция между Чехословацкой Социалистической Республикой и Народной Республикой Румыния
21 мая 1960 года в Бухаресте была подписана Консульская конвенция между Чехословацкой Республикой и Народной Республикой Румыния.
Конвенция была одобрена Национальным собранием 17 ноября 1960 года и ратифицирована Президентом Республики 22 марта 1961 года.
Документы о ратификации были обменены в Праге 24 марта 1961 года.
В соответствии со статьей 22 Конвенции она вступила в силу 24 марта 1961 года.
Чешская версия Конвенции публикуется одновременно.
V. Dr. Gregor v. r.
Консульская конвенция
между
Чешская Республика и Румынская Народная Республика
Президент Чехословацкой Республики и Президиум Великого Национального Собрания Румынской Народной Республики во главе с усилиями по дальнейшему развитию, в соответствии с пожеланиями и интересами народов обеих стран, взаимных отношений и всеобщего сотрудничества приняли решение о заключении настоящей Конвенции и назначили своих агентов:
Президент Чешской Республики
Доктор Иван Рохаля - Илькива,
чрезвычайный и уполномоченный посол Чехословацкой Республики в Народной Республике Румыния
Президент
Аурела Мяльнасана,
Заместитель министра иностранных дел,
которые после представления друг другу своих полных полномочий были признаны находящимися в надлежащем порядке и в установленной форме, согласились о нижеследующем:
I. Создание консульств, вещание и прием консульств
1 Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право учреждать на территории другой Договаривающейся Стороны генеральные консульства, консульства и генеральные консульства (далее именуемые консульствами) и осуществлять вещание Генеральному консулу, консулам, консулам и консульским агентам (далее именуемым консулами).
2 Стороны взаимно согласовывают места консулов и их консульских округов.
1 Перед назначением консула направляющее государство запрашивает у государства, получающего согласие его лица.
2 Консульство начинает свою деятельность по представлению консульского патента и по предоставлению государством-получателем экзекватуры. Патент консульства должен содержать имя и фамилию консула, его консульское звание, место жительства и круг его деятельности.
3.После предоставления экзекватуры власти государства-бенефициара принимают все необходимые меры для того, чтобы консул мог выполнять свои обязанности и пользоваться правами, привилегиями и льготами, предоставленными ему настоящей Конвенцией и верховенством права государства-получателя.
1.Деятельность консулов прекращается путем обжалования или смерти.
2.В случае обжалования, отсутствия, болезни или смерти консула временное управление консульством осуществляется его представителем, имя которого уведомляется компетентными органами государства-бенефициара.
3.Представитель консула пользуется всеми правами, привилегиями и льготами, предоставленными настоящей Конвенцией во время исполнения обязанностей консула.
1 Консулы должны быть гражданами представляемого государства.
2.Консультации в их деятельности помогают:
a профессиональный консульский персонал, который также должен быть гражданином представляемого государства;
b) вспомогательными силами, которые считаются силами, выполняющими административно-технические работы (переводчик, переводчик, машинист, водитель, телефонный оператор, уборщик и другие лица, выполняющие аналогичные работы).
II. Права, привилегии и привилегии
Консульство и профессиональный консульский персонал не подчиняются полномочиям органов государства-бенефициара в их официальном качестве.
1.Консультант и профессиональный консульский персонал обязаны давать показания по вопросам, не касающимся их профессиональной деятельности, при обращении в органы государства-бенефициара. Такие призывы не должны содержать принудительных мер.
2 Если консульский или профессиональный консульский персонал не может явиться в органы государства-получателя по официальным или иным причинам, слушание может проводиться в консульстве или в их квартире.
1.Консульские учреждения, архивы и официальная корреспонденция, включая телеграммы, телефоны и телекс, неприкосновенны. Личные вещи и корреспонденция хранятся отдельно. Консулы имеют право использовать шифр и дипломатическую почту.
2.Власти государства-бенефициара не могут принимать принудительные меры в служебных помещениях консульства, а также в квартирах консулов и профессионального консульского персонала.
Консулы имеют право размещать на зданиях, в которых находятся служебные помещения консульства, эмблему направляющего государства и знак, указывающий ведомство. Они имеют право поднимать флаг представляемого государства на зданиях и на используемых коммерческих транспортных средствах.
1 Консульство и профессиональный консульский персонал освобождаются от всех личных и материальных обязанностей на взаимной основе. Это исключение также распространяется на недвижимость, используемую ими в качестве жилых или коммерческих помещений.
2.Доходы тех лиц, которые получают от своей деятельности, освобождаются от налогов и сборов.
3 Освобождения, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, применяются также к вспомогательным силам консульства, если они являются гражданами представляемого государства.
4 Недвижимость представляемого государства, предназначенная для размещения консульств и консульского персонала, освобождается от налогообложения.
1.Консулы пользуются на взаимной основе тем же таможенным освобождением, которое государство-бенефициар предоставляет сотрудникам дипломатических представительств.
2.Статьи, предназначенные для служебной деятельности консульства, пользуются полным освобождением от таможенных пошлин.
Положения статей 9 и 10 применяются также к женам лиц, указанных в каждой из статей, и к их несовершеннолетним детям, проживающим с ними в общем доме, если они являются гражданами представляемого государства.
III. Полномочия консула
Консулы помогают в консульском округе развивать политические, экономические и культурные контакты обеих стран в целом.
1 Консулы имеют право защищать в своем консульском округе права и интересы представляемого государства, а также его граждан и юридических лиц.
2.Консулы могут в своей профессиональной деятельности обращаться к компетентным органам и учреждениям, входящим в их компетенцию, и просить их о помощи в выполнении их задач.
1 Консулы имеют право в своем консульском округе принимать меры в судах без специальных полномочий для защиты прав и интересов граждан и юридических лиц представляемого государства и представлять их против других властей, если они отсутствуют или по другим причинам не в состоянии своевременно защитить свои права и интересы.
2 Разрешение консулов, указанное в пункте 1 настоящей статьи, прекращается, если лицо, представленное самим консульством, или если оно назначает своего агента.
1 Консулы имеют право вести учет граждан представляемого государства, постоянно или временно находящихся в их избирательном округе. Положения государства-бенефициара о регистрации иностранных граждан не затрагиваются.
2.Консулы могут выдавать проездные документы гражданам представляемого государства, продлевать и продлевать срок их действия, а также вносить необходимые дополнения и поправки.
3 Консулы могут выдавать все визы направляющему государству.
Консультации имеют право проводиться в консульстве, в собственной квартире или в квартире граждан представляемого государства, а также на судах или самолетах, несущих флаг или суверенное обозначение представляемого государства, при условии, что они разрешены законодательством принимающего государства и что их содержание не противоречит социально-экономическому порядку двух Договаривающихся сторон:
а составлять или легализовать заявление граждан представляемого государства;
b писать, проверять и скрывать завещания или другие акты односторонних правовых действий граждан представляемого государства;
c писать или проверять акты права между гражданами представляемого государства; однако они не могут составлять или проверять правовые акты, касающиеся установления, изменения, распоряжения или аннулирования имущественных прав, которые находятся на территории государства-бенефициара;
d составлять или проверять акты права между гражданами представляемого государства и гражданами принимающего государства, если такие акты касаются исключительно интересов на территории представляемого государства или вопросов, подлежащих осуществлению на территории представляемого государства;
e проверять подписи граждан представляемого государства во всех формах, проверять документы, исходящие от властей или официальных лиц представляемого или принимающего государства, и проверять их копии, переводы и выписки;
f получать деньги и ценные предметы от граждан представляемого государства на хранение; соответствующее законодательство государства-бенефициара остается незатронутым;
g другие акты, на которые они уполномочены представляемым государством.
Письменные, легализованные и заверенные документы, копии, переводы и выписки, упомянутые в статье 16, имеют юридическую силу и полномочия доказывания в государстве-бенефициаре, такие как документы, составленные, переведенные, утвержденные или легализованные компетентными органами и официальными лицами государства-бенефициара.
1. они могут быть женаты и зарегистрированы перед консулом, если два лица, вступающие в брак, являются гражданами представляемого государства. Заключение браков и выдача документов осуществляются в соответствии с законодательством представляемого государства.
2 Консулы имеют право в соответствии с правилами представляемого государства регистрировать рождение и смерть граждан представляемого государства и выдавать соответствующие свидетельства о них.
3 Разрешения консулов, указанные в настоящей статье, не затрагивают соответствующих положений Договаривающихся Сторон.
1 Консулы имеют право оказывать помощь лично или через своих агентов судам, плавающим под флагом представляемого государства и находящимся в портах их консульских округов.
2.Консулы могут вступать в контакт с экипажем судна и пассажирами, проверять чартер судна и составлять грузовые документы, цель поездки и происшествия на судне. Консулы помогают капитану судна поддерживать порядок на судне, и по просьбе консула компетентные органы государства пребывания оказывают ему необходимую помощь.
3. Если власти государства-бенефициара намереваются осуществлять принудительные меры на коммерческих судах направляющего государства, такие меры не могут осуществляться без предварительного уведомления консула. Консультации имеют право присутствовать при осуществлении таких мер. Это право не распространяется на портовые, таможенные, паспортные и санитарные проверки судов, экипажа и пассажиров.
4 Компетентные органы другой Договаривающейся Стороны незамедлительно информируют Консула об авариях и кораблекрушении одной из Договаривающихся Сторон и информируют его о принятых ими мерах. Они также оказывают Консулу необходимую помощь в принятии мер в связи с аварией на судне и приглашают его принять необходимые меры для выявления причин аварии или кораблекрушения и предоставления доказательств.
5.В случае аварий или повреждения судна направляющего государства Консул может принимать или запрашивать меры по оказанию помощи членам экипажа и пассажирам, а также по защите груза и ремонту судна.
6.Консулы могут сопровождать капитана судна в суды и административные учреждения государства-получателя и помогать им в составлении деклараций.
Положения статьи 19 настоящей Конвенции применяются также mutatis mutandis к воздушным судам.
IV. Заключительные положения
Положения настоящей Конвенции о правах и обязанностях потребителей применяются в равной степени к сотрудникам дипломатических представительств, отвечающих за выполнение консультативной функции. Это не наносит ущерба дипломатическим привилегиям и иммунитетам сотрудников дипломатических представительств.
Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Он вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами, который будет осуществляться в Праге.
Настоящая Конвенция заключается сроком на пять лет. Он остается в силе еще пять лет, если только одна из Договаривающихся Сторон не представит письменные представления за шесть месяцев до истечения текущего периода своего желания прекратить действие Конвенции.
Написанные в Бухаресте 21 мая 1960 года в дубликате, каждый на чешском и румынском языках, оба текста являются одинаково подлинными.
Из доверенности
Президент Чешской Республики
Доктор Рохаж против Р.
Из доверенности
Президент
A. Mälnäsana v. r.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министра иностранных дел No 36/1961 Сб. о Консульской конвенции между Чехословацкой Социалистической Республикой и Румынской Народной Республикой
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования25.04.1961
Действует с24.03.1961
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра