Сообщение Министерства иностранных дел No 298/1995 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о Договоре между Чешской Республикой и Словацкой Республикой о внесении изменений в Договор между Чешской Республикой и Словацкой Республикой об упрощении пограничного режима на национальных границах в железнодорожном и автомобильном транспорте

Действующий Международный договор Действует с 25.07.1995
Версии текста: 21.12.1995
Содержание
298
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 23. ledna 1995 byla v Bratislavě podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o změně Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o ulehčení pohraničního odbavování na státních hranicích v železniční a silniční dopravě, podepsané v Praze dne 30. března 1993 a vyhlášené pod č. 122/1994 Sb.
Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne 25. července 1995.
Smlouva na základě svého článku 2 odst. 2 vstoupila v platnost dnem 25. července 1995.
České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.

SMLOUVA
mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o změně Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o ulehčení pohraničního odbavování na státních hranicích v železniční a silniční dopravě, podepsané v Praze dne 30. března 1993
Česká republika a Slovenská republika v zájmu zrychlení a zjednodušení odbavovacího procesu na celních přechodech mezi oběma státy se dohodly na změně Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o ulehčení pohraničního odbavování na státních hranicích v železniční a silniční dopravě, podepsané v Praze dne 30. března 1993, takto:
1. V článku 1 odst. 2 se slova „celní úřady“ nahrazují slovy „pohraniční odbavovací stanoviště“.
2. V článku 1 odst. 4 se v úvodní větě za slova „ve spolupráci s“ vkládají slova „ministerstvy vnitra a“.
3. V článku 1 odst. 4 písm. a) se slova „pohraničních celních úřadů“ nahrazují slovy „pohraničních odbavovacích stanovišť“.
4. Text článku 1 odst. 4 písm. b) se nahrazuje tímto textem:
„prostory, v nichž jsou celní orgány, orgány policie a orgány, zajišťující veterinární a rostlinolékařské kontroly (dále jen „kontrolní orgány“) obou smluvních států oprávněny provádět pohraniční odbavení a“.
5. V článku 3 se slova „příslušných ústředních celních orgánů“ nahrazují slovy „příslušných ústředních orgánů“.
6. V článku 5 se slova „pohraničních celních úřadů“ nahrazují slovy „kontrolních orgánů“.
7. Text článku 7 se nahrazuje tímto textem:
„Pohraniční odbavovací stanoviště budou zřízena na společných státních hranicích na základě reciprocity po vzájemné dohodě příslušných ústředních orgánů.“.
8. Text článku 8 odst. 1 se nahrazuje tímto textem:
„1. Kontrolní orgány obou smluvních států sladí pracovní doby, jakož i druhy zboží a dopravních prostředků, které mohou být na pohraničních odbavovacích stanovištích projednávány.“.
9. V článku 8 odst. 2 se slova „pohraničních celních úřadů“ nahrazují slovy „pohraničních odbavovacích stanovišť“.
10. V článku 9 odst. 1 se slova „celní orgány“ nahrazují slovy „kontrolní orgány“.
11. Text článku 10 se nahrazuje tímto textem:
„Náhrady za používání pohraničních odbavovacích stanovišť druhého smluvního státu budou sjednány občanskoprávně.“.
12. Text článku 11 odst. 1 první věta se nahrazuje tímto textem:
„(1) Smluvní stát, na jehož území se nachází pohraniční odbavovací stanoviště, povoluje zřizování a provoz telekomunikačních zařízení, potřebných výlučně pro činnost kontrolních orgánů na tomto stanovišti, jakož i pro jeho napojení s příslušnými zařízeními sousedního státu bez poplatků, a to pouze v úseku pohraničního odbavovacího stanoviště a nejbližšího objektu spojů, a nebo pohraničních orgánů, s výhradou náhrady případných zřizovacích nákladů a pronájmu.“.
1. Tato smlouva podléhá ratifikaci. Ratifikační listiny budou vyměněny v Praze, pokud možno v době co nejkratší.
2. Tato smlouva vstoupí v platnost dnem výměny ratifikačních listin.
Dáno v Bratislavě dne 23. ledna 1995 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a slovenském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Českou republiku:
Ing. Ivan Kočárník CSc. v. r.
místopředseda vlády a ministr financí
Za Slovenskou republiku:
Ing. Sergej Kozlík v. r.
místopředseda vlády a ministr financí
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 298/1995 Сб. о переговорах по Договору между Чешской Республикой и Словацкой Республикой о внесении изменений в Договор между Чешской Республикой и Словацкой Республикой об упрощении пограничного режима на национальных границах в железнодорожном и автомобильном транспорте
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования21.12.1995
Действует с25.07.1995
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра