Указ No 29/1958 Сб.
Декларация о Договоре между Чехословацкой Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам
Действующий
Действует с 09.05.1958
Zobrazeno prvních 200 z celkem 353 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
29
Указ Министра иностранных дел
8 мая 1958 г.
Договор между Чехословацкой Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам.
31 августа 1957 года в Москве был заключен Договор между Чехословацкой Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам.
Президент Республики ратифицировал Договор 7 марта 1958 года, а ратификационные грамоты были обменены в Праге 9 апреля 1958 года.
В соответствии со статьей 75 Договора, Договор вступил в силу 9 мая 1958 года.
Чешская версия Договора опубликована в Приложении к Сборнику законов.
Дэвид против Р.
контракт
Между Чехословацкой Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик
О правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам.
Президент Чехословацкой Республики и
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик,
Руководствуясь совместным стремлением к укреплению и дальнейшему развитию братских связей между народами Чехословацкой Республики и народами Союза Советских Социалистических Республик, придавая большое значение сотрудничеству также в области правоотношений, решили заключить договор о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам и назначили для этого своих агентов:
Президент Чешской Республики
Повреждение доктора Вацлава,
Министр юстиции Чехословацкой Республики,
Президиум Верховного Совета СССР Советских Социалистических Республик
Алексей Васильевич Захаров,
Заместитель министра иностранных дел Союза Советских Социалистических Республик,
которые обменялись своими доверенными полномочиями и нашли их в надлежащей форме, согласились со следующими положениями:
Общие положения
Правовая защита
1.Граждане и юридические лица (далее именуемые "члены") одной из двух Договаривающихся Сторон пользуются одинаковой правовой защитой и помощью на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении личных и имущественных прав в отношении своих собственных граждан и юридических лиц.
2. они имеют свободный и беспрепятственный доступ к судам, прокурорам и государственным нотариусам (далее именуемым "судебные органы") и другим учреждениям другой Договаривающейся Стороны, которые осуществляют свою деятельность в гражданских, семейных и уголовных делах; могут явиться в них и подать заявления и иски на тех же условиях, что и члены другой Договаривающейся Стороны.
Оказание правовой помощи
1 Судебные органы обеих Сторон оказывают друг другу правовую помощь по гражданским, семейным и уголовным делам.
2.Судебные органы также оказывают правовую помощь другим органам по вопросам, указанным в пункте 1 настоящей статьи.
Способ контакта
Судебные органы Договаривающихся Сторон связываются друг с другом при оказании правовой помощи через свои центральные учреждения, если иное не предусмотрено настоящим Договором.
Сфера правовой помощи
Обе Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь путем осуществления отдельных действий, в частности: закупки и передачи документов, проведения экспертиз, снятия дела, направления и выдачи фактических доказательств, проведения экспертных заключений, допроса обвиняемого, свидетелей, экспертов, сторон и других лиц, проведения судебных расследований и вручения документов.
Изменение документов
1. Документы, направляемые друг другу судебными органами и иными органами (далее - органы) при оказании правовой помощи, опечатываются.
2.В запросах о правовой помощи Договаривающиеся Стороны используют двуязычные формы, модели которых подлежат обмену.
Форма обращения за юридической помощью
1.Заявления о правовой помощи должны содержать следующую информацию:
(a) наименование органа заявителя;
b) назначение запрашиваемого судебного органа;
с) указание дела, в котором испрашивается правовая помощь;
d имена участников, обвиняемых, обвиняемых или осужденных, их юрисдикция, род занятий и место жительства, место жительства или зарегистрированный офис;
e имена и адреса законных представителей;
f содержание заявления, а также необходимые детали предмета заявления и, в случае уголовных дел, характер преступления.
2.Кроме того, заявление на вручение документа должно содержать точный адрес грузополучателя и наименование обслуживаемого документа.
Процедуры лечения
1 При оказании правовой помощи запрашиваемый судебный орган применяет право своего государства. Однако, если запрашиваемый орган просит об этом, он может применять правила процедуры запрашивающей Договаривающейся стороны при условии, что они не противоречат законодательству ее государства.
2. Если запрашиваемый судебный орган не компетентен, он направляет запрос компетентному судебному органу и информирует об этом запрашивающий орган.
3. По просьбе запрашиваемого судебного органа он информирует запрашивающий орган о том, когда и где будет завершена просьба о правовой помощи.
4.Запрашиваемый судебный орган возвращает файлы запрашивающему органу после завершения запроса о правовой помощи; если юридическая помощь не может быть предоставлена, он одновременно указывает причины, препятствующие запросу.
Неприкасаемость свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который предстает перед Ведомством запрашивающей Договаривающейся Стороны на слушании, проводимом судебным органом запрашиваемой Договаривающейся Стороны, не подлежит судебному преследованию или содержанию под стражей, независимо от его гражданства, за преступление, совершенное им до пересечения его или ее национальных границ.
2.Однако свидетель или эксперт больше не покидает территорию запрашивающей Договаривающейся стороны в течение недели после того, как следственная судебная инстанция сообщит ему о том, что его присутствие более не является необходимым. Срок не должен превышать того времени, когда свидетель или эксперт не мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны без его вины.
Запрос на обслуживание документов
1.Запрашиваемый судебный орган организует вручение в соответствии с правилами, применимыми к вручению внутренних документов, если врученный документ написан на его языке или сопровождается заверенным переводом. В противном случае он направляет документ адресату, если он готов принять его добровольно.
2.Проверка перевода осуществляется компетентным переводчиком или запрашивающим ведомством или дипломатическим или консульским представителем одной из Договаривающихся Сторон.
3. Если невозможно организовать вручение документов по адресу, указанному в заявлении, запрашиваемый судебный орган по собственной инициативе принимает необходимые меры для установления адреса. Если невозможно установить адрес запрашиваемого судебного органа, он соответствующим образом информирует об этом запрашивающий орган и возвращает ему документ, подлежащий вручению.
Доказательство вручения документа
Документ о вручении документа выдается в соответствии с правилами о вручении документов, действующими в государстве запрашиваемого ведомства.
Сервис документов для собственных членов
Обе Стороны имеют право предоставлять документы своим членам дипломатическими или консульскими органами.
Проверка документов
1 Документы, которые были установлены или заверены на территории одной Договаривающейся Стороны судом или официальным лицом (постоянным переводчиком, экспертом и т.д.) в своей области компетенции и в установленной форме и с официальными печатями, признаются на территории другой Договаривающейся Стороны без дальнейшей проверки.
(2) Инструменты, которые оплачивают подлинные инструменты на территории одной Договаривающейся Стороны, также пользуются подлинными инструментами на территории другой Договаривающейся Стороны.
Расходы на юридическую помощь
1 Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не взимает никаких расходов на оказание правовой помощи. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, связанные с оказанием правовой помощи на их территории.
2.Запрашиваемый судебный орган уведомляет запрашивающий орган о размере расходов. Если запрашивающий орган взимает эти расходы с лица, ответственного за возмещение, они остаются у Договаривающейся стороны, которая их собрала.
Информация по правовым вопросам
Министерство юстиции или Генеральный прокурор Чехословацкой Республики и Юридическая комиссия при Совете Министров Союза Советских Социалистических Республик предоставляют друг другу по запросу информацию о правовом порядке, который платит или платит в их государстве.
Язык языка
Власти Чехословацкой Республики используют русский язык во взаимном контакте при оказании правовой помощи чешскому и словацкому языкам и органам власти Союза Советских Социалистических Республик.
Правовая помощь по гражданским и семейным вопросам
Затраты
Исключение из гарантии
Членам одной из Договаривающихся Сторон, которые явятся в суды другой Договаривающейся Стороны, если они присутствуют на территории одной из Договаривающихся Сторон, не может быть предъявлено требование о предоставлении обеспечения расходов на разбирательство исключительно потому, что они являются иностранцами или потому, что они не являются резидентами, резидентами или зарегистрированными на внутренней территории.
1 Если стороны, освобожденные от предоставления гарантии защиты в значении статьи 16 настоящего Договора, обязаны оплатить расходы на территории одной Договаривающейся Стороны, компетентный суд на территории другой Договаривающейся Стороны, по ходатайству, разрешает исполнение этих расходов бесплатно.
2. Расходы на разбирательство также связаны с подтверждением, переводом и проверкой, упомянутыми в статье 18 настоящего Договора.
1.Суд первой инстанции, который санкционирует исполнение по расходам, ограничивает свое рассмотрение только тем, приобрело ли решение юридическую силу и подлежит ли оно исполнению.
2.Заявление о выдаче разрешения на исполнение сопровождается копией решения о расходах, заверенной судом первой кладовой, и справкой, выданной тем же судом о том, что решение является окончательным и подлежащим исполнению.
3. Апелляции в соответствии с законом, применимым к суду, принимающему решения, должны быть допустимы в отношении решений, разрешающих исполнение.
4.Документы, упомянутые в пункте 2 настоящей статьи, сопровождаются переводом, сделанным в соответствии со статьей 9 (2) настоящего Договора, на язык Договаривающейся стороны, на территории которой должно осуществляться исполнение.
Ходатайство о разрешении на исполнение на территории другой Договаривающейся Стороны может быть подано в суд, который вынес решение о расходах, или в суд, который вынес решение по делу в первом кресле. Этот суд направляет заявление в компетентный суд другой Договаривающейся Стороны в соответствии со статьей 3 настоящего Договора.
Расходы на подтверждение, перевод и проверку документов, указанных в статье 18 настоящего Договора, определяются судом, действовавшим в первом кресле, или судом, уполномоченным санкционировать исполнение. Суд, ответственный за санкционирование исполнения, определяет расходы на исполнение.
Освобождение от судебных сборов и авансов
Членам одной Договаривающейся Стороны предоставляется освобождение от сборов и авансов на территории другой Договаривающейся Стороны на тех же условиях и в той же степени, что и их собственным гражданам.
1.Подтверждение личных обстоятельств, а также семьи, заработка и имущества выдается компетентным органом Договаривающейся Стороны, на территории которой заявитель является резидентом или резидентом.
2 Если заявитель не является резидентом или резидентом на территории Договаривающейся Стороны, достаточно свидетельства, выданного компетентным дипломатическим или консульским учреждением его государства.
3. Судебный орган, который принимает решение о ходатайстве об освобождении от уплаты пошлин и авансов, может запросить дополнительные разъяснения.
1.Член одной Договаривающейся Стороны, желающий предложить освобождение от пошлин и авансов в судебном учреждении другой Договаривающейся Стороны, может заявить о таком предложении в протоколе с судебным органом, ответственным за его проживание или проживание. Ведомство юстиции направляет Протокол вместе с свидетельством, указанным в статье 22 (1) настоящего Договора, и другими документами, представленными заявителем в судебный орган другой Договаривающейся Стороны.
Одновременно с просьбой об освобождении от судебных сборов и авансов в Протокол может быть подана заявка о возбуждении производства или иного производства.
Личное и семейное право
Право на правовые акты
Правоспособность лица регулируется правом Договаривающейся стороны, гражданином которой оно является.
Признание решений о разводе и недействительности
Решение судов одной Договаривающейся Стороны о разводе и недействительности в отношении граждан Договаривающихся Сторон признается на территории другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего разбирательства, если ни один суд другой Договаривающейся Стороны ранее не принимал окончательного решения по тому же вопросу.
Это положение применяется также к решениям, принятым до вступления в силу настоящего Договора.
Отрицание и выявление отцовства
Отказ в установлении и установлении отцовства и вопрос о том, является ли ребенок выходцем из конкретного брака, должны решаться в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, гражданство которой ребенок приобрел по рождению.
Правовая ситуация между ребенком, рожденным вне брака, и его матерью, с одной стороны, и отцом, с другой, регулируется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Компетентный суд Договаривающейся Стороны, чей правовой порядок применим в соответствии со статьей 26 настоящего Договора, должен отказать в установлении отцовства и определить, является ли ребенок результатом данного брака.
Если и заявитель, и ответчик проживают на территории одной из Договаривающихся Сторон, суд этой Договаривающейся Стороны также компетентен принимать решение об отказе в установлении отцовства и определении того, является ли ребенок рожденным в данном браке, для поддержания положений статьи 26 настоящего Договора.
Заявление о пропаже или смерти и доказательство смерти
1 Для объявления лица пропавшим без вести или умершим, а также в случаях свидетельства о смерти должна быть предоставлена юрисдикция судебного органа Договаривающейся Стороны, гражданином которой было лицо, когда, согласно последним сообщениям, он был жив.
2.Судебные органы одной Договаривающейся Стороны могут объявить гражданина другой Договаривающейся Стороны пропавшим без вести или умершим, а также могут провести разбирательство для доказательства смерти на основании запроса лиц, проживающих на территории этой Договаривающейся Стороны, если их права и интересы основаны на правовом порядке этой Стороны.
3. Судебные органы используют стороны правового порядка своего государства в производстве по делу о признании пропавшими без вести или умершими или в производстве по делу о доказательстве смерти.
Обязательства и опека
1 Компетентные органы Договаривающейся Стороны, гражданин которой является протеже, если не указано иное, находятся под стражей и опекой членов Договаривающихся Сторон.
2.Правовые отношения между опекуном или опекуном и опекуном регулируются правом Договаривающейся стороны, должность которой учредила опекуна или опекуна.
3.Обязательство осуществлять опеку или опеку регулируется законодательством Договаривающейся стороны, гражданином которой является опекун или опекун.
1 Если меры по содержанию под стражей или попечительству необходимы в интересах члена одной Договаривающейся Стороны, место жительства, местожительство или имущество которого находятся на территории другой Договаривающейся Стороны, Ведомство этой Договаривающейся Стороны незамедлительно информирует об этом компетентный орган, упомянутый в статье 30 (1) настоящего Договора.
2.В экстренных случаях Ведомство другой Договаривающейся Стороны может принять меры в соответствии со своим законодательством, но оно должно незамедлительно проинформировать об этом компетентный орган в соответствии со статьей 30 (1) настоящего Договора. Такие меры остаются в силе до принятия другого решения Ведомства, упомянутого в статье 30 (1) настоящего Договора.
1 Ведомство, компетентное в соответствии со статьей 30 (1) настоящего Договора, может делегировать опеку или опеку ведомству другой Договаривающейся Стороны, если протеже имеет свое место жительства, местожительство или имущество на территории этой Договаривающейся Стороны. Передача опеки или опеки вступает в силу, когда запрашиваемый орган берет на себя опеку или опеку и информирует об этом запрашивающий орган.
2. Ведомство, которое взяло на себя опеку или опеку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, сохраняет их в соответствии с законодательством своего государства. Однако в отношении права и обязанностей или правоспособности она пользуется правами Договаривающейся Стороны, гражданин которой является протеже. Однако он/она не имеет права на решения, касающиеся его/ее личного статуса, но может предоставить согласие на брак, требуемое по закону стороны, гражданином которой является протеже.
разрешение
1.Одобрение или отзыв регулируются правом Договаривающейся стороны, гражданином которой является усыновитель на момент усыновления или отмены.
2 Если ребенок является гражданином другой Договаривающейся Стороны, необходимо обеспечить усыновление или отмену усыновления ребенка и принятие этой Договаривающейся Стороны.
3 Если ребенок приобретается супругами, один из которых является гражданином одной Договаривающейся Стороны, другой является гражданином другой Договаривающейся Стороны, усыновление или отзыв ребенка должны соответствовать законам обеих Договаривающихся Сторон.
4 Компетентный орган Договаривающейся Стороны, гражданин которой является приобретателем в момент усыновления или отзыва, несет ответственность за принятие или отмену процедуры усыновления. В случае, предусмотренном в пункте 3 настоящей статьи, компетентный орган Договаривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют или имеют общее место жительства или проживания.
Представление документов
Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется направить другой Стороне по просьбе другой Стороны дипломатическими средствами доказательства регистрации в матрицах, доказательства образования, продолжительности работы и другие документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
Эти документы направляются другой Договаривающейся Стороне дипломатическим путем без перевода и бесплатно.
наследие
Принцип равенства
Члены одной Договаривающейся Стороны имеют право устанавливать или отменять завещание, относящееся к имуществу, которое находится на территории другой Договаривающейся Стороны, и к праву, которое будет осуществляться там, а также к праву приобретать право наследования такого имущества и права, равное правам другой Договаривающейся Стороны, проживающей на ее территории. Имена и права передаются им на тех же условиях, что и их собственным членам другой Договаривающейся Стороны, проживающим на ее территории.
Наследственная способность
1.Право наследования движимого имущества регулируется законодательством Договаривающейся стороны, членом которой на момент смерти являлся умерший.
2.Право наследования на недвижимое имущество регулируется правом стороны, на территории которой находится имущество.
Смерть
Подвижная смерть принадлежит государству, гражданином которого умерший был в момент смерти, и государству, на территории которого находится имущество.
Воля
1.Право устанавливать или отзывать завещание, а также правовые последствия недостатков завещания регулируются правом Договаривающейся стороны, гражданином которой был умерший во время выступления. Это право также имеет значение для определения того, какие виды приобретения в случае смерти разрешены.
2 Форма завещания регулируется законом Договаривающейся стороны, гражданином которой был умерший, когда завещание было установлено. Однако достаточно того, чтобы право Договаривающейся Стороны, на территории которой была установлена воля, сохранялось. Это положение также применяется к аннулированию завещания.
Силы
1.Эффективное наследование обсуждается без ущерба для положений пункта 4 настоящей статьи судебными органами Договаривающейся Стороны, гражданином которой был умерший в момент смерти.
2.Природное наследие обсуждается судебными органами Договаривающейся Стороны, на территории которой находится наследство.
(3) Пункты 1 и 2 настоящей статьи применяются mutatis mutandis к спорам, возникающим в связи с претензиями о правопреемстве.
4 Если после того, как гражданин одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны и все наследники соглашаются с этим, существует целое движимое наследство, то оно обсуждается судебным органом этой Договаривающейся Стороны по предложению наследников или со ссылкой на них.
Сообщение о смерти
1 Если гражданин другой Договаривающейся Стороны умирает на территории одной Договаривающейся Стороны, компетентный орган незамедлительно информирует дипломатическое или консульское учреждение другой Договаривающейся Стороны о смерти и информирует его обо всех сведениях о наследниках и их месте жительства, а также о размере и цене наследования и о наличии завещания. То же самое применяется, если компетентный орган одной из Договаривающихся Сторон установит, что гражданин другой Договаривающейся Стороны, умерший за пределами территории обеих Договаривающихся Сторон, оставил состояние на территории своего государства.
2 Если дипломатическое или консульское учреждение узнает о смерти раньше, оно информирует об этом судебный орган, ответственный за обеспечение наследства.
Разрешение дипломатического или консульского учреждения обсуждать правопреемство
1.Во всех вопросах правопреемства, происходящих на территории одной из Договаривающихся Сторон, члены дипломатического или консульского учреждения другой Договаривающейся Стороны имеют право представлять своих собственных членов в судебных или иных органах при условии, что они отсутствуют и не назначили другого агента; Специальной доверенности не требуется.
2 Если гражданин одной Договаривающейся Стороны умирает на дороге территории другой Договаривающейся Стороны и не проживает там, то вопросы, которые он перенес для собственного пользования, передаются без дальнейшего разбирательства в дипломатическое или консульское учреждение Договаривающейся Стороны, гражданином которой он являлся.
Открытие завещания
Компетентный судебный орган Договаривающейся Стороны, на территории которой находится завещание, должен открыть и объявить завещание. Заверенная копия завещания и протокола о состоянии и содержании завещания, в соответствующих случаях, заверенная копия отчета об объявлении завещания и, по запросу, оригинал завещания направляются в судебную канцелярию государства умершего или в судебную канцелярию другой Договаривающейся стороны, которая ведет разбирательство.
Меры по сохранению наследия
1.Власти обеих Договаривающихся Сторон в соответствии со своим законодательством принимают меры, необходимые для обеспечения или управления наследством, оставленным гражданином другой Договаривающейся Стороны на их территории.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Декрет No 29/1958 Сб. о Договоре между Чехословацкой Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 20.05.1958 |
|---|---|
| Действует с | 09.05.1958 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0