Сообщение Министерства иностранных дел No 23/1996 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Украины о поощрении и взаимной защите инвестиций
Действующий
Международный договор
Действует с 02.11.1995
Версии текста:
06.02.1996
23
Объединение
Министерство иностранных дел
17 марта 1994 года в Праге было подписано Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Украины о поощрении и взаимной защите инвестиций.
Парламент Чешской Республики согласился с Соглашением, и Президент Чешской Республики ратифицировал его.
Соглашение вступило в силу 2 ноября 1995 года в соответствии со статьей 12 (1).
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно. С английской версией Соглашения, имеющей отношение к его толкованию, могут ознакомиться Министерство иностранных дел и Министерство финансов.
Соглашение
между Правительством Чешской Республики и Правительством Украины о поощрении и взаимной защите инвестиций
Правительство Чешской Республики и Правительство Украины (далее именуемые «Договаривающиеся стороны»)
руководствуясь стремлением к активизации экономического сотрудничества на взаимную пользу обоих государств,
желая создать и поддерживать благоприятные условия для инвестиций инвесторов одного государства на территории другого государства;
признавая, что поощрение и взаимная защита инвестиций в соответствии с настоящим Соглашением поощряет предпринимательские инициативы в этой области,
согласовать следующее:
Определения
Для целей настоящего Соглашения:
1. Термин "инвестиции" относится к любой стоимости активов, инвестированных в соответствии с хозяйственной деятельностью инвестора одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствии с законодательством другой Договаривающейся Стороны, и включает, в частности, но не исключительно:
(a) движимое и недвижимое имущество и любые права на него, такие как ипотека, ипотека, гарантии и аналогичные права;
(b) акции, облигации, депозиты компаний или любые другие формы участия в компаниях;
(c) денежные требования или требования по любой деятельности, имеющей экономическую ценность, связанную с инвестициями;
(d) права интеллектуальной собственности, включая авторское право, права на товарные знаки, патенты, промышленные образцы, технические процедуры, ноу-хау, коммерческую тайну, названия предприятий и гудвил, связанные с инвестициями;
e права, вытекающие из закона или договорного соглашения, лицензии или разрешения, выданных в соответствии с законом, включая концессии на разведку, добычу, культивирование или использование природных ресурсов.
Любое изменение формы инвестирования не влияет на их положение как инвестиций.
2 Термин "инвестор" означает любое физическое или юридическое лицо, инвестирующее на территории другой Договаривающейся Стороны.
а Термин "физическое лицо" означает любое физическое лицо, имеющее гражданство одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее правовым порядком.
b термин "юридическое лицо" означает в отношении обеих Сторон:
- любая компания, зарегистрированная или созданная в соответствии с их юридическим порядком и признанная в качестве юридического лица их юридическим порядком,
- любое другое сообщество лиц, не имеющих правосубъектности, но считающихся по своим законам обществом.
3. Термин "доход" означает суммы, полученные в результате инвестиций, и включает, в частности, но не исключительно, прибыль, проценты, прирост капитала, акции, дивиденды, роялти или другие сборы.
Помощь и защита инвестиций
1.Каждая Договаривающаяся Сторона поощряет и создает благоприятные условия для инвесторов другой Договаривающейся Стороны инвестировать на ее территории и признает такие инвестиции в соответствии со своим правовым порядком.
2.Инвестиции инвесторов одной или другой Договаривающейся Стороны всегда будут иметь надлежащий и справедливый режим и будут пользоваться полной защитой и безопасностью на территории другой Договаривающейся Стороны.
Национальный режим и положение о наиболее благоприятствуемой нации
1 Каждая Сторона предоставляет на своей территории инвестиции и доходы инвесторов другой Стороне режим, который является разумным и справедливым и не менее благоприятным, чем тот, который она предоставляет своим собственным инвесторам или инвестициям инвесторов или доходам любого третьего государства, если он является более благоприятным.
Приведенный выше принцип национального режима не распространяется на приобретение прав собственности на землю и участие в приватизации.
2 Каждая Договаривающаяся Сторона на своей территории предоставляет инвесторам другой Договаривающейся Стороны режим, который является справедливым и справедливым и не менее благоприятным, чем тот, который она предоставляет своим собственным инвесторам или инвесторам любого третьего государства, если он является более благоприятным.
3 Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не должны толковаться как обязывающие одну Договаривающуюся Сторону предоставлять инвесторам другой Договаривающейся Стороны такой режим, льготы или привилегии, которые могут быть предоставлены одной Договаривающейся Стороной в соответствии с:
a таможенного союза или зоны свободной торговли или валютного союза или аналогичного международного соглашения, ведущего к такому союзу или учреждениям или другим формам регионального сотрудничества, Договаривающейся Стороной которого является или может быть член; или
(b) международных соглашений или договоренностей, касающихся полностью или главным образом налогообложения.
Возмещение ущерба
1 Если инвестиции инвесторов той или иной Договаривающейся Стороны понесут ущерб в результате войны, вооруженного конфликта, исключительной ситуации, бунта, восстания, мятежа или других подобных событий на территории другой Договаривающейся Стороны, эта Договаривающаяся Сторона предоставит им режим в отношении реституции, компенсации, компенсации или другого урегулирования, не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется этой Договаривающейся Стороной своим собственным инвесторам или инвесторам третьего государства.
2.Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, инвесторы одной Договаривающейся Стороны, которые в ходе событий, упомянутых в предыдущем пункте, понесли ущерб на территории другой Договаривающейся Стороны, состоящей из:
a захвата их имущества вооруженными силами или официальными властями другой Договаривающейся Стороны;
b уничтожение их имущества вооруженными силами или официальными властями другой Договаривающейся Стороны, которое не было вызвано боевыми действиями или не было вызвано необходимостью ситуации;
справедливая и разумная компенсация за ущерб, понесенный во время оккупации или уничтожения имущества. Полученные платежи должны быть свободно переведены в свободно конвертируемой валюте без задержки.
Экспроприация
1 Инвестиции инвесторов одной или другой Договаривающейся Стороны не подлежат национализации, экспроприации или применению мер, аналогичных мерам национализации или экспроприации («экспроприации») на территории другой Договаривающейся Стороны, за исключением общественных интересов. Экспроприация будет осуществляться в соответствии с законом на недискриминационной основе и сопровождаться мерами по выплате немедленной, пропорциональной и эффективной компенсации. Такая компенсация должна быть равна рыночной стоимости экспроприированных инвестиций непосредственно перед экспроприацией или, до того как предполагаемая экспроприация станет известна общественности, должна включать проценты с даты экспроприации, должна быть осуществлена без промедления, должна быть немедленно осуществимой и свободно переводимой в свободно конвертируемой валюте.
2.Заинтересованный инвестор имеет право запросить срочный пересмотр своего дела и оценить свои инвестиции судебным или другим независимым органом Договаривающейся Стороны в соответствии с принципами, содержащимися в настоящей статье.
3 Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также в тех случаях, когда договаривающаяся сторона зарабатывает активы компании, которая была зарегистрирована или учреждена в соответствии с применимым правовым порядком в любой части ее собственной территории и в которой инвесторы другой Договаривающейся стороны владеют акциями.
Переводы
1 Договаривающиеся Стороны обеспечивают передачу связанных с инвестициями платежей или доходов. Переводы осуществляются в свободно конвертируемой валюте без ограничений и неоправданных задержек. Такие передачи включают, в частности, но не исключительно:
(a) капитал и дополнительные суммы для поддержания или увеличения инвестиций;
(b) прибыль, проценты, дивиденды и другие текущие доходы;
c суммы, подлежащие взысканию;
d роялти или другие сборы;
(e) доходы от продажи или ликвидации инвестиций;
f доходы физических лиц в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, в которой осуществляются инвестиции.
2.Для целей настоящего Соглашения официальные ставки по текущим операциям, действующим на дату передачи, используются в качестве коэффициентов конверсии, если не согласовано иное.
Передача прав
1 Если одна Договаривающаяся Сторона или ее уполномоченное агентство осуществляет платеж своему собственному инвестору на основании гарантии, предоставленной им в отношении инвестиций на территории другой Договаривающейся Стороны, другая Договаривающаяся Сторона признает:
(a) передачу любого права или права инвестора Договаривающейся Стороне или уполномоченному ею учреждению, будь то по закону или в результате судебного разбирательства в этой стране, и
(b) что договаривающаяся сторона или уполномоченное ею учреждение вправе путем передачи прав осуществлять права и права инвестора и принимать на себя обязательства, связанные с инвестициями.
2. Переданные права или права не должны превышать степень первоначальных прав или прав инвестора.
Урегулирование инвестиционных споров между Стороной и инвестором другой Стороны
1 Любой спор, который может возникнуть между инвестором одной Договаривающейся Стороны и другой Договаривающейся Стороной в связи с инвестициями на территории этой другой Договаривающейся Стороны, является предметом спора между Сторонами.
2 Если спор между инвестором одной Договаривающейся Стороны и другой Договаривающейся Стороной не урегулирован таким образом в течение шести месяцев, инвестор имеет право представить спор либо:
(a) Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) с учетом применимых положений Конвенции об урегулировании инвестиционных споров между государствами и гражданами других государств, открытой для подписания в Вашингтоне, округ Колумбия, 18 марта 1965 года, если обе Стороны являются Сторонами настоящей Конвенции; или
b) арбитр или специальная международная арбитражная комиссия, учрежденная в соответствии с арбитражными правилами Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). Стороны в споре могут договориться в письменной форме о внесении изменений в настоящие правила. Арбитражный суд является окончательным и обязательным для обеих сторон в споре.
Урегулирование споров между Договаривающимися Сторонами
1 Споры между Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения могут, по возможности, разрешаться путем консультаций или переговоров.
2 Если спор не может быть урегулирован в течение шести месяцев, он передается в арбитражную комиссию по просьбе одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с положениями настоящей статьи.
3. Арбитражная коллегия создается следующим образом для каждого отдельного случая. Каждая Сторона назначает одного арбитра в течение двух месяцев с момента получения просьбы об арбитраже. Затем два арбитра выбирают гражданина третьего государства, который с согласия двух Сторон будет назначен Председателем Суда (далее именуемого «Президент»). Председатель назначается в течение трех месяцев со дня назначения двух арбитров.
4.Если необходимое назначение не было осуществлено в течение одного из сроков, упомянутых в пункте 3 настоящей статьи, к Председателю Международного Суда может быть обращена просьба осуществить назначение. Если Президент является гражданином Договаривающейся Стороны или по какой-либо другой причине не в состоянии выполнить этот мандат, необходимо назначить заместителя Председателя. Если Вице-президент также является гражданином Договаривающейся Стороны или не в состоянии выполнить этот мандат, старейший член Международного Суда, который не является гражданином какой-либо Договаривающейся Стороны, должен быть приглашен для назначения.
5.Арбитражная коллегия принимает свои решения большинством голосов. Такое решение является обязательным. Каждая Сторона оплачивает только расходы своего арбитра и свое участие в арбитражной процедуре; расходы Председателя и другие расходы несут Стороны в равной степени. Арбитражная коллегия определяет свои собственные правила процедуры.
Применение других положений и конкретных обязательств
1 В случае, если вопрос рассматривается одновременно настоящим Соглашением и другим международным соглашением, участниками которого являются обе Стороны, ничто в настоящем Соглашении не препятствует любой Договаривающейся Стороне или любому из ее инвесторов, осуществляющих инвестиции на территории другой Договаривающейся Стороны, использовать любые положения, которые являются более благоприятными для нее.
2 Если режим, предоставленный одной Договаривающейся Стороной инвесторам другой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее правовым порядком или другими конкретными договорными положениями, является более благоприятным, чем тот, который предусмотрен настоящим Соглашением, такой благоприятный режим используется.
Применение настоящего Соглашения
Положения настоящего Соглашения применяются к инвестициям, осуществленным инвесторами одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны после 1 января 1983 года.
Вступление в силу, продолжительность и прекращение
1 Каждая Договаривающаяся Сторона уведомляет другую Договаривающуюся Сторону о выполнении конституционных требований для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты второго уведомления.
2 Настоящее Соглашение остается в силе в течение 10 лет и продолжает применяться, если только за один год до окончания первоначального периода или любого последующего периода одна Договаривающаяся Сторона не уведомит другую Договаривающуюся Сторону в письменной форме о своем намерении прекратить действие Соглашения.
3. Для инвестиций, сделанных до истечения срока действия настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения остаются в силе в течение 10 лет с даты истечения срока действия.
Чтобы доказать подпись ниже, должным образом уполномоченные, они подписали это соглашение.
Датчанин в Праге 17 марта 1994 года на чешском, украинском и английском языках, все тексты являются одинаково подлинными. В случае каких-либо разногласий в толковании английский текст имеет решающее значение.
Для Правительства Чешской Республики:
Ing. Ivan Kočárník CSc.
Заместитель премьер-министра и министр финансов
Для Правительства Украины:
Олег Курица
Министр внешних экономических связей
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 23/1996 Сб. о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Украины о поощрении и взаимной защите инвестиций |
|---|---|
| Тип акта | Международный договор |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 06.02.1996 |
|---|---|
| Действует с | 02.11.1995 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0