Декрет No 22/1981 Сб.
Указ Министра иностранных дел о Соглашении между Чехословацкой Социалистической Республикой и Австрийской Республикой о консульских сношениях
Действующий
Действует с 01.02.1981
22.
Приказ
Министр иностранных дел
6 января 1981 года
Соглашение между Чешской Социалистической Республикой и Австрийской Республикой о консульских сношениях
Соглашение между Чехословацкой Социалистической Республикой и Австрийской Республикой о консульских сношениях было подписано в Праге 14 марта 1979 года.
Соглашение было одобрено Федеральным Собранием Чехословацкой Социалистической Республики и ратифицировано Президентом Республики. 17 ноября 1980 года в Вене состоялся обмен ратификационными грамотами.
В соответствии со статьей 27 Соглашения, Соглашение вступит в силу 1 февраля 1981 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Министр:
Инг. Чупек против р.
Соглашение
между Чехословацкой Социалистической Республикой и Австрийской Республикой по консульским отношениям
Президент Чехословацкой Социалистической Республики
и
Федеральный президент Австрийской Республики
Напоминая, что оба государства ратифицировали Венскую конвенцию о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года,
руководствуясь желанием положений настоящей Конвенции в значении статьи 73 (2) подтвердить, дополнить и тем самым способствовать дальнейшему развитию дружественных отношений между двумя государствами в соответствии с положениями Заключительного акта Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе,
подтверждая, что Венская конвенция о консульских сношениях будет по-прежнему применяться к вопросам, конкретно не охватываемым настоящим Соглашением,
В соответствии со статьей 73 (2) Венской конвенции о консульских сношениях, они решили заключить настоящее Соглашение и с этой целью назначили своих агентов:
Президент Чехословацкой Социалистической Республики:
Инг Бохуслав Чубек
Министр иностранных дел,
Федеральный президент Австрийской Республики:
Доктор Виллибальд Пахра
Федеральный министр иностранных дел,
которые, обменявшись доверенными полномочиями, нашли в надлежащей форме, согласились о нижеследующем:
1 Определения, упомянутые в статье 1 (1) Венской конвенции о консульских сношениях (далее именуемые "Конвенции"), применяются таким же образом в настоящем Соглашении.
2 Для целей настоящего Соглашения термин "член семьи" означает супруга члена консульского учреждения, детей и родителей члена консульского учреждения и его супругу при условии, что они проживают вместе с членом общей семьи.
3.Положения настоящего Соглашения, которые применяются к гражданам представляемого государства, применяются mutatis mutandis к юридическим лицам, а также к персональным компаниям коммерческого права, созданным в соответствии или созданным в соответствии с законодательством представляемого государства.
При выполнении функций, указанных в статье 5 d Конвенции, консульское должностное лицо, в частности, имеет право:
а выдавать, продлевать, изменять, продлевать или отзывать паспорта или другие проездные документы граждан представляемого государства;
b выдает въездные, возвратные и транзитные визы лицам, желающим выехать в направляющее государство, выехать из него или транзитом через него.
1 При выполнении функций, указанных в статье 5 f Конвенции, консульское должностное лицо, в частности, имеет право:
a ведет список граждан представляемого государства, которые проживают или проживают в его консульском округе;
b получать заявления и заявления в соответствии с законодательством представляемого государства и выдавать документы, касающиеся гражданства;
с ведет учет рождения и смерти граждан представляемого государства; однако это не освобождает граждан представляемого государства от обязанности соблюдать соответствующее законодательство, действующее в принимающем государстве;
d проверяет документы, выданные компетентными органами государства-бенефициара и предназначенные для использования в представляемом государстве;
e проверяет подписи граждан представляемого государства на документах, а также копии документов и выписки из документов;
f проверяет подписи граждан государства-бенефициара на документах, а также копии документов и выписки из документов, предназначенных для органов власти и государственных органов представляемого государства.
2 Если этого требует законодательство государства-бенефициара, консульское должностное лицо информирует компетентные органы государства-бенефициара об операциях, осуществляемых в соответствии с пунктом 1 с.
Консульское должностное лицо также имеет право писать или проверять в государстве-получателе, если следующие действия и договоры не противоречат законодательству государства-получателя:
а правовые акты и договоры между гражданами представляемого государства, а также односторонние правовые акты таких лиц при условии, что такие правовые акты и договоры не порождают, не изменяют или не прекращают существовать в государстве-получателе;
b завещания или другие заявления, касающиеся наследия граждан представляемого государства;
c правовые акты и договоры, касающиеся исключительно имущества в представляемом государстве или в рассматриваемых вопросах, независимо от гражданства Сторон.
1.Консульское должностное лицо имеет право:
а получать от граждан направляющего государства до сдачи на хранение документа деньги, ценные товары и другие предметы;
b получать от властей государства-бенефициара для передачи владельцам документов, денег, ценностей и других предметов, утраченных гражданами представляемого государства во время их пребывания в государстве-получателе.
2.Статьи, взятые под стражу в соответствии с пунктом 1, могут вывозиться из государства-бенефициара только в том случае, если они не соответствуют законодательству этого государства.
При выполнении функций, указанных в статье 5 j Консульское должностное лицо может, в частности:
а производить выписки и простые или заверенные копии каждого документа, который он написал под своим руководством;
b переводить или проверять документы;
с получать и регистрировать заявления от граждан представляемого государства;
d выдавать доказательства происхождения и другие аналогичные документы на товары;
e направлять судебные и внесудебные документы и рассматривать просьбы о правовой помощи по гражданским делам, если это соответствует действующим международным конвенциям и если они не существуют, при условии, что это соответствует законодательству государства-получателя.
В частности, при выполнении функций, указанных в статье 5 h, консульское должностное лицо имеет право вмешиваться в дела властей государства-получателя в целях защиты прав и интересов несовершеннолетних граждан представляемого государства, граждан представляемого государства, которым назначен опекун или опекун, и отсутствующих граждан представляемого государства. Если он должен быть официально назначен для гражданина представляемого государства в качестве опекуна, опекуна или другого представителя, власти принимающего государства информируют об этом консульского должностного лица. Консульское должностное лицо имеет право представлять соответствующие предложения относительно назначенного лица.
1.В случае смерти гражданина направляющего государства в принимающем государстве компетентный орган принимающего государства незамедлительно информирует консульского должностного лица направляющего государства и бесплатно направляет ему свидетельство о смерти или другое доказательство смерти.
2.Если Ведомству государства-бенефициара становится известно о существовании наследства в этом государстве, на которое имеет право гражданин представляемого государства, не проживающий в государстве-получателе, последний незамедлительно информирует консульское должностное лицо представляемого государства и предоставляет ему всю имеющуюся информацию о любых наследниках, наследстве и непроходимых наследниках, их месте жительства или месте жительства и наличии завещания. Консульское должностное лицо информирует орган государства-получателя, если ему становится известно об этом из другого источника.
3 Компетентные органы государства-бенефициара в случае, предусмотренном в пункте 2, и при условии, что имущество, принадлежащее наследству, находится на территории этого государства, принимают меры по обеспечению и управлению наследством и направляют консульскому должностному лицу в соответствии с законодательством государства-бенефициара всю имеющуюся информацию о наследстве. Консульское должностное лицо может участвовать либо самостоятельно, либо через представителя.
4 Если после завершения формальностей, связанных с наследованием на территории государства-бенефициара, движимое имущество или доходы от продажи движимого и недвижимого имущества должны быть переданы наследнику или судье, который является гражданином представляемого государства и который не проживает на территории государства-получателя и который не выбрал представителя, указанное имущество или доходы от его продажи должны быть предоставлены консульскому должностному лицу представляемого государства компетентным органом, если:
(a) установлено, что он является наследником или арбитром;
b в соответствующих случаях компетентные органы дали свое согласие на передачу наследства или доходов от его продажи;
c все долги умершего, вступившие в установленный законодательством государства-бенефициара срок, были оплачены или обеспечены;
d) все пособия и сборы, связанные с наследованием, выплачиваются или обеспечиваются.
5.В случае, если гражданин направляющего государства, не проживающий в принимающем государстве, умирает во время своего пребывания на территории этого государства, его личные вещи, его движимое имущество и стоимость, на которую он не имел права, передаются без специальной процедуры консульскому должностному лицу направляющего государства при условии, что требования кредиторов умершего в принимающем государстве удовлетворены или обеспечены.
6.Консульское должностное лицо имеет право вывозить имущество, указанное в пунктах 4 и 5, в соответствии с законодательством государства-бенефициара.
По этой причине консульское должностное лицо в качестве представителя соответствующих лиц не может быть лично наказано компетентными органами в контексте любого наследования.
Право представлять граждан представляемого государства в судах или других органах принимающего государства, упомянутых в статье 5 (i), прекращает свое действие, как только представляемые лица избирают своего представителя или сами берут на себя защиту своих прав.
При выполнении функций, указанных в статье 5 (l), Консульское должностное лицо имеет право подняться на борт судна после того, как ему будет разрешено иметь свободный контакт с побережьем. С этого момента капитан судна и члены экипажа могут установить контакт с консульским должностным лицом. Консульское должностное лицо также имеет право обращаться к властям государства-бенефициара за помощью по всем вопросам, касающимся судов представляемого государства и их экипажей.
При выполнении функций, указанных в подпунктах k и l статьи 5 Конвенции, консульское должностное лицо имеет право, в частности, без ущерба для полномочий властей государства-бенефициара,
a расследовать любое событие, связанное с судном представляемого государства, которое имело место во время рейса, в порту или причале, допрашивать капитана судна и его экипаж, проверять документы судна, принимать разъяснения относительно назначения судна, а также оказывать помощь в заходе в порт, причал, во время его пребывания в порту или причале и при выходе из порта или причала;
b разрешает споры между капитаном судна представляемого государства и членами экипажа, включая споры, возникающие в связи с занятостью, если это не противоречит законодательству Договаривающихся Сторон;
c принимать меры предосторожности для лечения или возвращения капитана или члена экипажа судна, отправляющего государство домой;
d принимает, выдает или проверяет любое заявление или другой документ, требуемый направляющим государством в отношении судов.
1 Если ведомство государства пребывания намерено осуществить какие-либо принудительные действия на борту судна государства пребывания или провести там расследование, оно информирует об этом власти государства пребывания консульского должностного лица. Уведомление должно быть сделано до начала этой меры, чтобы консульское должностное лицо могло присутствовать для ее осуществления. Если в неотложных случаях уведомить консульского должностного лица не удалось и он не присутствовал при осуществлении мер, власти государства-получателя незамедлительно информируют консульского должностного лица о принятых мерах.
2. Пункт 1 применяется также в том случае, если капитан или любой член экипажа судна представляемого государства должен быть услышан на суше.
3. Настоящая статья не применяется к таможенным, паспортным и медицинским осмотрам, а также к операциям, осуществляемым по запросу или с согласия капитана судна.
1.Власти государства-получателя незамедлительно уведомляют консульского должностного лица, если судно государства-получателя терпит неудачу, заходит на мелководье или терпит какую-либо иную аварию в государстве-получателе, или если на банке государства-получателя или рядом с ним обнаружен предмет имущества, включая часть груза разбившегося судна третьего государства, принадлежащего члену государства-отправителя. Власти государства-бенефициара также информируют консульского должностного лица о мерах, принятых ими для спасения людей, судна, его груза, других предметов имущества на борту судна или для спасения других предметов имущества, принадлежащих судну или его грузу, которые вышли за борт.
2.Консульское должностное лицо может оказывать всю помощь при кораблекрушении, упомянутом в пункте 1, своим пассажирам и членам экипажа; с этой целью оно может обратиться за помощью к компетентным органам государства-бенефициара.
3. Должностное лицо консульства имеет право, если это не противоречит законодательству государства-бенефициара, участвовать в расследовании, начатом с целью определения причин аварии, найма мелководья или кораблекрушения.
Статьи 10 - 13 применяются mutatis mutandis к гражданским воздушным средствам транспорта направляющего государства.
1.Отправляющее государство может на условиях и в форме, установленных законодательством принимающего государства:
a приобретать, использовать или владеть недвижимостью, зданиями или частями зданий для использования консульского учреждения или размещения членов консульского учреждения, являющихся гражданами представляемого государства;
b строительство зданий или частей зданий для этой цели;
(c) продавать права или активы, упомянутые в пунктах (a) и (b).
2.Отправляющее государство не освобождается от обязанности соблюдать законы принимающего государства, применимые к территории, на которой находится имущество, и относящиеся к строительству, зонированию и сохранению памятников.
1.Комнаты консульского учреждения и местопребывание главы консульского учреждения неприкосновенны. Власти государства-бенефициара могут въезжать в них только с согласия главы консульского учреждения или главы дипломатического представительства направляющего государства в государстве-получателе или уполномоченных ими лиц.
2 С учетом положений пункта 1, государство-бенефициар обязано принять все надлежащие меры для защиты помещений консульского учреждения от любого вторжения или ущерба и предотвращения любого нарушения или ущерба достоинству консульского учреждения.
3.Комнаты консульского учреждения, их помещения, имущество консульского учреждения и его транспортные средства освобождаются от ареста в целях национальной обороны или в общественных интересах.
Государство-бенефициар никоим образом не будет ограничивать доступ граждан представляемого государства в консульское учреждение.
1. При осуществлении статьи 36 (1) (b) и (c) Конвенции компетентные органы государства-получателя по просьбе заинтересованного лица незамедлительно информируют консульское учреждение представляемого государства в течение не позднее пяти дней о любом предварительном задержании, аресте или любых других средствах ограничения личной свободы гражданина представляемого государства, с тем чтобы консульское должностное лицо могло принять необходимые меры для защиты прав и интересов соответствующего лица и чтобы оно могло воспользоваться защитой консульского должностного лица. Такие меры включают также право предлагать в соответствии с законодательством государства-бенефициара возможность ведения уголовного производства в представляемом государстве.
2 Компетентные органы государства-бенефициара незамедлительно направляют консульскому должностному лицу все уведомления. Государство-бенефициар дополнительно обеспечивает, чтобы письма консульского должностного лица, задержанного гражданами представляемого государства, направлялись адресатам без неоправданной задержки.
3.Консульское должностное лицо также имеет право связаться с гражданином представляемого государства, который был временно задержан или арестован, который отбывает наказание в виде лишения свободы или чья личная свобода была иным образом ограничена и посещена, по всем вопросам, касающимся выполнения консульских задач в этом случае, в частности защиты прав и интересов соответствующего лица и обстоятельств его задержания. Консульское должностное лицо также имеет право оказывать содействие заинтересованному лицу в назначении законного представителя. Компетентные органы государства-бенефициара предоставляют консульскому должностному лицу это право не позднее чем через неделю после предварительного задержания, ареста или другого ограничения свободы, а затем через разумные промежутки времени в краткосрочной перспективе. Однако без ущерба для других своих прав по Конвенции и настоящему Соглашению консульское должностное лицо воздерживается от деятельности, предусмотренной в настоящем пункте, если соответствующее лицо возражает против этого в присутствии консульского должностного лица и представителя компетентных органов государства-бенефициара.
4 Компетентные органы государства-бенефициара незамедлительно информируют заинтересованное лицо в полной ясности и доказательствах о его правах в соответствии с пунктами 1, 2 и 3 и статьей 36 (1) b и c Конвенции.
Консульское должностное лицо имеет право обращаться непосредственно в компетентные местные органы при исполнении своих обязанностей.
1.Глава консульского учреждения освобождается от уголовной юрисдикции государства-получателя. Оно обладает личной неприкосновенностью и поэтому не должно подвергаться аресту, задержанию или каким-либо другим ограничениям личной свободы.
2.Глава консульского учреждения также исключается из юрисдикции государства-получателя, за исключением следующих случаев:
a действия, связанные с частной недвижимой собственностью, расположенной на территории государства-получателя, если только глава консульского учреждения не использует ее под руководством представляемого государства для целей консульского учреждения;
b процедуры, касающиеся правопреемства, в котором глава консульского учреждения участвует в качестве исполнителя завещания, распорядителя наследства, наследника или судьи в качестве частного лица, а не в качестве представителя представляемого государства;
c действия, связанные со свободной профессией или предпринимательской деятельностью, осуществляемые руководителем консульского учреждения в государстве-бенефициаре в дополнение к его официальной деятельности;
d действия, совершенные третьей стороной на основании ущерба, причиненного в результате несчастного случая в государстве-получателе с помощью земли, воды или воздуха;
e порядок, касающийся контрактов, заключенных Главой консульского учреждения, не действуя явно или последовательно под руководством представляемого государства.
3.Принудительные меры могут применяться к руководителю консульского учреждения только в случаях, предусмотренных пунктами а - е пункта 2, и только в том случае, если они являются осуществимыми без ущерба для неприкосновенности лица и его зарегистрированного офиса.
1.Консульские должностные лица, не являющиеся начальниками консульского учреждения, и сотрудники административно-технического персонала не подпадают под юрисдикцию государства-получателя в отношении действий, которые они совершают при выполнении консульских функций. То же самое относится к членам персонала в отношении деятельности, которую они выполняют при выполнении своих обязанностей.
2. Должностные лица консульства, которые не являются главой консульского учреждения, не могут быть арестованы или задержаны, а также не могут подвергаться каким-либо другим ограничениям в отношении личной свободы, за исключением случаев, когда они умышленно совершили преступление, в отношении которого законодательством государства-получателя предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от пяти лет до пяти лет, включая пять лет, или, в случае вынесения окончательного решения в связи с таким уголовным преступлением, в случае исполнения.
3. Пункт 1 не применяется к гражданским искам:
a если они являются результатом договора, заключенного одним из лиц, упомянутых в пункте 1, не действуя явно или последовательно под руководством представляемого государства;
b по инициативе третьей стороны в связи с ущербом, причиненным в государстве-получателе в результате аварии, вызванной наземными, водными или воздушными транспортными средствами.
4.В случае возбуждения уголовного дела в отношении одного из лиц, указанных в пункте 1, либо задержанного, задержанного или подвергнутого любому другому ограничению личной свободы власти государства-получателя незамедлительно информируют об этом главу консульского учреждения.
5.В случае возбуждения уголовного дела в отношении консульского должностного лица, не являющегося начальником консульского учреждения, оно проводится с учетом статуса консульского должностного лица и таким образом, чтобы в наименьшей степени нарушать выполнение консульских функций. Если в случае предъявления обвинения в особо тяжком преступлении консульское должностное лицо должно быть заключено под стражу, разбирательство в отношении него должно быть начато как можно скорее.
Статьи 20 и 21 (2), (4) и (5) применяются mutatis mutandis к членам семьи главы консульского учреждения и консульского должностного лица при условии, что они не являются гражданами или резидентами государства-получателя.
1 Неприкосновенность, предусмотренная в пункте 1 статьи 44 Конвенции об отказе в даче показаний, распространяется также на членов административного и технического персонала.
2. Статья 44 (3) Конвенция применяется к членам семьи членов консульского учреждения, в том числе к тем, которые являются гражданами или имеют постоянное место жительства в государстве-получателе.
Положения статьи 45 Конвенции, касающиеся отказа от привилегий и иммунитетов, применяются mutatis mutandis к привилегиям и иммунитетам, предоставляемым в соответствии со статьями 20 - 23 настоящего Соглашения.
Государство-бенефициар выдает каждому члену консульского учреждения и каждому члену семьи, если они не являются гражданами или имеют постоянное место жительства в государстве-получателе, фотографию, показывающую их личность и статус в качестве члена консульского учреждения или члена его семьи.
Настоящее Соглашение не затрагивает положений других Договоров, которые связывают одну или обе Договаривающиеся Стороны в момент вступления в силу настоящего Соглашения.
1 Настоящее Соглашение подлежит ратификации. Ратификационные грамоты будут как можно скорее обменены в Вене.
2 Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день третьего месяца, следующего за месяцем обмена ратификационными грамотами.
3.Соглашение может быть расторгнуто в письменной форме дипломатическим путем каждой из Договаривающихся Сторон за один год.
Чтобы доказать это, агенты Договаривающихся Сторон подписали и опечатали настоящее Соглашение.
14 марта 1979 года датчанин в Праге в двух экземплярах, каждый на чешском и немецком языках, оба текста одинаково действительны.
Для
Чехословацкая Социалистическая Республика:
Инг Бохуслав Чубек против р.
Для
Австрия:
Доктор Виллибальд Пар против Р.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 22/1981 Сб. о Соглашении между Чехословацкой Социалистической Республикой и Австрийской Республикой о консульских сношениях |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 12.03.1981 |
|---|---|
| Действует с | 01.02.1981 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0