Закон No 21/1992 Сб.

Банковский акт

Действующий Действует с 01.02.1992
Содержание
ČÁST PRVNÍ § 1 § 2 § 3 § 3a § 3b ČÁST DRUHÁ § 4 § 4a § 4b § 4c § 4d § 4e § 4f § 5 § 5a § 5b § 5c § 5d § 5e § 5f § 5g § 5h § 5i § 5j § 5k § 5ka § 5l § 5m § 5n § 5o § 5p § 6 § 7 § 7a § 7b ČÁST TŘETÍ § 8 § 8a § 8aa § 8ab § 8ac § 8ad § 8ae § 8af § 8ag § 8ah § 8ai § 8aj § 8ak § 8b § 8c § 8d § 9 § 9a § 10 § 10a ČÁST ČTVRTÁ § 11 § 11a § 11b § 11c § 12 § 12a § 12aa § 12ab § 12ac § 12ad § 12ae § 12af § 12ag § 12ah § 12ai § 12aj § 12ak § 12al § 12am § 12an § 12c § 12m § 12n § 12o § 12p § 12q § 12r § 12s § 12t § 12u § 12v § 12va § 12w § 12x § 12y § 14 § 16 § 16a § 17 § 17a § 17b § 17c § 17d § 17e § 17f § 17g § 17h § 17i § 17j § 17k § 17l § 17m § 17n § 17o § 17p § 17q § 17r § 17s § 18 § 19 § 19a § 19b § 20 § 20a § 20b § 20c § 20d ČÁST PÁTÁ § 21 § 22 § 22a § 22b § 23 § 24 § 24a ČÁST ŠESTÁ § 25 § 25a § 25b § 25c § 25d § 25e § 25f § 25g § 25ga § 25h § 25i § 25j ČÁST SEDMÁ § 26 § 26a § 26aa § 26ab § 26ac § 26b § 26ba § 26bb ČÁST OSMÁ § 26c § 26d § 26e § 26f § 26g § 26h § 26i § 26j § 26k § 26l § 26m § 26n § 26o ČÁST DEVÁTÁ § 27 § 28 § 29 § 29a § 30 § 30a § 30b § 31 § 32 ČÁST DESÁTÁ § 34 § 34a § 35 § 35a ČÁST JEDENÁCTÁ § 36 ČÁST DVANÁCTÁ § 36a § 36b § 36c § 36d § 36da § 36db § 36e § 36f § 36g § 36h § 36i § 36j ČÁST TŘINÁCTÁ § 37 § 38 § 38a § 38aa § 38ab § 38ac § 38ad § 38ae § 38af § 38b § 38c § 38d § 38da § 38e § 38f § 38g § 38h § 38ha § 38hb § 38hc § 38i § 38j § 38k § 38l § 39 § 40 § 41 ČÁST ČTRNÁCTÁ § 41a § 41b § 41c § 41ca § 41cb § 41cc § 41cd § 41ce § 41cf § 41cg § 41ch § 41d § 41e § 41ea § 41eb § 41f § 41g § 41h § 41i § 41j § 41k § 41m § 41n § 41o § 41p § 41q § 41r § 41s ČÁST PATNÁCTÁ § 42 § 43 § 44 § 44a § 44b § 44d § 44e § 44f § 45 § 46 § 47
21
Закон
20 декабря 1991 года
в банках
Федеральное Собрание Чешской и Словацкой Федеративной Республики приняло решение:

ČÁST PRVNÍ

Базовые рекомендации
§ 1
(1) Настоящий Закон реализует соответствующий Европейский Союз1, следующий непосредственно за применимым Европейским Союзом27, и регулирует определенные отношения, связанные с образованием, бизнесом и кончиной банков, расположенных в Чешской Республике, включая их деятельность за пределами Чешской Республики, а также определенные отношения, связанные с функционированием иностранных банков в Чешской Республике. Банки относятся к публичным обществам с ограниченной ответственностью, созданным в Чешской Республике, которые:
(a) получать депозиты от общественности; и
b) предоставление займов;
и которые имеют банковскую лицензию на осуществление деятельности, указанной в пунктах (a) и (b) (далее именуемой "лицензии") (раздел 4).
(2) Для целей настоящего Закона:
(a) депонирование средств, которые представляют собой обязательство перед вкладчиком по их выплате;
(b) кредитом в любой форме временного предоставления средств.
(3) Банк может, в дополнение к деятельности, указанной в пункте 1 (а) и (b), осуществлять такую другую деятельность при условии, что она разрешена по предоставленной ему лицензии;
a инвестиции в ценные бумаги за собственный счет;
б финансовый лизинг;
(c) платежные услуги и выпуск электронных денег;
(d) выпуск и управление платежными средствами, если они не являются предоставлением платежных услуг или выпуском электронных денег, упомянутых в пункте (с);
предоставление гарантий и обязательств;
f) открытие аккредитивов;
g) предоставление прямых дебетов;
(h) предоставление инвестиционных услуг с указанием в лицензии, какие инвестиционные услуги банк вправе предоставлять, и в отношении каких инвестиционных инструментов;
(i) финансовая брокерская деятельность; если финансовая брокерская деятельность заключается в посредничестве потребительского кредита, страхования или перестрахования или дополнительных пенсионных накоплений, банк может осуществлять эту деятельность, если он уполномочен делать это в соответствии с законодательством, регулирующим брокерскую деятельность таких финансовых услуг;
j выполнение функции депозитария;
k) обменная деятельность;
предоставление банковской информации;
(m) торговля на собственный счет или от имени клиента валютными ценностями, не являющимися инвестиционным инструментом, и золотом;
n) найм депозитных ячеек,
o осуществления управления инвестиционными фондами и иностранными инвестиционными фондами, указав в лицензии, какую деятельность банк уполномочен осуществлять и в отношении каких фондов;
(p) деятельность аккредитованного лица в соответствии с Законом о предпринимательской деятельности на рынке капитала;
q управление неисполнительным кредитом в соответствии с законодательством, регулирующим неисполнительный кредитный рынок;
(r) деятельность, непосредственно связанная с деятельностью, упомянутой в пунктах (a)-(q) и пункте 1.
(4) Банк не должен заниматься предпринимательской деятельностью, кроме разрешенной лицензией; Это не распространяется на деятельность, осуществляемую в отношении другого лица, если она связана с предоставлением его операций и функционированием других контролируемых им банков, сберегательных и кредитных кооперативов, дилеров ценных бумаг, страховых организаций, перестраховочных организаций, финансовых учреждений и предприятий вспомогательных услуг. Банк может продолжать осуществлять:
(a) сфера действия контактного пункта государственного управления, если он имеет разрешение в соответствии со специальным законом;
b деятельность аккредитованного лица в соответствии с законом, регулирующим деятельность аккредитованных лиц на финансовом рынке, если оно является аккредитованным лицом в соответствии с этим законом;
(c) деловая деятельность, состоящая из предоставления услуг электронной идентификации, аутентификации и доверия, как это определено непосредственно применимым регулированием электронной идентификации Европейского Союза и трастовых услуг для электронных транзакций на внутреннем рынке35, а также связанных с ними услуг, в частности предоставления или проверки персональных данных клиента, информации клиента, связанной с его персональными идентификационными данными, банковской информацией клиента и созданием и сохранением электронных документов (далее именуемых «услугами идентификации»), если это требуется по закону; информация, полученная и обработанная при предоставлении услуг идентификации, регулируется положениями о банковской тайне (§ 38);
(d) деятельность издателя токенов, связанных с активами, на условиях, прямо предусмотренных применимым законодательством Европейского Союза, регулирующим рынки криптоактивов 47;
(e) деятельность эмитента токенов электронных денег на условиях, установленных непосредственно применимым регламентом Европейского Союза, регулирующим рынки криптоактивов47, при условии, что банк уполномочен выпускать электронные деньги в лицензии;
(f) деятельность поставщика услуг, связанная с криптоактивами, на условиях, установленных непосредственно применимым законодательством Европейского Союза, регулирующим рынки криптоактивов 47.
(5) Если разрешение Чешского национального банка в соответствии с законодательством, регулирующим предоставление определенных финансовых услуг, необходимо для осуществления одного из видов деятельности, упомянутых в пункте 3, и заявитель демонстрирует, что все условия, установленные для предоставления такого разрешения, выполнены, Чешский национальный банк разрешает осуществление этой деятельности в лицензии.
(6) Деятельность, указанная в пункте 4 (с), может осуществляться иностранным банком на тех же условиях, что и банк, если это не противоречит праву, предоставленному иностранному банку в соответствии с правовым порядком страны его зарегистрированного офиса.
(7) Лицензия содержит номинальное определение санкционированной деятельности и может содержать определение сферы санкционированной деятельности, но не в смысле ограничения числа индивидуальных коммерческих случаев, а также может включать в себя установление условий, которые банк или иностранный банк из государства, не являющегося членом, должны соблюдать в соответствии с пунктом 3b (3) (h) до начала любой санкционированной деятельности или соблюдать при осуществлении любой санкционированной деятельности.
(8) Правовой статус Чешского национального банка регулируется специальным законодательством2.
(9) В дополнение к этому закону, определенные права и обязанности, касающиеся деятельности Национального банка развития, а.с. предусматривают закон, регулирующий деятельность Национального банка развития, а.с.
§ 2
(1) Ни одно лицо не может принимать депозиты от общественности без лицензии, если иное не предусмотрено в специальном законе.
(2) Непрерывный выпуск облигаций и других сопоставимых ценных бумаг также считается получением депозитов, если:
(a) представляет собой одну или одну из основных видов деятельности эмитента;
(b) деятельность эмитента заключается в предоставлении займов; или
(c) деятельность эмитента является одним из видов деятельности, упомянутых в пункте 1 (3).
§ 3
(1) Слово «банк» или «сберегательный банк», его перевод или слова, полученные из него, могут использоваться в торговой фирме только юридическим лицом, имеющим лицензию, если из контекста, в котором используется слово «банк» или «сберегательный банк», не видно, что это лицо не занимается деятельностью, указанной в § 1 (1).
(2) Пункт 1 не применяется к лицам, чье коммерческое наименование или коммерческое наименование установлено или признано законом или международным договором, утвержденным Парламентом, ратифицированным и объявленным Чешской Республикой и связанным ею, или аналогичным международным соглашением, вступившим в силу до 1 января 1993 года, далее именуемым «Международным договором».
(3) Чешский национальный банк может потребовать:
(a) изменение предлагаемой торговой фирмы учрежденного банка в случаях, когда существует риск смешения с торговой фирмой другого существующего юридического лица или ее филиала;
(b) изменения в обозначении филиала иностранного банка, состоящего из добавления отличительного дополнения, в случаях, когда существует риск смешения с торговой фирмой другого существующего юридического лица или с обозначением ее филиала.
§ 3a
Чешский национальный банк действует в качестве компетентного органа и является назначенным органом в соответствии с непосредственно применимым регулированием Европейского Союза, регулирующим пруденциальные требования (27).
§ 3b
Определение терминов
(1) Для целей настоящего Закона:
(a) учреждения учреждения, как указано в пункте (3) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(b) кредитная организация кредитная организация, как указано в пункте (1) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(c) инвестиционная фирма инвестиционной фирмы, как указано в Статье 4 (1) (2) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(d) финансовое учреждение финансового учреждения, как указано в пункте (26) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(e) субсидиарное предприятие, упомянутое в статье 4 (1) (18) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(f) компания по управлению активами компании по управлению активами, указанной в Статье 4 (1) (19) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(g) контролирующее лицо материнского предприятия, упомянутого в Статье 4 (1) (15) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(h) контролируется дочерним предприятием в соответствии со статьей 4 (1) (16) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(i) лицо национального контролирующего банка, упомянутое в Статье 4 (1) (29с) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, базирующегося в Чешской Республике,
(j) Европейская контролирующая кредитная организация, лицо, указанное в Статье 4 (1) (29d) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(k) лицо, обладающее финансовыми активами, как указано в пункте (20) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(l) внутреннее финансовое холдинговое лицо, как указано в Статье 4 (1) (30) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, базирующегося в Чешской Республике,
(m) европейский финансовый холдинг, как указано в Статье 4 (1) (31) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(n) смешанное финансовое холдинговое лицо, как указано в Статье 4 (1) (21) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(o) внутреннее смешанное финансовое холдинговое лицо, как указано в Статье 4 (1) (32) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, базирующегося в Чешской Республике,
(p) Европейское смешанное финансовое холдинговое лицо, как указано в Статье 4 (1) (33) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(q) смешанного держателя, как указано в Статье 4 (1) (22) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(r) лицо, указанное в Статье 4 (1) (29a) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета внутренним контролирующим дилером ценных бумаг;
(s) Европейская контролирующая инвестиционная фирма является лицом, указанным в Статье 4 (1) (29b) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(t) страховое лицо, указанное в пункте (5) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(u) субъект хеджирования, упомянутый в пункте (6) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета.
(2) Для целей настоящего Закона:
(a) участие в участии, упомянутом в Статье 4 (1) (35) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(b) квалификационные авуары в соответствии со статьей 4 (1) (36) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(c) контроль за контролем, упомянутым в Статье 4 (1) (37) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(d) тесная взаимосвязь тесных связей, как указано в Статье 4 (1) (38) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(e) консолидированную ситуацию консолидированной ситуации, указанную в Статье 4 (1) (47) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(f) консолидированную основу консолидированной основы, указанную в пункте 48 статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(g) субконсолидированную субконсолидированную основу, как указано в Статье 4 (1) (49) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(h) орган, назначенный для осуществления надзора на консолидированной основе органом, указанным в Статье 4 (1) (41) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(i) орган по урегулированию в соответствии со статьей 2 (1) (p) Закона No 374 / 2015 Coll. о процедурах восстановления финансового рынка и разрешения с поправками,
(j) группа, указанная в Статье 4 (1) (138) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(k) группа из государства-члена, отличного от того, в котором контролирующая сторона имеет свой зарегистрированный офис или место жительства в государстве, не являющемся членом;
(l) группа, подлежащая разрешению, группа, подлежащая разрешению в соответствии с законом о восстановлении финансового рынка и законодательством о разрешении;
(m) лицо, подлежащее разрешению, которое является юридическим лицом, учрежденным в государстве-члене ЕС, в отношении которого план резолюции группы предусматривает применение мер резолюции, или учреждение, которое не является частью группы, подлежащей надзору на консолидированной основе, в отношении которого план резолюции предусматривает применение мер резолюции;
(n) кредитные операции кредитной и гарантийной деятельности;
(o) финансовый инструмент (финансовый инструмент), как указано в Статье 4 (1) (50) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(p) Общий капитал 1-го уровня в соответствии со статьей 50 Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
q капитал уровня 1 капитала уровня 1 в соответствии со статьей 25 Регламента ЕС No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(r) центральный банк Европейской системы центральных банков, как указано в пункте 45 статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета.
(3) Для целей настоящего Закона:
(a) глобальное системно значимое учреждение глобального системно значимого учреждения, как указано в Статье 4 (1) (133) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(b) глобальное системно значимое учреждение за пределами Европейского Союза, глобальное системно значимое учреждение за пределами Европейского Союза в соответствии со статьей 4 (1) (134) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(c) глобального системно значимого учреждения, как указано в Статье 4 (1) (136) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(d) другое системно значимое учреждение, другое системно значимое учреждение, упомянутое в Статье 4 (1) (146) (b) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(e) экологический риск, социальный риск и риск экологического, социального и административного управления, как указано в Статье 4 (1) (52d) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
f государство-член Европейского Союза и государство-участник Соглашения о Европейском экономическом пространстве;
(g) иностранный банк из государства-члена учреждения, учрежденного в другом государстве-члене, осуществляющего любую из видов деятельности, указанных в § 5d, в Чешской Республике через свой филиал, учрежденный в Чешской Республике;
h) иностранный банк из государства-члена, отличного от государства-члена, лицо, имеющее свой головной офис в государстве-члене, отличном от того, который по лицензии, предоставленной Чешским национальным банком, осуществляет деятельность на территории Чешской Республики через свой филиал, учрежденный в Чешской Республике;
1. предоставление займов в соответствии со статьей 1 (1) (b) или предоставление гарантий и обязательств в соответствии со статьей 1 (3) (e); или
2. прием депозитов от общественности в соответствии со статьей 1 (1) (а);
(i) основное лицо иностранного банка, кроме государства-члена, и все его контролирующие лица;
(j) иностранный банк из государства-члена и иностранный банк из государства, не являющегося членом;
(k) минимальный порог выхода для минимального порога выхода, указанного в Статье 92 (3) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(l) собственные средства, имеющие право в соответствии со статьей 4 (1) (71) (а) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(m) существенное участие в другом лице, равное не менее 15% капитала банка, имеющего право на участие, и в финансовом холдинге или смешанном финансовом холдинге, утвержденном в соответствии со статьей 27 (1), до приобретения холдинга в этом лице;
(n) риск информационных и коммуникационных технологий, упомянутый в Статье 4 (1) (52c) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(o) крупное учреждение крупного учреждения, как указано в пункте 146 статьи 4 (1) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета;
(p) Финансовый директор является физическим лицом, ответственным за общее управление финансовыми ресурсами Банка, финансовое планирование и финансовую отчетность;
q функция внутреннего контроля функции управления рисками, функция соответствия или функция внутреннего аудита;
(r) руководитель функции внутреннего контроля, физическое лицо, ответственное за повседневное управление функцией управления рисками, функцией соответствия или функцией внутреннего аудита, которая является максимальной в иерархии управления соответствующей функцией;
(s) лицо, выполняющее ключевую функцию, которое оказывает значительное влияние на повседневное управление деятельностью Банка, но не является членом его уставного органа; лицо, оказывающее значительное влияние на повседневное управление деятельностью Банка, является руководителем функции внутреннего контроля и финансовым директором;
(t) высшее руководство непосредственно подчиняется уставному органу банка и участвует в повседневном управлении банком под руководством банка; высшее руководство не является членом уставного органа банка;
(u) криптоактив, как указано в Статье 3 (1) (5) Регламента (ЕС) 2023/1114 Европейского парламента и Совета по рынкам криптоактивов, которые не являются цифровой валютой центрального банка.

ČÁST DRUHÁ

Лицензии
§ 4
(1) Заявки на получение лицензии подаются в Чешский национальный банк. Минимальная сумма капитала банка составляет 500 000 000 чешских крон и должна состоять как минимум из денежных вкладов.
(2) Чешский национальный банк принимает решение о выдаче лицензии.
(3) До принятия решения по заявлению о выдаче лицензии Чешский национальный банк запрашивает заключение надзорного органа государства-члена, осуществляющего надзор за кредитными учреждениями, инвестиционными фирмами или страховыми организациями, если лицо, которому выдается лицензия, контролируется:
а учреждения;
b лицо, уполномоченное компетентным надзорным органом государства-члена ЕС предоставлять инвестиционные услуги;
(c) страховая организация, уполномоченная компетентным надзорным органом государства-члена;
(d) лицо, которое контролирует лицо, упомянутое в подпунктах (a), (b) или (c).
(4) Чешский национальный банк будет просить, чтобы заключение, упомянутое в пункте 3, включало, в частности, информацию, подходящую для оценки выполнения условий, указанных в пункте 5 (d) и (e).
(5) Для выдачи лицензии должны соблюдаться следующие условия:
а прозрачное и безопасное происхождение капитала и других финансовых ресурсов банка, их адекватность и удовлетворительный состав;
б полное погашение капитала;
c достоверность и компетентность лица, которому будет выдана лицензия;
(d) достоверность и право на участие лиц, имеющих соответствующие авуары в банке, или, если такие лица не являются таковыми, 20 крупнейших акционеров банка в соответствии с их долей в голосующих правах для осуществления прав акционеров в бизнесе банка;
(e) авторитет, компетенция и опыт членов уставного органа, членов совета директоров и членов совета директоров банка и выполнение других требований к органам банка и их членам в соответствии с разделом 8; уставный орган, совет директоров и наблюдательный совет для целей настоящего Закона также понимается как субъект аналогичной компетенции, в зависимости от правовой формы этого лица;
(f) технические и организационные условия осуществления предлагаемой деятельности Банка, эффективная система управления и контроля Банка и организационные механизмы Банка, включая данные о контрольных и финансовых холдинговых лицах и смешанных финансовых холдинговых лицах в составе Группы;
(g) бизнес-план, основанный на предлагаемой стратегии деятельности Банка, основан на реальных экономических расчетах и явно является результатом деятельности, которую он намерен осуществлять;
h прозрачность группы лиц, имеющих тесные связи с банком;
(i) тесные связи внутри группы, указанной в пункте (h), не препятствуют осуществлению надзора;
j в государстве, на территории которого группа, о которой идет речь в пункте h, имеет тесные связи, не должно быть никаких юридических или фактических препятствий для осуществления надзора;
k местонахождение банка должно быть в Чешской Республике;
(l) Банк имеет не менее трех работников или физических лиц, которые осуществляют свою деятельность по распоряжению другого (далее именуемого «работник»), которые выполняют функции исполнительного руководства и являются членами его уставного органа или совета директоров.
(6) Чешский национальный банк имеет право запросить копию судимости в отношении физических лиц, являющихся учредителями банка или предполагаемых членов уставного органа, члена правления или члена наблюдательного совета банка. В прошлом лицо, признанное виновным в совершении уголовного преступления имущественного характера или правонарушения, факты которого касаются банковской деятельности или умышленного преступления, совершенного в связи с предприятием, не может выступать в качестве члена уставного органа, члена Правления или члена Наблюдательного совета Банка.
(7) Если Чешский национальный банк оценивает заявление, упомянутое в пункте 1, вместе с заявлением на утверждение в соответствии с пунктом 28 или освобождением от требования об утверждении в соответствии с пунктом 29, он консультируется с компетентным надзорным органом другого государства-члена, назначенного для осуществления надзора на консолидированной основе, и с компетентным надзорным органом государства-члена, в котором лицо, запрашивающее в соответствии с пунктом 28 или 29, имеет свой зарегистрированный офис, в зависимости от рассматриваемого случая. В таком случае срок для принятия решения о выдаче лицензии в соответствии с пунктом 40 (3) приостанавливается до даты, когда решение по заявке на утверждение в соответствии с пунктом 28 или просьба об освобождении от требования об утверждении в соответствии с пунктом 29 становятся окончательными. Если Чешский национальный банк не получает замечаний компетентного надзорного органа в течение срока предоставления лицензии, разбирательство приостанавливается на 60 дней для обеспечения замечаний компетентного надзорного органа Чешским национальным банком.
§ 4a
Лицензия может быть также выдана по запросу сберегательного и кредитного кооператива при условии, что он также запрашивает разрешение на изменение юридической формы сберегательного и кредитного кооператива в общественную компанию с ограниченной ответственностью. Оба заявления сопровождаются совместной процедурой в соответствии с законом, регулирующим административные процедуры. Заявка на регистрацию изменения в организационно-правовой форме сберегательного и кредитного кооператива в общественную компанию с ограниченной ответственностью может быть подана после предоставления юридических полномочий по предоставлению лицензии и согласия на изменение организационно-правовой формы сберегательного и кредитного кооператива в общественную компанию с ограниченной ответственностью. Правовые последствия предоставления лицензии имеют место в день, когда изменение организационно-правовой формы сберегательного и кредитного кооператива зарегистрировано в обществе с ограниченной ответственностью.
§ 4b
(1) Лицо с головным офисом в государстве-члене, отличном от государства-члена, которое отвечает критериям, изложенным в статье 4 (1) (1) Регламента (ЕС) No 575 / 2013 Европейского парламента и Совета, может на территории Чешской Республики осуществлять кредитную деятельность, указанную в пункте 1 (1) (b) или предоставление гарантий и обязательств в соответствии с пунктом 3 (e) параграфа 1, если деятельность осуществляется через филиал, учрежденный в Чешской Республике, и Чешский национальный банк предоставляет ему лицензию на эту деятельность.
(2) Лицо с реальным головным офисом в государстве-члене, отличном от государства-члена, может осуществлять депозитную деятельность на территории Чешской Республики в соответствии с пунктом 1 (1) (а), если деятельность осуществляется через филиал, учрежденный в Чешской Республике, и Чешский национальный банк предоставляет ему лицензию на эту деятельность.
(3) Лицо, указанное в параграфе 1 или 2, может осуществлять иную деятельность на территории Чешской Республики в соответствии с параграфом 1 (3), если оно уполномочено в лицензии, выданной Чешским национальным банком согласно § 4f, и осуществляет ее через филиал, учрежденный в Чешской Республике.
§ 4c
(1) Лицо в соответствии с § 4b может действовать на территории Чешской Республики в соответствии с § 1 (1) и § 1 (3) (е) без лицензии, предоставленной Чешским национальным банком, только если контрагент имеет свой зарегистрированный офис в государстве-члене и:
(a) правомочного контрагента в соответствии с законодательством, регулирующим бизнес на рынке капитала, профессионального клиента в соответствии с законодательством, регулирующим бизнес на рынке капитала, или клиента, который не является профессиональным клиентом в соответствии с законодательством, регулирующим бизнес на рынке капитала, при условии, что деятельность или услуга предоставляются исключительно по единственной инициативе такого контрагента;
(b) кредитной организации; или
(c) лицо, входящее в ту же группу, что и лицо, указанное в § 4b.
(2) Осуществление деятельности или оказание услуг в соответствии с § 1 (1) и § 1 (3) (е) без лицензии, выданной Чешским национальным банком по собственной инициативе контрагента в соответствии с пунктом 1 (а), только разрешает лицу, упомянутому в § 4b, осуществлять деятельность или предоставление услуг на основе собственной инициативы контрагента и деятельности или услуг, необходимых для этого осуществления или предоставления услуг.
(3) Если с контрагентом или потенциальным контрагентом связывается лицо в соответствии с пунктом 4b или лицо, имеющее тесные связи с лицом в соответствии с пунктом 4b, это не является деятельностью или услугой, оказываемой исключительно по собственной инициативе контрагента в соответствии с пунктом 1 (а).
§ 4d
Если лицо в соответствии со статьей 4b на территории Чешской Республики осуществляет деятельность в соответствии со статьей 4b (1) или (2) в прямой связи с инвестиционной услугой в соответствии с законодательством, регулирующим бизнес на рынке капитала, этот закон не применяется.
§ 4e
(1) Лицо в соответствии с § 4b обращается за лицензией в Чешский национальный банк.
(2) В заявлении о выдаче лицензии, упомянутом в пункте 1, помимо формальностей, предусмотренных административными правилами, должна содержаться информация о соблюдении условий предоставления лицензии в соответствии со статьей 4f (2). Заявка может быть подана только в электронном виде.
(3) Заявление о выдаче лицензии, упомянутое в пункте 1, включает:
(a) план мероприятий, которые он намерен осуществлять через филиал;
(b) информацию об организационной структуре филиала; и
c описание системы управления и контроля для обеспечения надлежащего и разумного управления рисками филиала.
(4) Детали заявки и приложений, указанных в пункте 3, формат и другие технические детали устанавливаются Чешским Национальным Банком декретом.
§ 4f
(1) Чешский национальный банк принимает решение о выдаче лицензии в соответствии с § 4e (1).
(2) Для выдачи лицензии должны соблюдаться следующие условия:
(a) требования в соответствии с § 12ab - 12ag;
b лицо в соответствии со статьей 4b уполномочено и контролируется для осуществления деятельности, которую оно намеревается осуществлять на территории Чешской Республики в государстве своего зарегистрированного офиса;
c лицо, указанное в пункте 4b, сообщило надзорному органу в государстве своего зарегистрированного офиса о своем намерении действовать в Чешской Республике через свое отделение и предоставило ему информацию и документы в соответствии с пунктом 3 статьи 4e;
(d) компетентный надзорный орган лица, указанного в § 4b, предоставил Чешскому национальному банку всю информацию о лице, необходимую для целей надзора за его филиалом;
e правовой порядок государства проживания лица, указанного в статье 4b, не предусматривает каких-либо препятствий для того, чтобы Чешский национальный банк мог эффективно координировать свою надзорную деятельность с компетентным надзорным органом этого лица в государстве, не являющемся членом, в частности, в период кризиса или финансовых трудностей этого лица или группы, частью которых оно является, или трудностей в финансовой системе государства, не являющегося членом;
(f) ни Финансовое аналитическое управление на основании своей надзорной деятельности, ни Чешский национальный банк не имеют обоснованных подозрений в том, что филиал, созданный лицом в соответствии с § 4b в Чешской Республике, используется для легализации доходов от преступлений или финансирования терроризма;
(g) основное лицо или группа лиц соблюдает пруденциальные требования, применимые к ним в соответствии с законодательством, отличным от государства-члена ЕС, и нет оснований подозревать, что они не отвечают этим требованиям или нарушают их в течение 12 месяцев с даты выдачи лицензии.
(3) Перед выдачей лицензии Чешский национальный банк запросит заключение Управления финансового анализа для оценки соответствия условиям, изложенным в пункте 2 (f). Финансово-аналитическое управление выносит заключение в течение 30 дней с даты получения запроса Чешского национального банка. В изложении причин Управление финансового анализа указывает только в общих чертах факты, по которым было дано заключение. Если Управление по финансовому анализу не выносит заключения в течение срока, Управление по финансовому анализу считается не имеющим разумных оснований подозревать, что филиал, созданный лицом в соответствии с пунктом 4b в Чешской Республике, используется для легализации доходов от преступлений или финансирования терроризма.
(4) В решении о выдаче лицензии Чешский национальный банк предусматривает, что иностранный банк из государства-члена, отличного от государства-члена, может осуществлять разрешенную деятельность только на территории Чешской Республики и не может осуществлять разрешенную деятельность в других государствах-членах на трансграничной основе, за исключением:
(a) услуги, предоставляемые исключительно по собственной инициативе контрагента; или
b) внутригрупповое финансирование между филиалами одного и того же принципала.
§ 5
Чешский национальный банк стремится заключить соглашение о сотрудничестве с компетентным надзорным органом государства, не являющегося членом, в области трансграничного надзора за филиалом до даты начала деятельности иностранного банка из государства, не являющегося членом, в Чешской Республике. Кроме того, Чешский национальный банк использует типовые соглашения о сотрудничестве, составленные Европейским банковским органом (19) в соответствии со статьей 33 (5) Регламента (ЕС) No 1093/2010 Европейского парламента и Совета.
§ 5a
(1) Иностранные банки из государств-членов могут через свои филиалы осуществлять деятельность в соответствии с настоящим Законом без лицензии на территории Чешской Республики при условии, что они уполномочены осуществлять их в стране своего зарегистрированного офиса и что иностранный банк из государства-члена выполнил процедуру, изложенную в разделах 5с - 5м. Кроме того, иностранные банки государств-членов имеют право на тех же условиях осуществлять эту деятельность даже без учреждения филиала при условии, что их деятельность не является постоянной экономической деятельностью.
(2) Положения пункта 1 не применяются в тех случаях, когда иностранные банки, которые не пользуются преимуществами одной лицензии в соответствии с законодательством Европейского Союза или иностранных банков, имеющих свой зарегистрированный офис в государстве, которое не пользуется преимуществами одной лицензии в соответствии с законодательством Европейского Союза.
(3) За исключением § 3 (3) (b), § 5a, 5n, 10, § 11 (1) - (6) и (9), § 20b, 21, § 24 (2), третье предложение, § 26bb, 37, обязательство предоставлять данные в соответствии с § 38 (2) - (9), положения, касающиеся проведения денежно-кредитной политики и правильного урегулирования банков (§ 20c), § 38a и 41m, не применяются к деятельности филиалов иностранных банков из государства-члена.
(4) Если филиал иностранного банка из государства-члена становится участником платежной системы, управляемой Чешским национальным банком, законодательство, регулирующее функционирование этой системы, применяется к иностранному банку из государства-члена. Если филиал иностранного банка из государства-члена использует опцион, предусмотренный в пункте 38а (1), он применяется к иностранному банку из государства-члена § 38а.
Содержание
ČÁST PRVNÍ § 1 § 2 § 3 § 3a § 3b ČÁST DRUHÁ § 4 § 4a § 4b § 4c § 4d § 4e § 4f § 5 § 5a § 5b § 5c § 5d § 5e § 5f § 5g § 5h § 5i § 5j § 5k § 5ka § 5l § 5m § 5n § 5o § 5p § 6 § 7 § 7a § 7b ČÁST TŘETÍ § 8 § 8a § 8aa § 8ab § 8ac § 8ad § 8ae § 8af § 8ag § 8ah § 8ai § 8aj § 8ak § 8b § 8c § 8d § 9 § 9a § 10 § 10a ČÁST ČTVRTÁ § 11 § 11a § 11b § 11c § 12 § 12a § 12aa § 12ab § 12ac § 12ad § 12ae § 12af § 12ag § 12ah § 12ai § 12aj § 12ak § 12al § 12am § 12an § 12c § 12m § 12n § 12o § 12p § 12q § 12r § 12s § 12t § 12u § 12v § 12va § 12w § 12x § 12y § 14 § 16 § 16a § 17 § 17a § 17b § 17c § 17d § 17e § 17f § 17g § 17h § 17i § 17j § 17k § 17l § 17m § 17n § 17o § 17p § 17q § 17r § 17s § 18 § 19 § 19a § 19b § 20 § 20a § 20b § 20c § 20d ČÁST PÁTÁ § 21 § 22 § 22a § 22b § 23 § 24 § 24a ČÁST ŠESTÁ § 25 § 25a § 25b § 25c § 25d § 25e § 25f § 25g § 25ga § 25h § 25i § 25j ČÁST SEDMÁ § 26 § 26a § 26aa § 26ab § 26ac § 26b § 26ba § 26bb ČÁST OSMÁ § 26c § 26d § 26e § 26f § 26g § 26h § 26i § 26j § 26k § 26l § 26m § 26n § 26o ČÁST DEVÁTÁ § 27 § 28 § 29 § 29a § 30 § 30a § 30b § 31 § 32 ČÁST DESÁTÁ § 34 § 34a § 35 § 35a ČÁST JEDENÁCTÁ § 36 ČÁST DVANÁCTÁ § 36a § 36b § 36c § 36d § 36da § 36db § 36e § 36f § 36g § 36h § 36i § 36j ČÁST TŘINÁCTÁ § 37 § 38 § 38a § 38aa § 38ab § 38ac § 38ad § 38ae § 38af § 38b § 38c § 38d § 38da § 38e § 38f § 38g § 38h § 38ha § 38hb § 38hc § 38i § 38j § 38k § 38l § 39 § 40 § 41 ČÁST ČTRNÁCTÁ § 41a § 41b § 41c § 41ca § 41cb § 41cc § 41cd § 41ce § 41cf § 41cg § 41ch § 41d § 41e § 41ea § 41eb § 41f § 41g § 41h § 41i § 41j § 41k § 41m § 41n § 41o § 41p § 41q § 41r § 41s ČÁST PATNÁCTÁ § 42 § 43 § 44 § 44a § 44b § 44d § 44e § 44f § 45 § 46 § 47

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 21/1992 Сб., о банках
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования20.01.1992
Действует с01.02.1992
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра