Постановление Министра иностранных дел No 20/1961 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о Соглашении о воздушном транспорте между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Ирак

Действующий Действует с 22.08.1960
Содержание
20
Приказ
Министр иностранных дел
2 февраля 1961 года
Соглашение о воздушном транспорте между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Ирак
Соглашение о воздушном сообщении между Чехословацкой Республикой и Республикой Ирак было подписано в Праге 11 марта 1960 года.
20 июля 1960 года правительство Чехословацкой Социалистической Республики одобрило Соглашение. Одобрение Соглашения Правительством Чехословацкой Социалистической Республики было сообщено Правительству Республики Ирак нотой от 10 августа 1960 года, а о его одобрении Правительством Республики Ирак было сообщено Правительству Чехословакии нотой от 22 августа 1960 года.
В соответствии со статьей 10 Соглашения оно вступило в силу 22 августа 1960 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Дэвид против Р.
Соглашение
на воздушном транспорте между Чехословацкой Республикой и Республикой Ирак
Правительство Чехословацкой Республики и Правительство Республики Ирак
желая заключить соглашение о поощрении и развитии взаимного воздушного транспорта и об установлении воздушного сообщения между их территориями и через их территории;
согласовать следующим образом:
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу права, изложенные в настоящем Соглашении и его Приложении, в целях установления воздушных перевозок по линиям, перечисленным в Приложении. Такие услуги могут быть начаты немедленно или позднее по просьбе Договаривающейся Стороны, предоставляющей такие права.
1 Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить воздушное предприятие для осуществления согласованных воздушных перевозок по определенным линиям.
2.Как только другая Договаривающаяся Сторона получит уведомление о назначении, она без неоправданной задержки предоставляет указанному воздушному предприятию соответствующее оперативное разрешение с учетом положений пунктов 3 и 4 настоящей статьи.
3 Воздушные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от воздушного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, продемонстрировать, что оно имеет право на соблюдение условий, установленных законами и правилами, которые эти органы обычно и надлежащим образом требуют при эксплуатации международных воздушных перевозок.
4.Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в назначении воздушного предприятия и отказать или отозвать лицензию на эксплуатацию воздушного предприятия или наложить в разрешении, предоставленном на условиях, которые она считает необходимыми, если она не убедится в том, что существенная часть собственности и фактического управления назначенным воздушным предприятием принадлежит другой Договаривающейся Стороне или ее членам, или если указанное воздушное предприятие не соблюдает свои законы и правила или иным образом не соответствует условиям, изложенным в настоящем Соглашении. Эта мера применяется только после предварительных переговоров с другой Договаривающейся Стороной при условии, что немедленное прекращение деятельности или установление условий не является необходимым для предотвращения дальнейших нарушений законов или правил.
1 Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, касающиеся въезда на ее территорию или выезда с ее территории воздушных судов, выполняющих международные рейсы, или эксплуатации таких воздушных судов на ее территории, применяются к воздушным судам назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны.
2.Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, касающиеся въезда на ее территорию пассажиров, экипажей или грузов воздушных судов, таких как въезд, обработка, иммиграция, проездные документы, таможенные пошлины и карантин, должны соблюдаться при въезде, выезде и эксплуатации на территории первой Договаривающейся Стороны в отношении пассажиров, экипажа или груза воздушных судов назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны.
1. топливо, смазочные масла, обычное авиационное оборудование, запасные части и авиационные принадлежности, которые будут поставлены или взяты с воздушного судна на территории одной Договаривающейся Стороны воздушным предприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной или в интересах другой Договаривающейся Стороны и которые будут использоваться для воздушных судов этой другой Договаривающейся Стороны, подлежат, в отношении таможенных пошлин, сборов за инспекцию и других национальных сборов или сборов, процедуре, не менее благоприятной, чем та, которая применяется к другому воздушному предприятию, выполняющему аналогичные международные воздушные перевозки.
2 Воздушные суда назначенного воздушного предприятия одной Договаривающейся Стороны, топливо, смазочное масло, обычное оборудование воздушных судов, запасные части и запасы на борту таких воздушных судов освобождаются от таможенных пошлин, сборов за инспекцию или аналогичных сборов и сборов на территории другой Договаривающейся Стороны, даже если такие запасы используются или потребляются на таких воздушных судах во время полетов на этой территории. Если такие материалы должны быть выгружены на территории другой Договаривающейся Стороны, за исключением топлива и масел, которые не могут быть выгружены, эти невыгруженные материалы подлежат соответствующему таможенному законодательству.
3. Замена частей, обычного оборудования и предметов снабжения воздушных судов, предназначенных для использования в рамках согласованных услуг, может быть произведена в аэропортах, в которых указанная авиакомпания осуществляет полеты по заранее установленным тарифам.
Каждая Договаривающаяся Сторона может налагать или разрешать наложение соответствующих и соразмерных сборов за использование аэродромов и других объектов при условии, что такие льготы не превышают тех, которые выплачиваются другой авиакомпанией, осуществляющей аналогичные международные воздушные перевозки.
Воздушные власти Договаривающихся Сторон, в случае необходимости, находятся в непосредственном контакте и проводят консультации для обеспечения тесного сотрудничества по всем вопросам, касающимся осуществления настоящего Соглашения.
Если между Договаривающимися Сторонами возникает какой-либо спор относительно толкования или применения настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны разрешают его путем прямых переговоров между авиационными властями или, если они не согласны, дипломатическими средствами.
Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет желательным внести изменения в воздушные маршруты или некоторые положения Приложения к настоящему Соглашению, эта поправка может быть осуществлена путем прямых переговоров между воздушными властями Договаривающихся Сторон. Если эти должности оцениваются на новых условиях или изменения, которые должны быть внесены в Приложение, эти изменения вступают в силу, если они подтверждены обменом дипломатическими нотами.
Для целей настоящего Соглашения:
1 термины "территория", "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "воздушное предприятие" имеют значение, установленное в Конвенции о международной гражданской авиации, подписанной в Чикаго 7 декабря 1944 года;
2. термин "воздушные власти" означает, в случае Чехословацкой Республики, Министерство транспорта, Авиационное управление и, в случае Республики Ирак, Министерство связи, Генеральное управление гражданской авиации и, в обоих случаях, любое ведомство, уполномоченное выполнять функции, которые в настоящее время осуществляются вышеупомянутыми органами;
3 термин "согласованные воздушные перевозки" и "плановые перевозки" означает международные воздушные перевозки и перевозки, определенные в Приложении к настоящему Соглашению;
4. термин "назначенная авиакомпания" означает воздушное предприятие, уведомленное одной Договаривающейся Стороной другой Договаривающейся Стороне как предприятие, осуществляющее любую из согласованных услуг.
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня обмена дипломатическими нотами, подтверждающими, что Соглашение было одобрено компетентными органами Договаривающихся Сторон в соответствии с законами, действующими на их территории.
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. В случае такого уведомления Соглашение прекращает свое действие на дату, указанную в уведомлении, при условии, что действие Соглашения не истекает более чем через 12 месяцев после даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороне, если, однако, уведомление по Соглашению не было отозвано до истечения этого периода.
В доказательство подписанных агентов, которые были должным образом уполномочены их правительствами, это Соглашение было подписано.
Датчанин в Праге 11 марта 1960 г. в двух экземплярах на чешском, арабском и английском языках; в случае возникновения спора английский текст имеет решающее значение.
Для Правительства Чехословацкой Республики:
Доктор Хласак против Р.
Для Правительства Республики Ирак:
Н. Талабани против р.

Приложение

Чехословацкие линии
1 Правительство Республики Ирак предоставляет воздушному предприятию, назначенному Правительством Чехословацкой Республики, необходимое разрешение на осуществление следующих международных воздушных перевозок:
Прага - промежуточные места в Европе и на Ближнем Востоке - Багдад или Басра и в двух направлениях и обратно со следующими исключениями:
a назначенной авиакомпании не предоставляется право на посадку на один и тот же рейс в Багдаде и Басре, и это предприятие выбирает либо Багдад, либо Басру;
b назначенной авиакомпании не разрешается загружать или приземлять пассажиров, товары и почту, предназначенные для следующих государств в Ираке: Ливан, Объединенная Арабская Республика, Иран, Саудовская Аравия, Иордания, Кувейт, Бахрейн, Турция.
2. Вышеуказанное разрешение должно включать:
а право распоряжаться в Ираке пассажирами, товарами и почтой, предназначенными для Чехословакии или других государств;
b право на посадку в Ираке пассажиров, грузов и почты, загруженных на территории Чехословакии или на территории других государств.

Иракские линии
1.Правительство Чехословацкой Республики предоставляет назначенной Правительством Республики Ирак авиакомпании необходимое разрешение на осуществление следующих международных воздушных перевозок: Багдад - промежуточные пункты на Ближнем Востоке и в Европе - Прага - Лондон и обратно.
2. Вышеуказанное разрешение должно включать:
а право распоряжаться пассажирами, товарами и почтой, предназначенными для Ирака или других стран Чехословакии;
b право на посадку пассажиров, товаров и почты, загруженных на территории Ирака или на территории других государств в Чехословакии.

Транспортные возможности, предоставляемые каждой назначенной авиакомпанией для осуществления согласованных воздушных перевозок, должны быть адаптированы к транспортным требованиям; они определяются по взаимному согласию между назначенными авиапредприятиями с учетом их общих маршрутов и в любом случае подлежат утверждению авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.

1.Тарифы на любое согласованное воздушное сообщение будут устанавливаться между назначенными авиакомпаниями на соответствующем уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, существенные особенности обслуживания (например, скорость и комфорт) и сборы других авиакомпаний на любой части того же маршрута.
2 Если между назначенными авиакомпаниями не может быть достигнуто соглашение или если по какой-либо другой причине тариф не может быть согласован в соответствии с положениями пункта 1, воздушные власти Договаривающихся сторон определяют тарифы по взаимному согласию, которые должны быть подтверждены путем обмена письмами дипломатическими средствами.
3. Если воздушные перевозки Договаривающихся Сторон не оцениваются, расхождения разрешаются в соответствии с положениями статьи 7 настоящего Соглашения.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министра иностранных дел No 20/1961 Сб. о Соглашении о воздушном транспорте между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Ирак
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования01.03.1961
Действует с22.08.1960
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра