Закон No 182/2018 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 374 / 2015 Сб. о восстановлении и урегулировании финансового рынка с поправками, внесенными Законом No 183 / 2017 Сб., и другие соответствующие законы
Действующий
Действует с 01.10.2018
Zobrazeno prvních 200 z celkem 214 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
182
Закон
от 18 июля 2018 года
внесение изменений в Закон No 374/2015 Сб. о восстановлении и урегулировании финансового рынка с поправками, внесенными Законом No 183/2017 Сб., и другие соответствующие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о восстановлении и урегулировании финансового рынка
Закон No 374 / 2015 Coll. о восстановлении и урегулировании финансового рынка с поправками, внесенными Законом No 183 / 2017 Coll., изменен следующим образом:
1. в статье 2 (1) (а) текст "§ 82a" вставляется после текста "§ 82a",
2. В пункте 1 статьи 8 слова ", 17 - 19" исключить, а после слов "финансовая система" включить слова "масштаб и сложность ее деятельности",;
3. В пункте 10 предложение "Чешский национальный банк может также потребовать от учреждения ведения подробного учета финансовых контрактов, стороной которых является учреждение", добавлено в конце пункта 1.
4. В пункте 10 (3) слова "пункт 1 а) "вставляются после слов" указанного.
5. в пункте 14 "15 заменяется" 16;
6. В статье 17 (3) после слов "финансовой системы" вставляются слова "масштаб и сложность ее деятельности".
7. В статьях 22 (1) и (2) слова "практически осуществимые и достоверные" могут быть вставлены после слов.
В раздел 22 добавлен следующий пункт 3, включая сноску 27:
3) Детали процесса оценки приемлемости учреждения или группы по принятию решений определяются непосредственно применимым Европейским союзом27.
(27) Делегированный Регламент Комиссии (ЕС) 2016 / 1075 от 23 марта 2016 года, дополняющий Директиву 2014 / 59 / ЕС Европейского парламента и Совета в отношении нормативных технических стандартов, определяющих содержание планов восстановления, планов резолюций и планов групповых резолюций, минимальных критериев, подлежащих оценке компетентным органом в отношении планов восстановления и планов группового восстановления, условий для внутригрупповой финансовой поддержки, требований к независимым оценщикам, договорного признания права писать и конвертировать, процедур и содержания требований уведомления и приостановления, а также нормального функционирования колледжей резолюций;
9. В пункте 23 после пункта 4 вставлен следующий пункт 5:
(5) Чешский национальный банк может наложить на другое учреждение, которое не является членом той же группы, подлежащим надзору на консолидированной основе, с тем чтобы ограничить его воздействие на это учреждение, если это необходимо для устранения препятствий для приемлемости этого учреждения.
Пункт 5 становится пунктом 6.
10. в статье 23 (6) "пункт 4 "заменяется" пунктами 4 и 5";
11. в пункте 1(d) пункта 37 слова "заменил члена органа управления учреждения, лицо в управлении филиала иностранного учреждения или другое ответственное лицо, если оно более не имеет права" заменить словами "отозвал или заменил члена органа управления или лицо в высшем руководстве учреждения, если член или лицо более не имеют права".
12. в пункте 43 (1) второе предложение исключается;
13. в пункте 2 (а) пункта 54 слово "может" заменить словом "а также может быть использован Фонд резолюции", а слово "израсходовано" заменить словом "израсходовано".
14. В пятой части добавлен следующий раздел V:
Признание собственного
Обеспечение признания амортизации и конверсии
(1) Обязательная организация должна обеспечить, чтобы договорная документация по инструменту амортизируемого капитала включала признание того факта, что Чешский национальный банк имеет право записывать или конвертировать такие инструменты и раскрытие согласия владельца инструментов амортизируемого капитала с обязательством записывать или конвертировать такие инструменты амортизируемого капитала.
(2) Чешский национальный банк может потребовать от обязанного лица представить ему юридическую оценку возможности признания в соответствии с пунктом 1.
(3) Невыполнение обязательства, указанного в параграфе 1, не влияет на право Чешского Национального Банка списывать или конвертировать амортизируемые инструменты капитала.
Исключения
(1) Обязательство, предусмотренное пунктом 74а, не распространяется на договорную документацию по амортизируемому капитальному инструменту, регулируемую законодательством государства-члена ЕС.
(2) Если законодательство государства, которое не является государством-членом или международным соглашением, позволяет Чешскому национальному банку списывать или конвертировать амортизируемые инструменты капитала, на которые распространяется обязательство по статье 74а, и если это право признает последствия этого списания или такого преобразования, Чешский национальный банк может определить общей мерой, что такие инструменты капитала, если они регулируются законодательством этого государства, не должны выполняться по статье 74а.
15. в статье 76 а слова "без применения этих мер" вставляются после слов "лиц".
16. статья 79 исключается;
17. после раздела 82a вставлен следующий раздел 82a:
Чешский национальный банк может отсрочить на максимальный срок в 18 месяцев, в том числе неоднократно, срок погашения амортизируемых инструментов капитала, выпущенных обязанным лицом или дискуссионных обязательств в соответствии с пунктом 122, включая срок погашения процентов, согласованных в связи с таким инструментом или обязательством.
В раздел 85 добавлены пункты 6 и 7, включая сноску 28:
6) Чешский национальный банк может в дополнение к разрешению, упомянутому в пункте 1 или 2, требовать от обязанного лица ведения подробного учета финансовых договоров, стороной которых является обязанное лицо. Чешский национальный банк всегда будет налагать это обязательство, если непосредственно применяются правила Европейского союза28.
(7) Постановлением Чешский национальный банк может определить минимальный объем, структуру и порядок ведения учета финансовых договоров, включая формат данных таких записей.
28 Делегированный Регламент Комиссии (ЕС) 2016/1712 от 7 июня 2016 года, дополняющий Директиву 2014/59/ЕС Европейского парламента и Совета, устанавливающий рамки для восстановления и разрешения кредитных учреждений и инвестиционных фирм в отношении нормативных технических стандартов, определяющих минимальный набор информации о финансовых контрактах, которые должны быть включены в подробные отчеты и обстоятельства, при которых должно быть наложено требование;
19. в пункте 89 (1) второе предложение исключается;
20. В статье 103 (3) слова "право на долю в ликвидационном балансе" вставляются после слова "прибыль".
21. в пункте 4 пункта 103 исключить;
Пункты 5-7 пронумеровываются пунктами 4-6.
22. В конце статьи 106 предложение "Это не применяется в течение срока, установленного решением Чешского национального банка о предоставлении разрешения на деятельность или другого разрешения связующего учреждения в соответствии с другим законодательством".
23.
(1) Если ни один из фактов, упомянутых в § 109, в течение 2 лет с момента вступления в силу последнего решения о переходе согласно § 102 (1), не присутствует, Чешский национальный банк по истечении этого периода упраздняет связующее учреждение с ликвидацией.
(2) Срок, указанный в параграфе 1, может быть продлен Чешским Национальным Банком максимум на один год, даже повторно, если это
(a) необходимо для обеспечения того, чтобы возникли какие-либо факты, упомянутые в статье 109; или
b) необходимых для обеспечения непрерывности основных видов деятельности связующего учреждения.
(3) Чешский национальный банк обязан обосновать продление срока, включая оценку влияния продления срока на рыночные условия и с учетом обозримых будущих событий на финансовом рынке".
24. В пункте 114 (3) слова "право на долю в ликвидационном балансе" вставить после слова "прибыль".
25.пункт 114 (4) исключить;
Пункты 5 и 6 пронумеровываются пунктами 4 и 5.
26. Пункт 119 (2) исключен, а пункт 1 исключен.
27. В части шестой, раздел II, раздел 6 названия раздела 5, слово "Согласие" заменяется "Признание".
28. В разделе 148 слова "согласие кредитора заменяется" признанием амортизации и конверсии.
29. в пункте 148 (1):
(1) Обязательство обеспечивает, чтобы договорная документация амортизируемого обязательства включала признание того факта, что Чешский национальный банк имеет право списывать или конвертировать такие амортизируемые обязательства, возникшие со дня вступления в силу настоящего Закона, и указание согласия кредитора на амортизируемые обязательства с обязательством списания или конвертации таких амортизируемых обязательств.
30. В пункте 148 (2) слово "согласие заменяется признанием".
31. В пункте 1 статьи 149 Вводной части положения слова "для обеспечения согласия кредитора согласно статье 148 не применяются" заменить словами "согласно статье 148 не применяются к договорной документации".
32. в пункте 1 а статьи 149 слова "вычитаемые обязательства" заменить словами "вычитаемые обязательства";
33.В статьях 149 (1) (b) и (c) слова "соответствующие долги" заменяются словами "соответствующие долги".
Пункт 149 (2) гласит следующее:
(2) Если законодательство государства, которое не является государством-членом или международным договором, позволяет Чешскому национальному банку списывать или конвертировать амортизируемые обязательства, на которые на договорную документацию распространяется обязательство по статье 148, и если он признает это право, последствия этого списания или такого преобразования, Чешский национальный банк может определить общей мерой, что такие обязательства, если они регулируются законодательством этого государства, не должны выполняться по статье 148.
35. в пункте 3 статьи 151 слова "представленные Европейской комиссии" исключить;
36. в § 165 (b) и § 169 (2) «§ 83» заменяется «§ 82a».
37.В статье 174 добавлен следующий пункт 3:
(3) Информация, упомянутая в пункте 1, и информация, полученная Чешским национальным банком, Министерством финансов или системой гарантий финансового рынка в соответствии с аналогичным положением сопоставимого законодательства другого государства-члена, не могут быть предоставлены без предварительного письменного согласия составителя лицу или органу, не упомянутому в пункте 1.
38. В части шестой, раздел III, в части 3 добавлены слова "и Фонд резолюции".
39. В первом предложении пункта 178 (1) слово "имеет" заменяется словом "имеет", а также "имеет" Резолюционный фонд, а слово "израсходовано" заменяется словом "израсходовано".
40. В статье 178 (2) Вводной части положения после слова "возмещения" вводится слово "его".
41.В пункте 178 (2) d) "3" заменяется на "4".
42. в пункте 178 после пункта 2: вставляется следующий пункт 3:
(3) Фонд разрешения имеет право покрывать свои расходы, указанные в пункте 1, в отношении лиц, указанных в пункте 2.
Пункт 3 становится пунктом 4.
43. В пункте 178 (4) слово "бухгалтерский учет" заменяется словом "бухгалтерский учет", а также "Резолюционный фонд, счет".
44. в § 193 текст "§ 178" заменен на "§ 191".
45. в статье 196 (2) "§ 83" заменяется "§ 82a".
46. В статье 199 добавлен следующий пункт 4:
4) Член Правления имеет право на возмещение в отношении Гарантийной системы расходов, понесенных при исполнении им своих обязанностей.
47. В разделе 200 в конце пункта 1 предложение "Функция члена Правления, назначенного из числа работников Чешского национального банка и из числа государственных служащих и других сотрудников Министерства финансов, прекращается по окончании его работы или службы".
48. В разделе 200 (4) вводной части положения после слова "его" вставляется слово "грубый".
49. в пункте 200 (4) b) после слова "последствия" вставить слово "грубый".
50. В статье 201 (4) слова "и 6 "вставляются после слов" пункты 1-3".
В пункте 201 в конце текста пункта 5 добавить слова "или его члена, назначенного Правлением".
В разделе 201 добавлен следующий пункт 6:
6) Правление может делегировать Исполнительному совету утверждение внутренних правил Гарантийной системы, указанных в пункте 1 g).
53. В статье 202 добавлен следующий пункт 6:
6) В тех случаях, когда все или большинство членов Исполнительного совета освобождаются от должности или отказываются от нее, полномочия Исполнительного совета осуществляются Правлением до тех пор, пока число членов Исполнительного совета не будет соответствовать пункту 2.
54. В разделе 206 слово "собственность заменяется" средствами.
55. В статье 208 (2) слова "ранний расчет и контроль" заменить словами "проверка платежа".
56. В разделе 210 в конце пункта (e) слово "a" исключается; в конце пункта (f) точка заменяется словом "a" и добавляется следующий пункт (g):
(g) средства, переведенные из оперативного фонда Фонда урегулирования в соответствии со статьей 212 (2).
57. В статье 212 (1) (d) слова "в целях дополнения капитала приобретателя, когда деятельность передается частному приобретателю, мостовому учреждению или лицу" заменяются словами "покупателю, когда деятельность передается частному приобретателю, мостовому учреждению или лицу".
58 В пункте 212 в конце пункта 1 точка заменяется запятой и добавляется следующая точка h):
h урегулирование разницы в размере взноса, упомянутого в статье 215а 4.
В пункте 212 добавлен пункт 6:
(6) С имуществом, приобретенным Резолирующим фондом как прямое следствие решения, упомянутого в пункте 4, система гарантий после консультации с Чешским национальным банком рассматривается.
После раздела 215 вставляются следующие разделы 215a и 215b:
Отсроченный эффект разложения и последствия отмены решения, устанавливающего вклад
(1) Представление разложения против решения, устанавливающего периодический или исключительный вклад, не имеет приостанавливающего действия.
(2) Любая разница между суммой взноса, уплаченного на основании решения, впоследствии отмененного или измененного, и суммой взноса, подлежащего правильному определению за рассматриваемый период, учитывается Чешским национальным банком в решении об установлении очередного взноса, подлежащего уплате в непосредственном последующем периоде. Чешский национальный банк должен учитывать, mutatis mutandis, разницу между суммой взноса, установленной на период, подлежащий выплате другим обязанным лицам, и суммой взноса, установленной на соответствующий период. Статья 17 (4) Регламента о периодических взносах применяется mutatis mutandis.
(3) Разница между суммой взноса, установленной за рассматриваемый период, и суммой взноса, установленной за рассматриваемый период в результате изменения суммы взноса, упомянутого в первом предложении пункта 2, не оправдывает начало процедуры пересмотра, регулирования или разрешения на взыскание или нового решения по вопросам, касающимся определения взносов другим обязанным лицам.
(4) В случае невозможности соблюдения параграфа 2, Чешский Национальный Банк в ближайший период немедленно после этого выносит решение, требующее от должника или его правопреемника или Гарантийной системы выплатить разницу между суммой взноса, установленной для соответствующего лица, и суммой взноса, которая должна была быть установлена правильно.
Валюта взносов
(1) Годовой целевой уровень, регулярный взнос, общая сумма исключительных взносов, исключительный взнос, общая сумма исключительных оперативных пособий и исключительных оперативных пособий фиксируются и выплачиваются в чешских кронах и округляются до всей кроны.
(2) Если регулярный или исключительный взнос выражен в иностранной валюте, он преобразуется в чешские кроны по курсу, объявленному Чешским национальным банком в первый день календарного года, в котором было понесено обязательство по его уплате".
61 В пункте 221 после пункта 5 вставлен следующий пункт 6:
6) Участие Фонда гарантирования вкладов в разрешении финансирования осуществляется Гарантийной системой в качестве кредитора должника в размере такого участия.
Пункт 6 становится пунктом 7.
В пункте 222 (1) второе и третье предложения заменяются словами "Решения могут приниматься на основании публичного постановления. Решение было принято во время его публикации на веб-сайте Чешского национального банка.
63.В статьях 223 (1) и (2) "83" заменяется "82а".
64.В статье 233 (8) (b) "e) и (h)" заменить "e) на (h).
65.В статье 234 (1) (е) и статье 234 (2) (f) "245" заменяется на "244".
66. в статье 236 (1) (е) и статье 236 (2) (е) "245" заменяется на "244".
67.В § 237 (1) (d):
(d) не выполняет обязательство хранить подробные списки или записи финансовых контрактов, налагаемых Чешским национальным банком в соответствии с § 7 (4) или § 85 (6),
68. в статье 237 (1) после пункта (g) вставляется следующий пункт (h):
"h) в нарушение статьи 74a (1) не обеспечивает признания собственника списанным или конвертированным амортизируемым капитальным инструментом или согласия владельца с обязательством списания или конвертации амортизируемого капитального инструмента;";
Пункты h)-t) перенумеровываются как пункты i)-u).
69. в статье 237 (1) в конце пункта (t) слово "или" исключается; в конце пункта (u) точка заменяется на "или" и добавляется следующий пункт (v):
(v) нарушает обязательство сохранять конфиденциальность в соответствии со статьей 244 (2).
70. в статье 237 (2) после пункта (d) вставляется следующий пункт (e):
(e) не выполняет обязательство вести подробный учет финансовых контрактов, налагаемых Чешским национальным банком в соответствии с § 10 (1);
Пункты (e)-(m) перенумеровываются как пункты (f)-(n).
71. в статье 237 (2) после пункта (i) вставляется следующий пункт (j):
(j) в нарушение решения Чешского Национального Банка, принятого в соответствии с пунктом 5 части 23, он не должен ограничивать свое присутствие в учреждении;
Пункты (j)-(n) перенумеровываются как пункты (k)-(o).
72.В § 241 "223" заменяется на "237".
73.В статье 244 (1) в конце пункта (i) слово "a" заменяется запятой, в конце пункта (j) точка заменяется словом "a" и добавляется следующий пункт (k):
(k) обязанного лица.
74. В статье 244 (3) слова "и (j) "вставляются после слов" пункта 1 (a)-(g)".
75. в пункте 2 статьи 245 слово "законный" исключить;
76 В разделе 247 добавлен следующий пункт 4:
(4) Кроме того, раскрытие информации, ранее опубликованной Чешским национальным банком или лицами, указанными в пункте 3 (b), не является нарушением обязательства хранить молчание. (a) - (d), (h), (k) - (m), (r) или (s).
77.В пункте 250 (2) слова "по предложению Чешского национального банка" исключить.
78. Во втором предложении пункта 251 (3) слова "для обязательного лица "должны быть заменены словами" в рамках общего собрания или аналогичного высшего органа обязанного лица".
79. В последнем предложении пункта 251 (3) слова "и решение Чешского национального банка, находящегося под ответственностью Общего собрания или аналогичного высшего органа обязанного лица, одобрить преобразование" вставляются после слова "Трансформация".
80 После пункта 251 вводится следующая статья 251а:
Подключение конкурентов
(1) Если в результате применения мер по разрешению переход деятельности к связующему учреждению или лицу по управлению активами по решению или мере общего характера Чешского национального банка происходит путем слияния конкурентов, подлежащих разрешению в соответствии с Законом о конкуренции, то
(a) заявление о разрешении концентрации должно сопровождаться решением или мерой общего характера Чешского национального банка, на основании которых происходит слияние конкурентов;
(b) заявление о разрешении на концентрацию конкурентов должно быть подано не позднее чем через 30 дней после принятия решения или меры общего характера Чешского национального банка, на основании которой происходит концентрация конкурентов.
(2) Пункт 1 части 18 Закона о конкуренции не применяется, если применяются меры, указанные в пункте 1 постановления; Это не применяется, если заявка не была подана в течение срока, указанного в пункте 1 (b).
Переходное положение
Предоставление признания и согласия собственника в соответствии с пунктом 1 статьи 74а Закона No 374/2015 Сб., действующего со дня вступления в силу настоящего Закона, не требуется для вычитаемых капитальных инструментов, выпущенных обязанным лицом до даты вступления в силу настоящего Закона.
Изменение Закона о судебных сборах
В статье 11 (2) Закона No 549 / 1991 Coll., о судебных сборах, с поправками, внесенными Законом No 255 / 2000 Coll., Законом No 218 / 2011 Coll. и Законом No 293 / 2013 Coll., в конце текста письма (o) добавляются слова «и проектировщик в производстве по делу о несостоятельности, если он является компетентным органом разрешения в соответствии с законом, регулирующим восстановление финансового рынка и процедуры разрешения».
Изменение законодательства о несостоятельности
Закон No 182 / 2006 Coll., о банкротстве и методах его решения (Закон о несостоятельности), с поправками, внесенными Законом No 312 / 2006 Coll., Закон No 108 / 2007 Coll., Закон No 296 / 2007 Coll., Закон No 188 / 2011 Coll., Закон No 301 / 2008 Coll., Закон No 458 / 2008 Coll., Закон No 7 / 2009 Coll., Закон No 69 / 2011 Coll., Закон No 139 / 2011 Coll., Закон No 217 / 2009 Coll., Закон No 260 / 2010 Coll., Закон No 69 / 2011 Coll., Закон No 61 / 2010 Coll., Закон No 241.
1. В пункте 1 статьи 368 в конце первого предложения добавить слова "и органа по урегулированию в соответствии с законом о восстановлении финансового рынка и законодательством по урегулированию (далее именуемого органом по урегулированию).
2. В последнем предложении статьи 368 (1) слова "или орган по разрешению" вставляются после слова "надзор".
3. В статье 368 (2) слова "или орган, вынесший постановление, должен быть включен после слова "надзор".
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 182 / 2018 Coll., вносящий изменения в Закон No 374 / 2015 Coll., о восстановлении и урегулировании финансового рынка с поправками, внесенными Законом No 183 / 2017 Coll. и другими соответствующими законами |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 16.08.2018 |
|---|---|
| Действует с | 01.10.2018 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0