Постановление Министра иностранных дел No 16/1986 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о Соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Польской Народной Республики о сотрудничестве в области добычи угля на общих чехословацко-польских государственных границах

Действующий Действует с 30.04.1985
Содержание
16
Декларация
Министр иностранных дел
10 января 1986 года
О Соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Польской Народной Республики о сотрудничестве в области добычи угля на общих чехословацко-польских государственных границах
2 декабря 1984 года в Катовице было подписано Соглашение между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Польской Народной Республики о сотрудничестве в области добычи угля на общих чехословацко-польских государственных границах. Соглашение вступило в силу 30 апреля 1985 года в соответствии со статьей 15.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Министр:
Инг. Чупек против р.
Соглашение
между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Польской Народной Республики о сотрудничестве в области добычи угля в районе общих чехословацко-польских государственных границ
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики и Правительство Народной Республики Польша, далее именуемые Договаривающимися Сторонами,
в соответствии с принципами Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Чехословацкой Социалистической Республикой и Народной Республикой Польша, подписанного в Варшаве 1 марта 1967 года,
обеспечить наиболее рациональное и оптимальное приобретение угольных месторождений в районе общих чехословацко-польских государственных границ;
подчеркивая необходимость обеспечения безопасности труда и охраны здоровья работников при добыче угольных месторождений в районе общих национальных границ,
Эти ассигнования предназначены для покрытия следующих расходов:
Основываясь на опыте успешного сотрудничества в горнодобывающей деятельности, они согласились о нижеследующем:
Стороны стремятся к взаимовыгодному сотрудничеству в осуществлении деятельности по добыче полезных ископаемых в районе общих государственных границ в производственном углеродном секторе, в частности в разведке, открытии, подготовке и добыче угольных месторождений, а также в ликвидации ущерба от добычи полезных ископаемых в результате этой деятельности.
1.Стороны координируют всю деятельность, связанную с осуществлением настоящего Соглашения, через Двустороннюю межправительственную комиссию по сотрудничеству в завоевании угольных границ на общих чехословацко-польских государственных границах, далее именуемую Комиссией.
2 Состав и принципы деятельности Комиссии излагаются в Приложении 1, содержащем ее Устав, который является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
1.Комиссия обеспечивает ведение учета объектов экономического и социального значения в области ожидаемого воздействия работ.
Кроме того, Комиссия обеспечивает соблюдение принципов охраны окружающей природной среды, включая обеспечение защиты реки Ольш и других водотоков от последствий горных работ, возникающих в результате осуществления настоящего Соглашения.
2.Природа и масштабы работ, связанных с охраной водотоков от последствий горной деятельности и других работ, которые могут повлиять на водное хозяйство Договаривающихся Сторон, Комиссия согласовывает с представителем Правительства Чехословацкой Социалистической Республики и представителем Правительства Польской Народной Республики по водным вопросам в пограничных водах и в отношении хода государственных границ с Постоянной Чехословацко-Польской пограничной комиссией.
Вопросы, касающиеся охраны окружающей среды, обсуждаются Группой с компетентными органами Договаривающихся Сторон.
3 Для определения размера и степени воздействия горных работ компетентные органы обеих Договаривающихся Сторон осуществляют прогнозы воздействия горных работ на горные породы и поверхность и осуществляют геодезические наблюдения в объеме и частоте, установленных Комиссией. Прогнозы и результаты наблюдений передаются компетентным органам Договаривающихся Сторон.
1.Реализация настоящего Соглашения не изменяет курса чехословацко-польских государственных границ, установленных Договором между Чехословацкой Республикой и Польской Народной Республикой об окончательном установлении государственных границ, подписанным в Варшаве 13 июня 1958 года, и Договором между Чехословацкой Социалистической Республикой и Польской Народной Республикой о правовых отношениях на чехословацко-польских государственных границах, о сотрудничестве и взаимопомощи по пограничным вопросам, подписанным в Праге 2 декабря 1967 года.
2 Компетентные органы Договаривающихся Сторон наносят на карты мин пограничный столб длиной 50 метров по обе стороны от общих национальных границ. Основой для загадки станет линия общих национальных границ, обозначенная в соответствующих существующих пограничных документах.
Комиссия вправе изменять ширину пограничного столба в соответствии с естественными границами тектонических или иных горных причин.
Зона противоминной защиты определяется на поверхности полосой 20 м с каждой стороны общих национальных границ, покрытой углом 60° от края этой зоны и в углеродной зоне 70°.
Горнодобывающие работы в районе противоминной защиты осуществляются таким образом, чтобы по обе стороны от общих национальных границ сохранялся пограничный столб шириной 50 метров. Исследования, открытие, подготовка и закупочные работы в пограничной колонне могут проводиться только с согласия и на условиях, установленных Комиссией.
Горнодобывающие органы обеих Договаривающихся Сторон сотрудничают в своих соответствующих областях в осуществлении горнодобывающей деятельности, охватываемой настоящим Соглашением.
1 Меры превентивной безопасности и размер ущерба от добычи определяются в соответствии с положениями Договаривающейся стороны, на территории которой должна быть осуществлена мера или причинен ущерб.
2.Определение причинно-следственной связи между возникшим ущербом от добычи и горными работами, включая размер понесенного ущерба от добычи и связанные с этим расходы, а также объем профилактических работ по обеспечению безопасности обсуждаются компетентными органами двух Договаривающихся Сторон с участием экономической организации, которая причинила или может причинить ущерб.
3.Устранение ущерба от добычи полезных ископаемых, причиненного на территории Договаривающихся Сторон, и осуществление превентивных мер безопасности, связанных с горнодобывающей деятельностью, осуществляются соответствующей экономической организацией каждой Договаривающейся Стороны на ее территории.
1.Расходы, понесенные в связи с устранением ущерба от добычи полезных ископаемых и превентивными мерами безопасности, возмещаются соответствующей экономической организацией Договаривающейся Стороны, которая причинила или, как ожидается, причинит ущерб.
2.Расходы, понесенные в связи с устранением ущерба от добычи полезных ископаемых и превентивными мерами безопасности, вытекающими из горных работ в районе добычи полезных ископаемых, возмещаются соответствующими экономическими организациями двух Договаривающихся Сторон пропорционально степени воздействия таких работ.
Принципы финансового урегулирования ущерба от добычи полезных ископаемых и превентивные меры безопасности изложены в Приложении 2, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
1 Если одна из Договаривающихся Сторон не имеет возможности приобрести товарный знак на своей территории по причинам, вызванным другой Договаривающейся Стороной, этот вопрос рассматривается отдельным соглашением.
2 Исключение извлечения подшипника, упомянутого в пункте 1 настоящей статьи, может относиться только к той части эксплуатируемого извлекаемого запаса, для которой повреждённая Договаривающаяся Сторона оправдала бы, что она может его вернуть, если бы не препятствовала функционированию другой Договаривающейся Стороны.
Настоящее Соглашение заключается на неограниченный срок. Соглашение может быть расторгнуто каждой из Договаривающихся Сторон. В этом случае Соглашение прекращает свое действие через 12 месяцев после даты получения письменной денонсации другой Договаривающейся Стороной. Договаривающиеся Стороны обязаны выполнять все обязательства, ранее взятые по Соглашению.
Любые споры, касающиеся толкования Соглашения, разрешаются Комиссией. Если спор не будет урегулирован комиссией, он будет обсуждаться по дипломатическим каналам.
Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с национальным законодательством Договаривающихся Сторон и вступает в силу с даты обмена нотами о таком утверждении.
Настоящее Соглашение было составлено в Катовице 2 декабря 1984 года в двух экземплярах на чешском и польском языках, причем оба текста являются одинаково подлинными.
Для правительства
Чехословацкая Социалистическая Республика
Министр топлива и энергетики ЦССР:
Vlastimil Ehrenberger v. r.
Для правительства
Республика Польша
Министр горнодобывающей промышленности и энергетики, PLR:
Чеслав Пиотровски против Р.

Příloha č. 1

Приложение No 1
Статут
Двусторонняя межправительственная комиссия по сотрудничеству в деле завоевания угольных границ в Чехословакии
Двусторонняя Межправительственная комиссия по сотрудничеству в деле завоевания угольных границ на чехословацко-польских государственных границах, именуемая в дальнейшем Комиссией, выполняет задачи, вытекающие из Соглашения между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Польской Народной Республики о сотрудничестве в деле завоевания угольных границ на общих чехословацко-польских государственных границах и, в частности, координирует и принимает решения о завоевании угольных границ на государственных границах и осуществляет следующие виды деятельности:
а) координация деятельности по добыче полезных ископаемых в районе противоминной защиты;
b обеспечение обмена информацией, опытом, результатами проектных, исследовательских и других работ, представляющих интерес для обеих Сторон;
с установление ограничений на завоевание;
d) координация превентивных мер безопасности и устранения ущерба, причиняемого добычей полезных ископаемых;
e урегулирование споров, касающихся толкования Соглашения;
f другие меры по обеспечению соблюдения Соглашения.
1 Комиссия состоит из чехословацкой и польской частей. Каждая часть возглавляется председателем. Количество членов обеих частей комитета одинаковое.
2 Президент и члены чехословацкой секции назначаются и освобождаются от должности Правительством Чехословацкой Социалистической Республики. Президент и члены польской части назначаются и смещаются Правительством Польской Народной Республики.
3.Президент назначает представителя и секретаря из числа членов своей части Комиссии.
Эксперты, не являющиеся членами Комиссии, могут присутствовать на заседаниях Комиссии.
Комиссия может создавать постоянные или временные рабочие группы для выполнения конкретных задач и определять сферу их деятельности и состав.
1 Заседания Комиссии проводятся по мере необходимости по предложению одного из Председателей. Заседания Комиссии проводятся поочередно на территории двух государств.
2.Совещания созываются и управляются Председателем Комитета Договаривающейся Стороны, на территории которой проводится совещание, и обеспечивают надлежащие условия для его проведения.
Повестка дня утверждается Председателями Комиссии не позднее чем за две недели до даты ее заседания.
1 Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы, связанные с деятельностью ее части Комиссии.
2 Расходы, связанные с организацией заседаний Комиссии, несет Договаривающаяся Сторона, на территории которой проводятся заседания.
1.Слушание проводится на чешском и польском языках.
2 Протоколы составляются на заседаниях Комиссии в двух экземплярах, на чешском и польском языках, причем оба текста являются одинаково подлинными. Протокол подписывается председателями обеих частей Комиссии. Каждая Договаривающаяся Сторона получает копию Протокола.
3 Протоколы подлежат утверждению в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон и вступают в силу с даты, когда председатели обеих частей Комиссии уведомляют друг друга об их утверждении. Уведомление об утверждении Протокола производится в течение трех месяцев с даты подписания Протокола.

Příloha č. 2

Приложение No 2
Принципы
финансовое урегулирование ущерба от добычи полезных ископаемых и превентивные меры безопасности
Финансовое урегулирование ущерба от добычи и необходимые превентивные меры безопасности, именуемые далее "ущерб от добычи", осуществляются в соответствии со статьями 9 и 10 Соглашения между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Польской Народной Республики о сотрудничестве в завоевании угольных месторождений в области общих чехословацко-польских государственных границ, в соответствии со следующими принципами:
Принципы и процедуры, регулирующие ущерб от добычи полезных ископаемых, устанавливаются соглашением и правилами Договаривающейся стороны, на территории которой причинен ущерб.
Процедура проводится с участием представителей экономической организации, причинившей ущерб.
Техническая документация для устранения ущерба от добычи обрабатывается соответствующей экономической организацией Договаривающейся Стороны, на территории которой был причинен ущерб, в соответствии с принципами и ценами, применимыми в этом государстве.
Техническая документация подлежит утверждению экономической организацией Договаривающейся Стороны, на территории которой был причинен ущерб, с участием представителя экономической организации, причинившей ущерб.
Расходы, связанные с устранением ущерба от добычи полезных ископаемых, также включают расходы
- управление компетентными органами,
- составление экспертных заключений,
- составление технической документации,
- измерения и геодезические наблюдения, рекомендованные компетентными органами, и другие расходы, непосредственно связанные с ними.
Расходы по устранению ущерба от добычи, выраженные в национальных валютах Договаривающихся Сторон, переводятся в переводные рубли.
Преобразование расходов, выраженных в национальных валютах Договаривающихся Сторон в переводный рубль, осуществляется в соответствии с Соглашением о введении взаимно согласованных ставок или коэффициентов национальных валют по отношению к коллективной валюте (переводному рублю) и между ними от 19 октября 1973 года с изменениями, внесенными дополнительными протоколами к нему.
Взаимные платежи по настоящему Соглашению производятся в переводных рублях в соответствии с Соглашением о многостороннем урегулировании в перевозимых рублях и созданием Международного банка экономического сотрудничества от 22.10.1963 с изменениями, вытекающими из Протоколов от 18.12.1970 и 23.11.1977.
Финансовый расчет за работы, выполненные в текущем календарном году, осуществляется в течение 60 дней со дня утверждения работ, выполненных в этом году. Окончательное урегулирование осуществляется в течение 60 дней с момента завершения работ и утверждения Протокола об их поглощении соответствующими экономическими организациями Договаривающихся Сторон.
Соответствующая экономическая организация Договаривающейся Стороны, которая будет покрывать расходы на устранение ущерба, причиненного добычей полезных ископаемых, имеет право проверять ход соответствующей работы.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министра иностранных дел No 16/1986 Сб. о Соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Польской Народной Республики о сотрудничестве в завоевании угольных месторождений в области общих чехословацко-польских государственных границ
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования13.03.1986
Действует с30.04.1985
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра