Закон No 150/2011 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 273 / 2008 Сб. о полиции Чешской Республики с поправками, Закон No 124 / 1992 Сб. о военной полиции с поправками, Закон No 185 / 2004 Сб. о таможенном управлении Чешской Республики с поправками и Закон No 141 / 1961 Сб. об уголовном процессе (Уголовный кодекс), с поправками
Действующий
Действует с 22.06.2011
1501
Закон
от 28 апреля 2011 года
Закон No 273 / 2008 Coll., о полиции Чешской Республики с поправками, Закон No 124 / 1992 Coll., о военной полиции с поправками, Закон No 185 / 2004 Coll., о таможенном управлении Чешской Республики с поправками и Закон No 141 / 1961 Coll., об уголовном процессе (Уголовный кодекс), с поправками
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о полиции Чешской Республики
Закон No 273/2008 Сб. о полиции Чешской Республики с поправками, внесенными Законом No 41/2009 Сб. и Законом No 153/2010 Сб., изменяется следующим образом:
1. в статьях 2, 80 (1) (а) и 80 (2) слова "Европейские Сообщества" заменяются словами "Европейский Союз".
2 В пункте 34 добавлен следующий пункт 4:
4) Если дело, упомянутое в пункте 1 или 2, является наркотическим или психотропным веществом и преступление рассматривается в рамках блочного производства, полиция уничтожает или регистрирует такое вещество для целей пункта 38".
3. В пункте 60 (2) предложение "Полиция далее примет необходимые меры для обеспечения безопасности и надежности действующей информационной системы" вводится после первого предложения.
4. Пункт 66 (2), включая сноски 33 и 34, гласит:
"(2) Полиция может в объеме, необходимом для выполнения конкретной задачи, запросить у администратора или обрабатывающего данные абонентской базы общедоступных телефонных услуг (20), агентской информационной системы регистрации документов, удостоверяющих личность граждан (21), агентской информационной системы проездных документов (22), агентской информационной системы регистрации дипломатических и служебных паспортов (22), регистра данных мифов (24), реестра имущества органов государственной власти и определенных прав и обязанностей (33), базового реестра юридических лиц, реестра дорожных транспортных средств (34), центрального реестра дорожных транспортных средств (34), центрального реестра органов государственной власти (10) и центрального регистра справочников10), в порядке, обеспечивающем удаленный доступ и центральный регистр доступа; в случае агентской информационной системы для регистрации удостоверений личности граждан и агентской информационной системы для регистрации проездных документов информация может предоставляться только способом, позволяющим непрерывный доступ; в случае абонентской базы информация предоставляется в форме и в объеме, предусмотренных другим законодательством20.
33) Act No. 111/2009 Coll., on Basic Registers, as amended by Act No. 100/2010 Coll. and Act No. 424/2010 Coll.
34) Закон No 56/2001 Сб. об условиях эксплуатации транспортных средств на дороге и вносящий изменения в Закон No 168/1999 Сб. о страховании ответственности за ущерб, причиненный эксплуатацией транспортного средства, и вносящий изменения в некоторые соответствующие законы (Закон о страховании ответственности от эксплуатации транспортного средства), с поправками, внесенными Законом No 307/1999 Сб., с поправками.
5. В пункте 79 (2) слова "конкретное уголовное производство" заменить словами "расследование конкретного правонарушения или административного правонарушения".
6. В пункте 80 добавлены пункты 7-9:
7) После передачи или раскрытия персональных данных другому государству или международной организации полиция может установить условия, вытекающие из этого или любого другого закона, касающегося обработки передаваемых или предоставляемых персональных данных.
8 Кроме того, полиция может:
a соглашаются с тем, что персональные данные, передаваемые полицией этому государству или международной организации, третьему государству или международной организации, передаются через другое государство или международную организацию; такое согласие также может быть дано в целом;
(b) запрашивать информацию у другого государства или международной организации об обработке передаваемых персональных данных.
(9) Для передачи персональных данных за границу в соответствии с настоящим Законом не требуется разрешения Управления по защите персональных данных (далее – Ведомство) в соответствии с другим законодательством;
7 После раздела 80a вставлен следующий раздел 80a:
Обработка персональных данных, передаваемых в рамках Европейского Союза
(1) Полиция в соответствии с соответствующим законодательством Европейского Союза о сотрудничестве полиции обрабатывает персональные данные, предоставленные или переданные при выполнении своих задач.
(a) государством-членом Европейского союза или государством, связанным с международным договором об осуществлении положений Шенгенского соглашения (далее именуемым «сопутствующее государство») или предоставленным или переданным государству-члену Европейского союза или ассоциированного государства; или
(b) орган, учрежденный в соответствии с Договором о Европейском Союзе или Договором о функционировании Европейского Союза (далее именуемым «Европейское учреждение»), или информационная система, созданная в соответствии с Договором о Европейском Союзе или Договором о функционировании Европейского Союза (далее именуемым «Европейская информационная система») или предоставленная или переданная европейскому органу или Европейской информационной системе;
в пределах и на условиях, установленных законом.
(2) Полиция при обработке персональных данных, предоставленных или переданных в соответствии с пунктом 1, соблюдает условия, установленные передающим органом на основе соответствующего закона Европейского Союза о сотрудничестве полиции.
(3) Если согласие или выражение государства-члена Европейского Союза, ассоциированного государства или европейского учреждения необходимо для соблюдения условий, установленных соответствующим законодательством Европейского союза о сотрудничестве в области полиции, полиция устанавливает разумный срок для направления согласия или замечаний этому государству-члену Европейского союза, ассоциированного государства или европейского учреждения и информирует его о том, что если она не направляет свои замечания в установленный срок, она считается согласившейся на следующую предусмотренную процедуру.
8. В пункте 83 в конце пункта 1 добавляется также предложение "В отношении персональных данных, предоставленных или переданных в соответствии с пунктом 80а (1), с тем чтобы указать, были ли они переданы или предоставлены другому бенефициару и характер такого получателя".
9. В статье 83 (2) (b) слова "Управление по защите персональных данных (Управление)" заменить словами "Управление".
В пункте 87 добавлен следующий пункт 3:
3) Полиция не будет распоряжаться персональными данными, если она может обоснованно предположить, что ликвидация нанесет ущерб законным интересам субъекта данных. В этом случае персональные данные блокируются и могут использоваться только с целью предотвращения их уничтожения.
11. в пункте 95 (2):
2) В тех случаях, когда гарантируется взаимность, государство оплачивает ущерб другому государству, причиненный на его территории сотрудником полиции, прикомандированным для выполнения задач за границей. Государство-член ЕС также выплачивает ущерб государству-члену ЕС, ассоциированному государству или европейскому органу власти, если такое государство или орган предоставили компенсацию за ущерб, причиненный передачей неточных персональных данных или передачей персональных данных, противоречащих законодательству, с учетом возможной ошибки получателя персональных данных в их применении. Государство, не являющееся государством-членом или ассоциированным государством, уплачивает ущерб, упомянутый во втором предложении, только если гарантируется взаимность.
Поправка к Уголовно-процессуальному кодексу
Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100 / 2006, Акт No 100, Акт No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999, No 1999
1. В пункте 350g (2) слова "которые имеют право проживать в Чешской Республике или в течение последних 10 лет постоянно проживают в Чешской Республике" и слова "которые имеют право проживать в Чешской Республике" исключить.
2 После раздела 378a вставлены следующие разделы 378b-378f:
"Защита персональных данных
(1) Если характер персональных данных, переданных другому государству-члену Европейского Союза или государству, связанному с международным договором об осуществлении Шенгенских правил (далее именуемое «Ассоциированное государство»), требует этого, и, где это возможно, необходимо включать имеющуюся информацию, чтобы позволить этому государству оценить его точность.
(2) Если орган Чешской Республики, который передал персональные данные другому государству-члену Европейского Союза или связанному с ним государству, считает, что переданные персональные данные являются неточными или не переданы в соответствии с настоящим или специальным законом, он информирует компетентный орган государства, которому он передал такие данные.
(3) Если это считается необходимым для защиты персональных данных, власти Чешской Республики вместе с передачей персональных данных в другое государство-член Европейского Союза или в связанное с ним государство могут потребовать соблюдения сроков хранения персональных данных, установленных законодательством Чешской Республики.
(4) Для того, чтобы поставить под угрозу выполнение цели уголовного судопроизводства, защиту жизни или здоровья людей, или по другим серьезным причинам, власти Чешской Республики, вместе с передачей персональных данных в другое государство-член Европейского Союза или связанное с ним государство, могут просить власти этого государства информировать заинтересованное лицо об их передаче или другой обработке только с предварительного согласия властей Чешской Республики.
(5) Запрос компетентного органа другого государства-члена Европейского Союза или связанного с ним государства об использовании персональных данных, переданных ему из Чешской Республики для целей, отличных от тех, для которых они были переданы, рассматривается органом Чешской Республики, который передал такие персональные данные этому государству. В согласии указывается, возможно ли такое использование даже в соответствии с правовым порядком Чешской Республики; Это не наносит ущерба статьям 430 (2) и 434.
(1) Если орган другого государства-члена Европейского Союза или связанного с ним государства или учреждения Европейского Союза запросил сохранение персональных данных в Чешской Республике или запросил соблюдение других ограничений, установленных в его законодательстве в отношении таких персональных данных, такие ограничения должны соблюдаться, за исключением случаев, когда предоставленные персональные данные остаются необходимыми для целей уголовного судопроизводства, для исполнения наказания или защитной меры или для других уставных целей, упомянутых в пункте 3.
(2) Если орган другого государства-члена Европейского Союза или связанного с ним государства запросил, чтобы лицо, к которому относятся данные, не было проинформировано о передаче или другой обработке, это лицо может быть проинформировано только с предварительного согласия органа этого государства.
(3) Персональные данные, переданные органом другого государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства, могут использоваться для целей, отличных от тех, для которых они были предоставлены, только если они используются для целей:
a предупреждение, розыск, выявление и судебное преследование преступлений или исполнение приговора или меры защиты;
b судебное или административное разбирательство, которое непосредственно связано с предупреждением, обыском, выявлением и преследованием уголовных преступлений или с исполнением наказаний или мер защиты;
c предотвращение или устранение непосредственной серьезной угрозы общественной безопасности; или
d) Государственные статистические службы в научных и архивных целях.
(4) Если ни в одном из случаев, упомянутых в пункте 3, персональные данные, переданные органом государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства, не могут быть использованы для целей, отличных от тех, для которых они были переданы только с согласия этого органа или заинтересованного лица. Если персональные данные предоставляются вне рамок уголовного судопроизводства органу, не являющемуся государственным органом или организационным компонентом государства, персональные данные, переданные ему органом другого государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства, могут предоставляться только в том случае, если:
(a) компетентный орган другого государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства дал свое согласие на такое положение;
b такое положение не исключает каких-либо других особых прав лица, к которому относятся персональные данные, предусмотренных законодательством Чешской Республики; и
c такое положение необходимо для целей, указанных в пункте 3 а или с, для выполнения юридического обязательства или для предотвращения серьезного нарушения прав физических лиц.
(5) Компетентный орган Чешской Республики информирует орган, которому он предоставляет персональные данные, в соответствии с пунктом 4 цели, для которой могут использоваться предоставленные персональные данные. Если это считается необходимым для целей защиты персональных данных, компетентный орган Чешской Республики может в любое время запросить у компетентного органа Чешской Республики информацию о том, как он использовал предоставленные персональные данные.
(1) Персональные данные, которые были переданы органу Чешской Республики органом другого государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства, также могут быть переданы другому государству, которое не является государством-членом Европейского Союза или ассоциированным государством, или международному органу, который не является учреждением Европейского Союза, только при условии, что:
a персональные данные передаются другому государству или международному органу в целях предупреждения, выявления, выявления и судебного преследования уголовных преступлений или для исполнения приговора или меры защиты; и
(b) государство, которое передало персональные данные в Чешскую Республику, соглашается с их дальнейшей передачей; такое согласие не требуется, если дальнейшая передача необходима для предотвращения или устранения непосредственной и серьезной угрозы общественной безопасности или существенных интересов государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства, или для предотвращения или устранения непосредственной и серьезной угрозы общественной безопасности другого государства, и согласие не может быть получено вовремя.
(2) Для целей настоящего Регламента применяются следующие определения: (b) Государство должно быть проинформировано без неоправданной задержки.
(3) Если персональные данные, которые были переданы органу Чешской Республики органом другого государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства, далее передаются другому государству, которое не является государством-членом Европейского Союза или ассоциированным государством, или международному органу, который не является учреждением Европейского Союза, на основе установленного международного соглашения, имеющего обязательную силу для Чешской Республики, компетентный орган Чешской Республики запрашивает мнение государства, которое передало такие данные Чешской Республике для дальнейшей передачи; если не указаны причины, указанные в пункте 1 (b).
(4) Запрос о согласии другого государства на дальнейшую передачу персональных данных в соответствии с пунктом 1 или запрос о заключении, упомянутом в пункте 3, устанавливает разумный срок, в течение которого оно должно направить свои замечания компетентному органу другого государства, и должно быть уведомлено о том, что, если оно не направляет свои замечания в установленный срок, оно считается согласившимся на дальнейшую передачу персональных данных.
(1) Министерство юстиции по просьбе другого государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства, которому были переданы неточные персональные данные в соответствии с процедурой, изложенной в настоящем разделе, или которые были переданы ему в нарушение этого или специального закона, сумма, которую это государство выплатило в соответствии со своим законодательством в качестве компенсации в той мере, в какой ущерб был причинен процедурами властей Чешской Республики.
(2) В случае, если запрос другого государства-члена Европейского Союза или связанного с ним государства не содержит необходимой информации, Министерство юстиции предлагает компетентному органу этого государства дополнить его и устанавливает разумный срок. При этом ему всегда сообщается, что, если компетентный орган этого государства не выполнит требование в установленный срок, без указания основных причин, по которым он не мог этого сделать, Министерство юстиции отклоняет запрос.
(3) Министерство юстиции может запросить у другого государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства, которое передало неточные персональные данные в Чешскую Республику или которое передало персональные данные в нарушение своего законодательства, выплату суммы, которую оно выплатило в качестве компенсации в соответствии со специальным законом, в той мере, в какой был причинен ущерб, причиненный действием этого государства.
(4) Требование о возмещении компенсации, выплачиваемой в соответствии с пунктом 3, применяется в форме запроса компетентному органу другого государства-члена Европейского Союза или ассоциированного государства в соответствии с правовыми нормами и требованиями этого государства.
(1) Пункты 378b-378e не применяются к передаче персональных данных в Европейское полицейское управление, Евроюст или через Шенгенскую информационную систему. Положения разделов 378b, 378c, 378d (1) и (2) и 378e не применяются к передаче персональных данных на основании объявленных международных соглашений, которыми связана Чешская Республика.
(2) Передача персональных данных в соответствии с настоящим разделом иностранному государству не требует разрешения Управления по защите персональных данных в соответствии с конкретным законодательством.
3.В первом предложении параграфа 434 (1) и в первом предложении параграфа 434 (2) слова "государство, участвующее в Шенгенском сотрудничестве, должно быть заменено словами" Ассоциированное государство.
эффективность
Настоящий Закон вступает в силу на 15-й день после его опубликования.
Германия
Клаус против Р.
Тошнота против р.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 150 / 2011 Coll., вносящий изменения в Закон No 273 / 2008 Coll., о полиции Чешской Республики с поправками, Закон No 124 / 1992 Coll., о военной полиции с поправками, Закон No 185 / 2004 Coll., о таможенном управлении Чешской Республики с поправками и Закон No 141 / 1961 Coll., об уголовном процессе (Уголовный кодекс), с поправками |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 07.06.2011 |
|---|---|
| Действует с | 22.06.2011 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0