Указ No 15/1966 Сб.
Декрет Министра иностранных дел о Протоколе о внесении изменений в Конвенцию об объединении некоторых правил международного воздушного транспорта, подписанный в Варшаве 12 октября 1929 года
Действующий
Действует с 01.08.1963
15
Приказ
Министр иностранных дел
4 февраля 1966 года
Протокол о внесении изменений в Конвенцию об унификации некоторых правил международного воздушного транспорта, подписанный в Варшаве 12 октября 1929 года
28 сентября 1955 года в Гааге был подписан Протокол о внесении изменений в Конвенцию об объединении некоторых правил международного воздушного транспорта, подписанную в Варшаве 12 октября 1929 года, который был опубликован под No 15 Докладов о законах и правилах 1935 года.
От имени Чехословацкой Республики Протокол был подписан 28 сентября 1955 года в Гааге. Правительство дало свое согласие на Протокол 27 марта 1957 года, утвержденный Национальным собранием 5 июля 1957 года.
Президент Республики ратифицировал Протокол 31 октября 1957 года, ратификационная грамота была сдана на хранение Правительству Польской Народной Республики 23 ноября 1957 года.
В соответствии со статьей XXII Протокола, Протокол вступил в силу 1 августа 1963 года и вступил в силу с этой даты для Чехословацкой Социалистической Республики.
Одновременно объявляется чешский перевод Протокола.
Дэвид против Р.
Протокол
Конвенция об унификации некоторых правил международного воздушного транспорта, подписанная в Варшаве 12 октября 1929 г.
Подписанные правительства, которые считают желательным внести поправки в Конвенцию об унификации некоторых правил международного воздушного транспорта, подписанную в Варшаве 12 октября 1929 года, согласились о нижеследующем:
Поправки к Конвенции
В статье 1 Конвенции -
а) пункт 2 исключить и заменить следующим текстом:
Международными перевозками по смыслу настоящей Конвенции являются любые перевозки, в которых по договоренности Сторон место отправления и место назначения, независимо от того, прервано движение, либо на территории двух Высоких Договаривающихся Сторон, либо на территории только одной Высокой Договаривающейся Стороны, если остановка предусмотрена на территории другого Государства, даже если это Государство не является Высокой Договаривающейся Стороной. Без такой остановки перевозка между двумя пунктами на территории одной Высокой Договаривающейся Стороны не считается международной по смыслу настоящей Конвенции.
b) пункт 3 исключить и заменить следующим:
Транспортировка, осуществляемая постепенно несколькими авиаперевозчиками, для целей настоящей Конвенции считается бесперебойной, если стороны рассматриваются как единоличное осуществление, будь то в форме одного контракта или нескольких контрактов, и не перестает иметь международный характер в силу того, что один или несколько контрактов должны осуществляться полностью на территории одного и того же государства.
В статье 2 Конвенции -
пункт 2 исключить и заменить следующим:
Настоящая Конвенция не применяется к перевозке писем и почтовых отправлений.
В статье 3 Конвенции -
а) пункт 1 исключить и заменить следующим:
Билет, содержащий:
a) обозначение пунктов отправления и назначения;
b если пункты отправления и назначения находятся на территории одной Высокой Договаривающейся Стороны и если одна или несколько остановок предусмотрены на территории другого государства, указание по меньшей мере одной из этих остановок;
c) уведомление, предупреждающее о том, что перевозка пассажиров в пути, конечный пункт назначения или остановка которого находится в стране, отличной от страны отправления, может регулироваться Варшавской конвенцией, которая регулирует и в большинстве случаев ограничивает ответственность перевозчика за убийство или убийство на теле, а также за потерю или повреждение багажа".
b) пункт 2 исключить и заменить следующим:
2. Если не доказано обратное, билет является доказательством заключения и условий договора перевозки. Отсутствующий билет, его неточность или утрата не влияют ни на существование, ни на действительность договора перевозки, на который будут применяться положения настоящей Конвенции. Однако, если с согласия перевозчика пассажир входит в воздушное судно без выдаваемого ему билета или если билет не содержит предупреждения, предусмотренного в пункте 1 с настоящей статьи, перевозчик не имеет права ссылаться на положения статьи 22.
В статье 4 Конвенции -
а) пункты 1, 2 и 3 исключить и заменить следующим:
В случае перевозки багажа выдается справочник по багажу, который, если он не связан с билетом, соответствующим положениям статьи 3 (1), или не включен в билет, включает:
a) обозначение пунктов отправления и назначения;
b если пункт отправления и назначения находится на территории одной Высокой Договаривающейся Стороны и одна или несколько остановок предусмотрены на территории другого государства, то указание по меньшей мере одной из этих остановок;
c) уведомление, предупреждающее о том, что груз, конечный пункт назначения или остановка которого находится в стране, отличной от страны отправления, может подпадать под действие Варшавской конвенции, которая регулирует и в большинстве случаев ограничивает ответственность перевозчика за утрату или повреждение багажа".
b) пункт 4 исключается и заменяется следующим:
Руководство по багажу является, если не доказано иное, доказательством регистрации багажа и условий договора перевозки. Отсутствующее руководство, его несовершенство или утрата не влияют ни на существование, ни на действительность договора перевозки, к которому применяются положения настоящей Конвенции. Однако, если перевозчик багажа без выдачи путеводителя или если он не содержит путеводителя [если он не связан с билетом или не содержится в билете, соответствующем положениям статьи 3 (1) (с)], уведомление, требуемое в соответствии с пунктом 1 (с) настоящей статьи, не имеет права ссылаться на положения статьи 22 (2).
В статье 6 Конвенции -
пункт 3 исключается и заменяется следующим:
"3. Перевозчик должен расписаться перед погрузкой груза на воздушное судно".
Статья 8 Конвенция отменяется и заменяется следующим:
"Воздушная накладная должна включать:
a) обозначение пунктов отправления и назначения;
b если пункты отправления и назначения находятся на территории одной Высокой Договаривающейся Стороны и одна или несколько остановок предусмотрены на территории другого Государства, то указание по меньшей мере одного из следующих пунктов:
c) уведомление, предупреждающее грузоотправителей о том, что, если перевозка имеет конечный пункт назначения или остановку в стране, отличной от страны отправления, она может охватываться Варшавской конвенцией, которая регулирует и в большинстве случаев ограничивает ответственность перевозчиков за утрату или повреждение груза".
Статья 9 Конвенции отменяется и заменяется следующим:
"Если грузы погружены на воздушное судно по соглашению перевозчика без выдачи воздушной накладной или если эта накладная не содержит предупреждения, предусмотренного в статье 8 с, перевозчик не имеет права ссылаться на положения статьи 22 (2)".
Статья 10 Конвенции -
пункт 2 исключить и заменить следующим:
"2. Грузоотправитель несет ответственность за любой ущерб, понесенный перевозчиком или любым другим лицом, которому несет ответственность перевозчик, поскольку данные и заявления грузоотправителя были неверными, неточными или неполными".
Статья 15 Конвенции -
Добавлен следующий пункт:
Ничто в настоящей Конвенции не препятствует выпуску переносной воздушной накладной.
Пункт 2 статьи 20 Конвенции исключается.
Статья 22 Конвенция отменяется и заменяется следующим:
"Статья 22
1.При перевозке лиц ответственность перевозчика за каждого пассажира ограничивается двумястами пятьдесят тысячами франков. Если в соответствии с законом суда, в который было возбуждено дело, необходимо предусмотреть пенсионное пособие, то размер основной пенсии не должен превышать двухсот пятидесяти тысяч франков. Однако пассажир может установить более высокий предел ответственности посредством специальной конвенции с перевозчиком.
2.a) При перевозке багажа и груза в трюме ответственность перевозчика ограничивается двумястами пятьюдесятью франками за килограмм, если пассажир или грузоотправитель не делает этого, для передачи груза перевозчику, специальной декларации о процентах для доставки в место назначения и не уплачивает, в соответствующих случаях, соответствующую пошлину. В этом случае перевозчик обязан уплатить заявленную сумму, если не будет доказано, что эта сумма превышает действительный интерес пассажира или грузоотправителя к доставке в пункт назначения.
b) В случае утраты, повреждения или задержки части ввозимого багажа или груза или любого содержащегося в нем предмета при установлении предела ответственности перевозчика учитывается только общий вес соответствующей партии или партий груза. Однако в тех случаях, когда утрата, повреждение или задержка части багажа или груза, ввозимого или содержащегося в нем, зависит от стоимости других грузов, на которые распространяется действие того же руководства по багажу или той же воздушной накладной, общий вес таких партий учитывается при определении предела ответственности.
3. Ответственность перевозчика ограничивается пятью тысячами франков на пассажира в отношении предметов, которые пассажир перевозит сам.
4.Граница, предусмотренная настоящей статьей, не препятствует суду в дополнение к своему правопорядку признать сумму, соответствующую, полностью или частично, судебным издержкам или другим процессуальным расходам, понесенным заявителем. Это положение не применяется, если сумма присужденной компенсации, не включая судебные издержки и другие процессуальные расходы, не превышает сумму, предложенную перевозчиком заявителю в письменной форме в течение шести месяцев с даты наступления события, причинившего ущерб, или, если позднее, до начала разбирательства.
5.Указанные в настоящей статье суммы во франках выражаются в денежной единице, равной шестидесяти пяти с половиной миллиграммам золота чистоты девятьсот тысяч. Эти суммы могут быть конвертированы в любую национальную валюту округленными числами. При отсутствии золотой национальной валюты такие суммы должны быть перечислены в случае судебного разбирательства в соответствии со стоимостью этих валют в золоте в день судебного решения.
В статье 23 Конвенции настоящее положение становится пунктом 1 и пункт 2 добавляется следующим образом:
"2. Пункт 1 настоящей статьи не применяется к пунктам, относящимся к утрате или повреждению в результате характера или собственного дефекта перевозимого груза".
Статья 25 Конвенции
пункты 1 и 2 исключить и заменить следующим:
"Пределы ответственности, установленные в статье 22, не применяются, если установлено, что ущерб причинен в результате действия или бездействия перевозчика или его персонала, которые они совершили либо с намерением причинить ущерб, либо неразумно и зная, что ущерб может возникнуть, но если действие или бездействие персонала также продемонстрировано, что они действовали при выполнении своих обязанностей".
После статьи 25 Конвенции вводится следующая статья:
1 В случае предъявления иска к сотруднику перевозчика за ущерб, охватываемый настоящей Конвенцией, этот сотрудник может, если он действовал в ходе своей службы, применять пределы ответственности, на которые сам перевозчик может полагаться в соответствии со статьей 22.
2. В таких случаях общая сумма компенсации, которая может быть получена таким образом от перевозчика и его персонала, не может превышать указанных пределов.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если доказано, что ущерб был причинен действием или бездействием сотрудника, который был совершен либо с намерением причинить ущерб, либо неразумно и зная, что ущерб может быть причинен.
В статье 26 Конвенции -
пункт 2 исключить и заменить следующим:
В случае повреждения получатель должен направить перевозчику жалобу, как только будет найден ущерб, не позднее чем в течение семи дней, если это касается багажа и в течение 14 дней, если это касается груза, с момента получения. В случае задержки жалоба подается не позднее 21 дня с даты передачи багажа или груза.
Статья 34 Конвенция отменяется и заменяется следующим:
"Положения статей 3 - 9 о транспортных документах не применяются к перевозкам, осуществляемым в исключительных обстоятельствах за пределами сферы обычной деятельности воздушного движения".
После статьи 40 Конвенции вводится следующая статья:
1.В статьях 37 (2) и 40 (1) термин "Высокая Договаривающаяся Сторона" означает государство. Во всех других случаях термин Высокая Договаривающаяся Сторона означает государство, ратификация или присоединение которого к Конвенции вступили в силу и денонсация которого не вступила в силу.
2 Для целей Конвенции слово "территория" означает не только свою собственную территорию, но и все территории, представленные этим государством во внешних отношениях.
Сфера действия измененной Конвенции
Конвенция с поправками: Протокол применяется к международным перевозкам, определенным в статье 1 Конвенции, если пункты отправления и назначения находятся либо на территории двух государств - участников настоящего Протокола, либо на территории единственного государства - участника настоящего Протокола, если остановка предусмотрена на территории другого государства.
Заключительные положения
Конвенция и Протокол образуют и толкуются как единый документ между Сторонами настоящего Протокола и именуются Варшавской конвенцией с поправками, внесенными Гаагой в 1955 году.
До вступления в силу положений статьи XXII (1) настоящий Протокол остается открытым для подписания любым государством, которое ратифицирует Конвенцию или присоединяется к ней к этой дате, и любым государством, которое участвовало в Конференции, на которой был принят настоящий Протокол.
Настоящий Протокол представляется для ратификации подписавшим его государствам.
2 Если настоящий Протокол ратифицирован государством, которое не является участником Конвенции, то это государство присоединяется к Конвенции, измененной настоящим Протоколом.
3 ратификационные грамоты сдаются на хранение Правительству Польской Народной Республики.
1.Как только настоящий Протокол будет ратифицирован тридцатью государствами, подписавшими его, он вступит в силу на 90-й день после сдачи на хранение 30-й ратификационной грамоты. Любое государство, которое ратифицирует его позднее, вступает в силу на 90-й день после сдачи на хранение своей ратификационной грамоты.
2.Как только настоящий Протокол вступит в силу, он будет зарегистрирован в Организации Объединенных Наций правительством Польской Народной Республики.
1 После вступления в силу настоящий Протокол остается открытым для любого государства, которое его не подписало.
2 Если государство, не являющееся участником Конвенции, присоединяется к настоящему Протоколу, это считается доступом к Конвенции, измененной настоящим Протоколом.
3. Настоящее Решение вступает в силу со дня его принятия.
1 Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Протокола, уведомив об этом Правительство Польской Народной Республики.
2 Денонсация вступает в силу через шесть месяцев после того, как Правительство Польской Народной Республики получит уведомление о денонсации.
3 Денонсация Конвенции не должна толковаться между Сторонами настоящего Протокола одной из них в соответствии со статьей 39 как денонсация Конвенции с поправками, внесенными настоящим Протоколом.
1 Настоящий Протокол применяется ко всем территориям, которые представлены государством-участником во внешних отношениях, за исключением территорий, которые были объявлены в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.
2 Каждое государство, налагая свою ратификационную грамоту или документ о присоединении, может заявить, что принятие настоящего Протокола не касается одной или нескольких территорий, которые оно представляет в международных отношениях.
3 Каждое государство может позднее уведомить Правительство Польской Народной Республики о том, что настоящий Протокол применяется к одной или нескольким территориям, которые были предметом заявления, сделанного в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. Такое уведомление вступает в силу на 90-й день после получения его Правительством.
4 Любое государство-участник может в соответствии с положениями статьи XXIV (1) отдельно прекратить действие Протокола для любой территории, которую оно представляет во внешних отношениях.
Настоящий Протокол не может быть предметом оговорок, но любое государство может в любое время заявить путем уведомления Правительства Польской Народной Республики, что Конвенция, измененная настоящим Протоколом, не будет применяться к перевозке лиц, грузов и багажа, осуществляемой для его военных должностей воздушными судами, зарегистрированными в его реестре, при условии, что полная вместимость таких воздушных судов зарезервирована для них или от их имени.
Правительство Польской Народной Республики незамедлительно уведомляет правительства всех государств, подписавших Конвенцию или настоящий Протокол, всех государств - участников Конвенции или настоящего Протокола и всех государств - членов Международной организации гражданской авиации или Организации Объединенных Наций и Международной организации гражданской авиации:
a любую подпись настоящего Протокола и дату подписания;
b сдачу на хранение любой ратификационной грамоты или документа о присоединении к настоящему Протоколу и даты его принятия;
c дату вступления настоящего Протокола в силу в соответствии с пунктом 1 статьи XXII;
d любое уведомление о заявлении и дата его получения;
e любое заявление или уведомление, сделанное в соответствии со статьей XXV и датой его принятия;
f любое уведомление, сделанное в соответствии со статьей XXVI, и дату его принятия.
В качестве доказательства, подписанного агентами, должным образом уполномоченными, они подписали настоящий Протокол.
Дэйн в Гааге 28 сентября в 185-м году в трех оригинальных версиях на французском, английском и испанском языках.
Если эти тексты не согласуются, то постановляющий текст будет составлен на французском языке, на котором была составлена Конвенция.
Настоящий Протокол сдается на хранение Правительству Польской Народной Республики, с которым он остается открытым для подписания в соответствии с положениями статьи XX, и это Правительство направляет заверенные копии настоящего Протокола правительствам всех государств, подписавших Конвенцию или настоящий Протокол, и всем государствам - участникам настоящей Конвенции или настоящего Протокола, а также всем государствам - членам Международной организации гражданской авиации или Организации Объединенных Наций, а также Международной организации гражданской авиации.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 15/1966 Сб. о Протоколе о внесении изменений в Конвенцию об объединении некоторых правил международного воздушного транспорта, подписанном в Варшаве 12 октября 1929 г. |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 28.02.1966 |
|---|---|
| Действует с | 01.08.1963 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0