Указ No 12/1969 Сб.

Постановление Министра иностранных дел об общих условиях поставки товаров между организациями государств-членов Совета экономической взаимопомощи (VDP RVHP 1968)

Действующий Действует с 15.01.1969
12.
Декларация
Министр иностранных дел
24 января 1969 года
Общие условия поставки товаров между организациями государств-членов Совета взаимной экономической помощи (VDP RVHP 1968)
На 22-м заседании Постоянной комиссии по внешней торговле в Минске 1 июня 1968 года были согласованы Общие положения и условия поставки товаров между организациями государств-членов Совета экономической взаимопомощи (VDP RVHP 1968).
Национальное собрание согласилось с Общими положениями и условиями и было ратифицировано президентом Чехословацкой Социалистической Республики 15 января 1969 года.
Общие условия вступили в силу со дня ратификации Чехословацкой Социалистической Республики.
Общие условия далее связаны Народной Республикой Болгария, Народной Республикой Венгрия, Народной Республикой Монголия, Демократической Республикой Германия, Народной Республикой Польша, Социалистической Республикой Румыния и Союзом Советских Социалистических Республик.
Одновременно объявляется чешский перевод Общих условий.
Ing. Marko v. r.
Общие условия
для поставок товаров между организациями государств-членов Совета экономической взаимопомощи* (VDP RVHP 1968)
Все поставки товаров между организациями государств-членов Совета экономической взаимопомощи, уполномоченными осуществлять внешнюю торговлю, осуществляются в соответствии со следующими Общими условиями поставки.
В тех случаях, когда стороны в момент заключения договора заключают, что в силу специфики товара и/или особенностей его доставки в договоре могут быть согласованы отступления от отдельных положений настоящих Общих условий поставки.

Заключение договора
Договор считается заключенным:
а среди присутствующих - в момент его подписания Договаривающимися Сторонами;
b среди отсутствующих лиц - в момент, когда предложившее лицо получает сообщение о неквалифицированном принятии предложения в течение срока, указанного в предложении; Если такой срок не указан в заявке, он считается в течение 30 дней с даты отправки заявки.
2 Если заявитель получает сообщение о получении предложения с учетом или по истечении периода, указанного в предложении или в пункте 1 b) настоящего раздела, такой доклад считается новым предложением. Однако, если из доклада о поступлении предложения, полученного с задержкой, становится ясно, что доклад был отправлен до истечения срока, указанного в предложении или в пункте 1 b. b), настоящий пункт считается отложенным только в том случае, если сторона, вносящая предложение, немедленно информирует другую сторону о несвоевременном получении доклада.
3. Заявка считается обязательной для дизайнера, если иное прямо не указано в ней или если его апелляция не была подана покупателю до или одновременно с получением заявки.
4.Заказ также рассматривается как предложение по смыслу настоящих Общих условий поставки, а подтверждение заказа также рассматривается как принятие.
1.Предложение и принятие предложения являются действительными при условии, что они были сделаны в письменной форме. Телеграфная и телексная связь рассматриваются как письменные формы.
(2) Приложения, дополнения и поправки к договору оформляются также по форме, установленной пунктом 1 настоящей статьи.
Все приложения к контракту, такие как технические условия, спецификации, специальные условия испытаний, упаковка, маркировка, погрузка и другие положения, упомянутые в контракте или в которых упоминается контракт, являются неотъемлемой частью контракта.
С момента заключения договора вся предшествующая переписка и переговоры по договору прекращают действовать.

Условия поставки
В случае железнодорожного транспорта поставки осуществляются на условиях франко-вагонной границы страны продавца, посредством чего:
(a) продавец несет расходы на транспортировку товара к национальной границе своей страны; расходы на передачу товара и/или замену редуктора вагона несет покупатель;
b право собственности на товар и риск случайного уничтожения или случайного повреждения товара передаются от продавца покупателю в момент, когда страна железной дороги продавца передает товар железной дороге принимающего товара;
с датой сдачи является дата штампа пограничной станции на коносаменте, когда железная дорога страны продавца передает товар железной дороге принимающего товара.
В случае автотранспортных средств поставки осуществляются по месту погрузки товара на транспортное средство покупателя; если товар поставляется транспортным средством продавца за пределами национальной границы его страны, то вместо таможенного досмотра в пограничном таможенном органе страны, граничащей со страной продавца, производится:
a продавец несет расходы на транспортировку товаров в место, где товары переводятся в транспортное средство покупателя; если товары поставляются транспортными средствами продавца за пределами национальной границы его страны, продавец несет расходы в пункт проверки товаров пограничным таможенным органом страны, граничащей со страной продавца;
b право собственности на товары и риск случайного уничтожения или случайного повреждения товаров переходят от продавца к покупателю в момент перехода товаров от транспортных средств продавца к транспортным средствам покупателя; если товары поставляются транспортными средствами продавца за пределами национальных границ страны продавца - в момент проверки товаров пограничным таможенным органом в стране, граничащей со страной продавца;
(c) датой подтверждения получения товара с помощью транспортных средств покупателя считается дата поставки; в случае, когда товары поставляются за пределы национальной границы страны, продающей транспортные средства продавца, - дата проверки товара пограничной таможней в стране, граничащей со страной продавца.
1.Для перевозки по воде поставки осуществляются на условиях фоб, CIF или C&F порта, предусмотренных договором.
2. В случае доставки по FOB:
(a) продавец несет все расходы до тех пор, пока товар не будет погружен на борт судна. Однако стороны могут договориться в договоре о том, что продавец несет расходы на погрузку товара в помещения судна, в том числе расходы на хранение товара (укладку);
(b) право собственности на товар и риск случайного уничтожения или случайного повреждения товара передаются от продавца покупателю в момент пересечения товара на борт судна в погрузочном порту;
c датой поставки является дата бортового счета или речного грузового листа.
3. Для доставки в условиях cif и C & F:
(a) продавец несет все транспортные расходы до прибытия судна в порт разгрузки; все расходы на разгрузку товаров из судовых помещений несет покупатель, но в случае перевозки на линейных судах, когда расходы на разгрузку товаров включены в груз, покупатель не заменяет эти расходы на продавца;
(b) право собственности на товар и риск случайного уничтожения или случайного повреждения товара передаются от продавца покупателю в момент пересечения товара на борт судна в погрузочном порту;
c датой поставки является дата бортового счета или речного грузового листа.
4. В случае перевозки водным транспортом может быть заключен договор о том, какая из сторон несет расходы на разделительный материал.
В случае авиаперевозок поставки осуществляются на условиях франка вместо передачи товаров организации воздушного транспорта в стране продавца, в результате чего:
a продавец несет все расходы до тех пор, пока товары не будут переданы организации воздушного транспорта в его стране;
b право собственности на товар и риск случайного уничтожения или случайного повреждения товара передаются от продавца покупателю в момент передачи товара организации воздушного транспорта в стране продавца;
c дата авианакладной считается датой поставки.
В случае почтовых услуг поставки осуществляются на условиях франка грузополучателя при условии, что:
a продавец несет все транспортные расходы до пункта назначения;
b право собственности на товар и риск случайного уничтожения или случайного повреждения товара передаются от продавца покупателю в момент передачи товара в почтовое отделение страны продавца. Право требования по договору перевозки, заключенному с почтой, переходит от продавца к покупателю в момент передачи партии в почтовое отделение страны продавца;
c дата почтовой ноты считается датой доставки.
Продавец не обязан страховать поставляемые товары, если это прямо не предусмотрено договором.

Сроки доставки
1 Если иное не оговорено в договоре, массовая доставка товаров отдельными партиями должна осуществляться, насколько это возможно, в пределах сроков, установленных в договоре.
2. Пункт 1 настоящего пункта не применяется к поставкам комплектных установок и оборудования.
3 Положения пункта 1 настоящего пункта не применяются также к слегка испорченным сельскохозяйственным и животным товарам сезонного характера. При поставке таких товаров Стороны могут согласовать график поставок в установленные сроки.
1. За исключением случаев, предусмотренных договором, продавец может осуществить досрочную или частичную поставку только с согласия покупателя.
2. Если покупатель не исключает дополнительных условий, когда он соглашается на досрочное или частичное предложение, продавец осуществляет поставку на условиях, предусмотренных договором.
1. Если покупатель не выполняет договорные обязательства по обеспечению производства продавца в согласованные сроки или если покупатель изменяет данные, представленные продавцом позже, и тем самым значительно усложняет работу продавца, связанную с производством, продавец имеет право соответственно продлить срок поставки, но не дольше, чем время задержки покупателя в выполнении вышеуказанных обязательств и/или запросить компенсацию в связи с фактическим понесенным ущербом.
2.Продавец информирует покупателя в срок продления срока поставки.
3.В исключительных технически обоснованных случаях по соглашению между продавцом и покупателем может быть установлен иной технически обоснованный срок продления срока поставки, нежели предусмотренный пунктом 1 настоящей статьи. Однако, если Стороны не согласны, применяется пункт 1 настоящего пункта.
1 Если в договоре не указаны конкретные сроки поставки частей машин и оборудования, датой поставки является дата, на которую доставляется последняя часть машины или оборудования, без которой машина или оборудование не могут быть введены в эксплуатацию.
Положения настоящего пункта не лишают покупателя прав в отношении частей, которые не были поставлены.

Качество товаров
Если в договоре не согласовано, что качество товара должно соответствовать определенным качественным характеристикам, техническим условиям или стандартам (с указанием номера и даты) или согласованному между сторонами образцу, продавец должен поставить товар нормального среднего качества, существующего в стране продавца, когда товар поставлен, и соответствующей идентификации товара, предусмотренной в договоре. Если пункт назначения товара не указан в договоре, должны быть поставлены товары нормального среднего качества, соответствующие обычному пункту назначения товара в стране продавца.
1.В момент исполнения договора продавец обязан проинформировать покупателя об усовершенствованиях и изменениях в конструкции машин и оборудования, охватываемых договором.
2.Если после заключения договора предлагаются улучшения, связанные со структурными изменениями, то они могут осуществляться только с согласия Сторон.
Качество изделий и деталей, поставляемых в обмен на дефектные, должно быть таким, чтобы обеспечить соблюдение требований к качеству, изложенных в договоре на товары, частью которых они являются.

Количество товаров
Количество колли и/или вес доставляемого количества определяется на транспорте:
1. по железной дороге:
а если количество колли и/или вес груза определены отправкой железнодорожной станции страны продавца, что должно быть подтверждено железнодорожным представителем в соответствующем разделе железнодорожной накладной, - согласно железнодорожной накладной прямой международной перевозки груза;
(b) если на диспетчерской станции страны продавца грузоотправителем определено и не было рассмотрено железнодорожным оператором количество товаров на транспорте без перевода, если иное не предусмотрено договором, - в соответствии с коносаментом прямой международной перевозки грузов железнодорожным транспортом; если вес и/или количество колли были рассмотрены железнодорожным предприятием во время поездки или на станции назначения, при условии, что товары и вагоны достигли места рассмотрения в государстве, исключающем ответственность железнодорожного предприятия, - согласно документу, подтверждающему результаты такого взвешивания и/или количество колли железных дорог, составленному в соответствии с Соглашением о международной железнодорожной перевозке грузов (СМГС);
c если количество колли и/или вес груза были определены на диспетчерской станции страны продавца грузоотправителем и не были рассмотрены грузоотправителем, то количество колли и/или вес груза определяются в случае перевозки с перегрузкой в соответствии с двусторонним соглашением или договором;
2. автомобильный - согласно транспортному документу;
3. по воде - коносаментом или погрузочным списком;
4. по воздуху - авианакладной;
5. по почте - согласно почтовой записке;
6. в случае передачи товара на склад в соответствии с § 40 и 41 - согласно накладной или справке о хранении.
Проверка количества товаров, поставленных в указанных единицах измерения (например, по метрам, штучкам, парам, весу нетто и т.д.), осуществляется в соответствии со спецификацией продавца.

Упаковка и маркировка товаров
1.В тех случаях, когда договор не содержит конкретного положения о упаковке, продавец направляет товар в упаковке, используемой в стране продавца для экспортных товаров, обеспечивая, чтобы они могли быть переведены при надлежащей и нормальной обработке груза, целостности товара при транспортировке. В отдельных случаях они также должны учитывать длину и вид транспорта.
2. Перед упаковкой должна проводиться соответствующая смазка машин и оборудования для защиты их от ржавчины.
1.В каждую колли должен быть вставлен подробный упаковочный лист.
2. В случае поставок оборудования и машин в упаковочной записке должны быть указаны: идентификация машин и отдельных частей, упакованных в колли, количество которых с указанием технических данных в соответствии с соответствующими товарными позициями контракта, производственный номер машины, номер чертежа, вес брутто и сетки и точная идентификация колли, о которой идет речь, для установления идентичности товара с техническими характеристиками, указанными в контракте.
3. Один образец оберточного листа в водонепроницаемой оболочке должен храниться вместе с устройством или машиной в коробке или прикрепляться к внешней стороне коробки.
4 Если устройство или машина не упакованы, крышка водонепроницаемой бумаги, на которую помещается упаковочный лист, должна быть прикреплена тонкой листовой пластиной, приваренной непосредственно к металлическим частям машины.
Если в договоре не предусмотрено иное, продавец вместе с транспортными документами направляет в единственном экземпляре взвешенную спецификацию для каждого Colli и документ, удостоверяющий качество товара.
1 Если в договоре не предусмотрено иное, на каждой колли должна быть четко обозначена следующая маркировка нестираемого цвета:
номер договора и/или номер заказа покупателя,
Номер Колли,
бенефициаром,
Чистый и брутто вес в килограммах.
2 Для железнодорожного транспорта маркировка должна соответствовать требованиям СМГС.
3 В случае перевозки по воде маркировка должна также включать размеры ящиков в сантиметрах и, при необходимости, порт и страну назначения.
4 В случае перевозки другими средствами маркировка должна соответствовать правилам, применимым к соответствующему виду транспорта.
5.Продавец должен указать конкретную (предупредительную) маркировку, если этого требует специфика товара.
6. Коробки обозначены на двух первых страницах, товары не упакованы с двух сторон.
7.Назначение должно быть на языке страны продавца, переведенном на русский или немецкий язык.
8.Для устройств и машин число colli задается дробью, в которой числитель является числом colli, а знаменатель — числом colli, в которое упакована вся единица устройства.

Техническая документация
1. Если в договоре не указано, какая техническая документация должна быть передана продавцом в связи с исполнением договора (рисунки, спецификации, директивы по техническому обслуживанию, использованию и сборке и т.д.), и если также не указано количество упаковок, способ и сроки их доставки, продавец передает покупателю техническую документацию в соответствии с практикой, применимой в соответствующей отрасли в стране продавца, в такие сроки, чтобы обеспечить нормальное использование машин и/или оборудования, ввод их в эксплуатацию, эксплуатацию и нормальный ремонт.
2.Техническая документация должна быть составлена таким образом, чтобы гарантировать, что машины и/или оборудование, находящиеся в эксплуатации, могут использоваться в обычном режиме, а в случае полного монтажа установка осуществляется продавцом, эксплуатацией, использованием и обслуживанием используемого оборудования и обычным ремонтом.
3.Техническая документация составляется на языке, согласованном в договоре.
4.Техническая документация должна содержать соответствующие номера контрактов, номера отчуждения и номера частичной поставки (транс).
5.Техническая документация, предусмотренная договором, которая направляется вместе с товаром, упаковывается в водонепроницаемую бумагу или упаковывается иным способом, защищая ее от повреждения при общей перевозке товара.
6.Если в договоре не указаны сроки передачи планов фундаментов или строительных площадок или данных, необходимых для проектирования фундаментов, стороны договариваются ретроспективно.
1.Если иное не предусмотрено договором, продавец имеет исключительное право на техническую документацию, представленную покупателю.
2.Покупатель имеет право использовать техническую документацию, на которую продавец имеет исключительное право или разрешать ее использование только в пределах своей страны и только для эксплуатации машин и/или оборудования, на которые была передана документация, ее использования и ремонта (включая изготовление запасных частей, необходимых для ремонта).
3.Техническая документация, представленная по договору, не публикуется.
4.При расторжении договора техническая документация, переданная продавцом покупателю, возвращается продавцу по его требованию без задержки, но не позднее чем через три месяца после расторжения договора.
5 Если товары производятся в соответствии с технической документацией покупателя, отношения Сторон с технической документацией регулируются соответствующими положениями настоящего пункта.

Проверка качества товаров
1.Продавец обязан провести проверку качества на своем счете (по виду товара либо экспертизу, либо анализ, либо экспертизу или аналогичную) на условиях, согласованных с покупателем до отправки товара; если условия не согласованы, то нормальные условия проверки, действующие в стране продавца на рассматриваемый товар.
2.В случае поставок сыпучих промышленных и сельскохозяйственных товаров, в том числе товаров широкого спектра потребностей и продовольственных товаров, если иное не предусмотрено договором, проверки качества осуществляются только по товарам, выбранным наугад, согласно обычным правилам, действующим в стране продавца.
3. Перед отправкой составляется протокол испытаний на товары, поставленные из заказа, и на счет продавца для испытанных машин и оборудования с указанием существенных деталей и результатов испытания, а в отношении других товаров - сертификат качества или другой документ, удостоверяющий, что качество товара соответствует условиям договора.
4.Если иное не предусмотрено договором, продавец представляет покупателю соответствующий документ, подтверждающий качество товара. Отчет об испытании представляется продавцом покупателю, когда покупатель запрашивает его.
5. Если в силу особенностей машин и механизмов или оборудования или других обстоятельств на месте установки должно быть проведено согласованное договором испытание на эффективность, то это испытание проводится полностью или частично на месте сборки машин и механизмов или оборудования в стране покупателя в порядке и в сроки, установленные договором.
6.При поставке крупной полной установки представитель продавца по просьбе покупателя участвует в проверке договорного качества установки на условиях, согласованных между сторонами. Результаты экспертизы указываются в отчете, подписанном обеими сторонами.
1.В тех случаях, когда договором предусматривается право представителя покупателя участвовать в проверке качества товара в стране продавца, продавец информирует покупателя о наличии товара для проверки в течение срока, дающего покупателю возможность участвовать в проверке.
2.Продавец обязан обеспечить покупателю возможность участия в экспертизе по условиям договора и по процедуре, применимой в отрасли. Продавец несет все расходы, связанные с проверкой (расходы на персонал, использование технического оборудования, энергии, вспомогательных материалов и т.д.), за исключением расходов представителя Покупателя.
3.Отсутствие представителя покупателя не препятствует отправке товара при проведении проверки качества, если выдан документ, подтверждающий, что товар соответствует условиям договора.
4.Участие представителя покупателя в проверке качества, проводимой продавцом, не освобождает продавца от ответственности за качество товара.

Гарантии
1.Продавец несет ответственность за качество товара в гарантийный период, в частности за качество материала, используемого для его изготовления, строительства машин и оборудования (если оборудование, машины и т.д. не производятся по чертежам покупателя), а также за характеристики товара, согласованные в договоре.
2 Объем и условия гарантии для технических экономических проповедников полных учреждений и полных учреждений определяются в двустороннем соглашении или договоре.
1. Гарантийные сроки устанавливаются: *
а для изделий точной механики, измерительных приборов, оптических изделий и приборов - 9 месяцев с даты поставки;
(b) для серийных машин и аппаратов, для малой и средней техники - 12 месяцев со дня ввода в эксплуатацию, но не более 15 месяцев со дня поставки;
c для крупногабаритных машин и оборудования - 12 месяцев с даты ввода в эксплуатацию, но не более 24 месяцев с даты поставки.
2.Для полных гонок и комплектного оборудования в контракте могут быть согласованы более длительные гарантийные сроки.
3. Для машин и оборудования, не охватываемых настоящим пунктом, для судов и другого плавучего оборудования, для железнодорожного транспортного парка, для шестерни железнодорожного транспортного парка, для кабелей, а также для товаров, для которых предоставляется гарантия, таких как консервированные продукты питания и потребительские товары, предназначенные для долгосрочного использования, в соответствии с договоренностями Сторон или в соответствии с коммерческой практикой, должны быть предусмотрены в договоре.
В случае задержки с вводом в эксплуатацию машин и механизмов по вине продавца, в частности в результате непредоставления чертежей, директив об использовании и других данных или услуг, предусмотренных в договоре, гарантийный срок, рассчитанный с даты поставки, продлевается на период, в течение которого машины и механизмы были отложены с момента ввода в эксплуатацию по вине продавца.
1. Если в течение гарантийного срока будет установлено, что товар является дефектным или не соответствует условиям договора, покупатель имеет право, независимо от того, были ли дефекты обнаружены во время испытаний на заводе продавца, запросить либо удаление обнаруженных дефектов, либо скидку на цену.
2. Если покупатель требует устранения дефектов, продавец обязан незамедлительно устранить дефекты, указанные в его счете, либо путем ремонта или замены дефектных товаров или дефектных частей товаров новыми, которые соответствуют договору, либо, в случае необходимости, положениям статьи 17.
3. Если покупатель запрашивает скидку, продавец имеет право либо устранить дефект, либо заменить товар или дефектную часть товара, либо предоставить покупателю скидку на согласованную сумму.
4.Если продавец не устраняет дефект в течение согласованного срока или если такой срок не согласован - в течение технически обоснованного срока покупатель имеет право запросить разумную скидку вместо устранения дефектов.
5.В случаях, предусмотренных в пункте 2 настоящего пункта, а также в случаях, когда продавец взял на себя обязательство устранить дефект или заменить дефектный товар в соответствии с пунктом 3 настоящего пункта, покупатель имеет право потребовать от продавца уплаты периодического штрафа в порядке и на сумму, эквивалентную предусмотренной в статье 75 (4).
6. Если стороны договорились о скидке на цену товара вместо устранения дефекта, они при согласовании суммы скидки договариваются о том, включается ли в скидку периодический штрафной платеж, взимаемый и/или выплачиваемый в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи, или же скидка подлежит уплате в дополнение к этому периодическому штрафному платежу.
7.В тех случаях, когда стороны договорились о сумме скидки, но не достигли соглашения о том, следует ли включить в скидку периодический штраф, упомянутый в пункте 5 настоящего пункта, или же скидка должна быть уплачена в дополнение к этому периодическому штрафному платежу, покупатель обязан в случаях, когда имеется фактический ущерб в результате неиспользования товара до момента согласования скидки:
- ниже периодической штрафной выплаты, уплаченный и/или уплаченный штраф уменьшается до суммы фактического ущерба;
- выше, чем периодическая выплата штрафа, продавец выплачивает покупателю фактический ущерб, превышающий сумму периодической выплаты штрафа, если это предусмотрено двусторонним соглашением.
8. Если двустороннее соглашение или договор предусматривает право покупателя выйти из договора и не содержит условий для выхода из договора, покупатель может использовать это право, если продавец признает, что продавец не может устранить дефект путем ремонта или обмена, и покупатель не может использовать товар, указанный продавцом со скидкой.
1.Замещающий дефектный товар или дефектные части товара возвращаются продавцу не позднее чем через 6 месяцев после получения покупателем просьбы продавца о возврате. Продавец вправе потребовать возврата дефектных товаров или дефектных частей товаров не позднее 6 месяцев, а для комплектных установок и оборудования не позднее 12 месяцев со дня замены.
2.Отказ от подачи заявления о возврате дефектного товара в сроки, указанные в пункте 1 настоящего пункта, лишает продавца права обратиться в арбитраж.
3. Veškeré dopravní a jiné výlohy spojené s vrácením a/nebo s výměnou vadného zboží nebo vadných částí zboží jak na území země kupujícího a tranzitní země, tak i na území země prodávajícího nese prodávající.
1. Если продавец по просьбе покупателя не устраняет безотлагательно сообщенные дефекты, покупатель имеет право самостоятельно удалить их на счет продавца без ущерба для своих прав по гарантии. В этом случае продавец обязан произвести коррекцию на уровне нормальных фактических затрат.
2.Незначительные дефекты, устранение которых не сопряжено с задержкой и которые не требуют участия продавца, устраняются покупателем и перекладывают на продавца обычные фактические расходы.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министра иностранных дел No 12/1969 Сб. об общих условиях поставки товаров между организациями государств-членов Совета экономической взаимопомощи (VDP RVHP 1968)
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования25.02.1969
Действует с15.01.1969
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра