Сообщение Министерства иностранных дел No 112/1999 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел от 12 февраля 1999 года, дополняющее Приложения I, II и III к Конвенции от 20 мая 1987 года об общей процедуре транзита

Действующий Международный договор Действует с 31.03.1999
Версии текста: 15.06.1999
112
Объединение
Министерство иностранных дел
12 февраля 1999 года Министерство иностранных дел заявило, что Совместный комитет Европейского сообщества и Европейская ассоциация свободной торговли (ЕС-ЕАСТ) «Схема общего транзита», Резолюция No 1/99, дополняющая Приложения I, II и III к Конвенции от 20 мая 1987 года об общей процедуре транзита, была принята в Брюсселе.
Приказ No 1/99 вступил в силу 31 марта 1999 года на основании его статьи 4 и таким образом вступил в силу для Чешской Республики.
Одновременно объявляется чешский перевод постановления No 1/99.
приказ No 1/99
Совместный комитет ЕК-ЕАСТ «Общая процедура транзита»
от 12 февраля 1999 года
Приложение I, II и III к Конвенции от 20 мая 1987 года об общей процедуре транзита
Объединенный комитет,
на основе Конвенции от 20 мая 1987 года об общей процедуре транзита, в частности статьи 15 (3) (а), (1)
учитывая, что:
трудности, возникшие в последние годы на протяжении всей транзитной процедуры, вызвали и по-прежнему вызывают значительные потери в бюджетах Договаривающихся Сторон и представляют постоянную угрозу для европейских торгово-экономических операторов;
Поэтому модернизация транзитных процедур считается необходимой, и их перенос на компьютерную обработку является важным элементом этой модернизации.
внедрение новых компьютерных схем, основанных на использовании современных информационных технологий и электронного обмена данными (EDI), требует адаптации правовых положений для удовлетворения процедурных, технических, безопасности и правовой определенности;
Обмен информацией между компетентными органами будет более безопасным и надежным, поскольку они больше не будут предоставляться заинтересованными сторонами;
одобрение участников будет зависеть от возможности подачи транзитной декларации с использованием компьютеризированной технологии обработки данных;
осуществление и контроль мер безопасности очень важны для достижения и поддержания надежного и безопасного осуществления транзитных операций;
Внедрение новой компьютеризированной транзитной системы на различных функциональных этапах требует создания правовой базы в соответствии с рассматриваемой разработкой;
Он решил:
Приложение I к Конвенции добавляется следующим образом:
1. к статье 2 (1) добавляются следующие пункты (k) и (l):
k) "выпуск товаров" означает действие, в соответствии с которым компетентные органы разрешают общую транзитную операцию в отношении товаров;
l "персональные данные" означают любую информацию, относящуюся к идентифицированному или идентифицируемому физическому или юридическому лицу;
2. Статья 10 (4) заменяется следующей:
4) Транзитная декларация Т1 должна быть подписана принципалом и представлена по месту отправления в количестве экземпляров, запрошенных компетентным органом.
3. добавлена следующая статья 10а:
(1) На условиях и в порядке, определяемых компетентным органом и с соблюдением принципов, установленных таможенным законодательством, компетентные органы могут разрешить обработку формальностей с помощью компьютеризированной технологии обработки данных.
Для этой цели:
- термин "техника обработки компьютерных данных" означает:
a) обмен сообщениями ЭОД с компетентными органами;
b) представление информации, необходимой для выполнения соответствующих формальностей в системах обработки данных компетентного органа;
- термин "EDI" означает передачу данных, структурированных в соответствии с согласованными стандартами отчетности между двумя компьютерными системами электронными средствами;
- термин "стандартное сообщение" означает предварительно определенную структуру, которая признается для электронной передачи данных.
2) На условиях и в порядке, определяемых компетентным органом, и с должным учетом принципов, установленных таможенным законодательством, компетентный орган может разрешить представление таможенной декларации или некоторых содержащихся в ней сведений с использованием дисков или магнитных лент или обмен информацией аналогичными средствами, если это необходимо, в закодированной форме".
4. Статья 15 (1) заменяется следующим:
"1) Товар перевозится вместе с копией транзитной декларации Т1, выданной местом отправления. Если документ одобрен, он может быть напечатан из компьютерной системы директора.
5. Добавлены следующие статьи 15a-15d:
(1) Если транзитная декларация обрабатывается компьютерными системами в месте отправки, транзитная декларация Т1 заменяется транзитным сопроводительным документом, указанным в статье 5 Приложения III.
(2) В случае, указанном в пункте 1, место отправления сохраняет транзитную декларацию и уведомляет принципала об обязательном освобождении для процедуры путем передачи транзитного сопроводительного документа. В этом случае пункт 2 статьи 13 не применяется.
(1) Если положения настоящей Конвенции касаются любого экземпляра, транзитного заявления или документа, имеющего такое же значение, что и транзитное заявление Т1, сопровождающее груз, эти положения применяются mutatis mutandis (mutatis mutandis) к транзитному сопроводительному документу.
(2) Если делается ссылка на более чем один экземпляр транзитной декларации, компетентный орган, в соответствующих случаях, предоставляет дополнительные копии сопровождающего транзит документа.
Если в настоящей Конвенции не указано иное, сопроводительный транзитный документ не изменяется, не удаляется и не дополняется.
(1) При необходимости сопроводительный транзитный документ сопровождается перечнем предметов, указанных в статье 6 Приложения III, или накладной.
(2) Перечень погрузки или перечень предметов на транзитном сопроводительном документе составляют его неотъемлемую часть и не отделяются от этого документа.
6 После статьи 23 добавляется следующий текст:
"Глава 1А
ДРУГИЕ ПРОВИДЕНИЯ, ПРИМЕЧАЮЩИЕСЯ ВСЕМ, ЧТО ТРАНСИТНЫЕ ДАННЫЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ С ИНФОРМАционной ТЕХНОЛОГИЕЙ И КОМПЬЮТЕРНЫМИ СЕТЯМИ, ОТНОШЕННЫМИ КОМПЕТЕНТАМ
охват
(1) С учетом конкретных обстоятельств и без ущерба для положений Приложений, относящихся к схемам Т1 и Т2, которые будут применяться mutatis mutandis, где это уместно (mutatis mutandis), обмен информацией между компетентными органами, описанными в настоящей Главе, будет осуществляться с использованием информационных технологий и компьютерных сетей.
(2) Положения настоящей главы применяются к:
a товары, перевозимые железнодорожным транспортом в соответствии со статьями 73 - 100 Приложения II;
b товары, перевозимые воздушным транспортом в соответствии со статьей 52 Приложения II;
c грузы, перевозимые морем, если применяются упрощенные процедуры в соответствии со статьей 56 Приложения II;
d) товары, перевозимые по трубопроводу.
Безопасность
(1) Условия, установленные для обработки формальностей методом обработки данных, включают, в частности, меры по контролю за источником данных и защите данных от случайного или незаконного уничтожения или случайной потери, изменения или несанкционированного доступа.
(2) Вне требований безопасности, упомянутых в пункте 1, компетентный орган устанавливает и поддерживает надлежащие меры безопасности для эффективного, надежного и безопасного функционирования всей транзитной системы.
(3) Для обеспечения вышеуказанного уровня безопасности все вводимые данные, изменения и стирания регистрируются с указанием цели такой обработки, времени и лица, которое осуществило обработку. Кроме того, исходные данные или любые данные, являющиеся предметом такой обработки, сохраняются в течение не менее трех календарных лет с конца года, к которому относятся данные, или в течение более длительного периода, если это определено любым другим положением.
(4) Компетентный орган должен регулярно проверять безопасность.
(5) Компетентные органы информируют друг друга о любых предполагаемых нарушениях безопасности.
Защита персональных данных
(1) Договаривающиеся Стороны используют персональные данные, предоставленные для применения настоящей Конвенции, исключительно для целей настоящей Конвенции и других таможенных соглашений, утвержденных таможенными органами в соответствии с процедурой T1 или T2. Однако это ограничение не препятствует использованию данных для расследования и судебного разбирательства в соответствии с режимом T1 или T2. В этом случае компетентный орган, предоставивший эту информацию, незамедлительно информируется о таком использовании.
(2) Договаривающиеся Стороны обязуются принять необходимые меры для обеспечения в отношении обработки персональных данных, предоставленных в связи с применением настоящей Конвенции, защиты персональных данных, которая должна быть по крайней мере на уровне принципов Конвенции Совета Европы от 28 января 1981 года о защите лиц при автоматической обработке персональных данных.
(3) Каждая Договаривающаяся Сторона принимает необходимые меры путем эффективных проверок для обеспечения соблюдения условий настоящей статьи.
Списки загрузок
На условиях и в порядке, определенных компетентным органом, и с учетом принципов, изложенных в таможенном законодательстве, компетентный орган может разрешить использование перечней погрузки в качестве описательной части транзитной декларации, обрабатываемой с помощью компьютеризированной технологии обработки данных.
Отчет об ожидаемом прибытии товаров
Место отправления информирует заявленный пункт назначения транзитной операции не позднее освобождения груза с использованием сообщения, указанного в статье 7 Приложения III.
Утвержденный грузоотправитель
(1) Несмотря на положения статьи 103 Приложения II, уполномоченный грузоотправитель направляет транзитную декларацию до предполагаемого выпуска груза.
(2) Разрешения могут быть предоставлены только лицу, которое передает свою транзитную декларацию на условиях, предусмотренных статьей 104 Приложения II, и общается с компетентным органом с использованием компьютеризированной технологии обработки данных.
Утверждение
Несмотря на положения статьи 105 (b) Приложения II, в утверждении указывается дата, на которую уполномоченный грузоотправитель направляет транзитную декларацию таким образом, чтобы компетентный орган мог провести необходимые проверки до запланированного помещения груза под процедуру.
Информация о прибытии и результатах проверки
(1) Несмотря на положения пункта 2 статьи 22 Приложения I, место назначения сохраняет транзитный сопроводительный документ и незамедлительно уведомляет о доставке товара к месту отправления и сообщает результаты таможенного контроля места отправления, как только они будут доступны. Отчеты, которые будут использоваться для передачи этой информации, указаны в статье 8 Приложения III.
(2) Уведомление о сдаче груза в месте отправления не может быть использовано в качестве доказательства надлежащего выполнения транзитной операции.
Проверки на основе ожидаемого отчета о прибытии
Если транзитные данные передаются между местом отправки и местом назначения с использованием информационных технологий и сетей, контроль товаров осуществляется с использованием уведомления, полученного из места отправления, в качестве основы для такого контроля.
7. Пункт 2 статьи 29 заменяется следующим:
2) Гарантия, упомянутая в пункте 1, может подаваться в качестве обеспечения наличными в месте отправки. В этом случае он освобождается, как только в месте отправления завершается процедура транзита Т1.
Статья 31 заменяется следующей:
(1) Гарант освобождается от своих обязательств, если схема Т1 была выполнена в месте отправления.
(2) Гарант также освобождается от своих обязательств по истечении 12-месячного периода с момента регистрации транзитной декларации Т1, если только компетентные органы страны отправления не уведомили его о том, что процедура транзита Т1 не была выполнена.
(3) Если компетентные органы уведомили гаранта о том, что схема Т1 не была реализована в течение периода, указанного в пункте 2, они дополнительно уведомляются о том, что суммы, за которые они несут ответственность в отношении рассматриваемой схемы Т1, должны или могут быть оплачены. Это уведомление должно быть сделано гаранту не позднее чем через три года после регистрации транзитной декларации Т1. При отсутствии уведомления в течение вышеуказанного периода гарант также освобождается от своих обязательств.
Пункт 2 статьи 27 Приложения II заменяется следующим:
2) Перечень загрузок представляется в количестве экземпляров, запрошенных компетентным органом.
В приложение III вносятся следующие изменения:
1. Добавлены следующие статьи 4-8:
"Декларация транзита с использованием методов обработки данных
(1) Транзитная декларация, сделанная с использованием компьютеризированного метода обработки данных, как определено в Статье 10а (1), второй подпараграф, первый абзац, пункт (а) Приложения I, должна соответствовать структуре и особенностям, изложенным в Приложениях VIIa и VIIb.
(2) Если транзитная декларация составлена с использованием компьютеризированного метода обработки данных, как определено в пункте (а) второго подпараграфа Статьи 10a (1), первом абзаце, пункте (а) Приложения I, данные письменной транзитной декларации, упомянутые в Приложении VII Приложения III, заменяются отправкой данных в компетентный орган, назначенный для этой цели, с целью их обработки в кодированной форме или в любой другой форме, указанной компетентным органом, и соответствующие данные, необходимые для письменной транзитной декларации.
Транзитный сопроводительный документ
Транзитный сопроводительный документ, упомянутый в статье 15а Приложения I, должен соответствовать образцу и особенностям, изложенным в Приложении X.
Перечень пунктов
Перечень предметов, указанных в статье 15d Приложения I, должен соответствовать образцу и особенностям, изложенным в Приложении XI.
Отчет об ожидаемом прибытии товаров
Доклад, упомянутый в статье 23e Приложения I, должен соответствовать структуре и формальностям, изложенным в Приложениях VIIa и VIIb.
Отчет о прибытии и отчет о результатах инспекции
Доклады, упомянутые в статье 23h Приложения I, должны соответствовать структуре и формальностям, изложенным в Приложениях VIIa и VIIb.
2. Добавление VIIa включено в приложение А к настоящей резолюции.
3. Добавление Vllb вставлено в соответствии с приложением B к настоящему постановлению.
4. Добавление IXa вставлено в соответствии с приложением C к настоящему постановлению.
5. Добавление X вставляется в соответствии с приложением D к настоящему разрешению.
6. Добавление XI вставляется в соответствии с приложением Е к настоящему постановлению.
(1) Настоящая резолюция вступает в силу 31 марта 1999 года. Статья 15а, первый абзац Приложения Однако они должны использоваться местом отправления не позднее, чем при введении в этом месте компьютеризированной процедуры транзита.
(2) Одобрение, предоставленное в соответствии со статьей 103 Приложения II, действующего на момент вступления в силу настоящей резолюции, должно соответствовать требованиям статей 23f и 23g Приложения I не позднее 31 марта 2004 года.
Получен в Брюсселе 12 февраля 1999 года.
Для Объединенного комитета:
Фрида Ноккен против Р.
Президент

PŘÍLOHA A

Приложение А
Аппендикс VIIa
Пояснительные примечания к докладам, перечисленным в Приложении VIIb, и к правилам и условиям, применимым к данным, содержащимся в докладах

Введение
В настоящем разделе описывается структура сообщений IE (IE = обмен информацией = обмен информацией), т.е. модель, используемая для описания содержания сообщений, подлежащих обмену между компетентными органами, а также между экономическими операторами и компетентными органами с использованием информационных технологий и компьютерных сетей.
В этой системе находятся сообщения - IE, разделенные на группы данных, которые содержат данные (характеристики). Данные (характеристики) группируются таким образом, что образуют непрерывные логические блоки внутри каждого сообщения — IE.
Данная модель позволяет идентифицировать:
● характеристики групп данных, принадлежащих к одному сообщению - IE: порядок, количество повторений, значение статуса с указанием того, является ли группа данных обязательной (R), факультативной (O) или условной (C);
характеристики данных, относящихся к группе данных: порядок, количество повторений, тип, длина и значение состояния для указания того, являются ли данные обязательными (R), факультативными (O) или условными (C);
указание группы данных, указывающее, что группа данных может содержать не только данные, но и другие группы данных;
условия, применимые к данным или группам данных в отношении других данных или групп данных в том же сообщении - IE;
Правила о структуре, которые применяются к данным или группам данных и которые объясняют, как данные или группы данных используются в отчете.
Структура сообщений - IE
(А)
IE15. (a)Údaje z celního prohlášení (b)E_DEC_DAT (c)
(В)
TRANZITNÍ OPERACE(a)(b) 1 xR(c)
POLOŽKA ZBOŽÍ99999 xRprav. 95
KONTEJNERY (odstavec 31)(d)99 xCpodm. 55(e)
NÁKLADOVÉ KUSY (odstavec 31)99 xO
ÚČASTNÍK Schválený Příjemce (odstavec 53)1 xOprav. 15
VÝSLEDEK KONTROLY (odstavec D)1 xO
ZÁRUKA9 xR
ČÍSLO ZÁRUČNÍHO DOKLADU(f)99 xCpodm. 85
OMEZENÍ PLATNOSTI99 xO
(С)
TRANZITNÍ OPERACE (a)
LRN - Lokální referenční číslo(b)R(c)an(d)..17(e)
Typ deklarace (odstavec 1)Ran..5
Počet ložných listů (odstavec 4)On..5prav. 95
Celkový počet nákladových kusů (odstavec 6)Cn..7podm. 95
prav. 105
POLOŽKA ZBOŽÍ
Typ deklarace (ex odstavec 1)(f)Ca..5podm. 45(g)
Země odeslání (ex odstavec 15a)Ca2podm. 135
Země určení (ex odstavec 17a)Ca2podm. 140
(D)
Условия для IE
podm. 55:JESTLIŽE `Kontejner' (odstavec 19) = `1'
PAK `KONTEJNERY (odstavec 31)' = `R'
JINAK `KONTEJNERY (odstavec 31)' = `O'.
(Е)
Правила для меня
prav. 11:Jestliže je v tranzitním celním prohlášení uveden pouze 1 příjemce, potom je použita datová skupina `ÚČASTNÍK - Příjemce (odstavec 8)' úrovni TRANZITNÍ OPERACE. Datová skupina `ÚČASTNÍK - Příjemce (ex odstavec 8)' na úrovni POLOŽKA ZBOŽÍ nemůže být použita.
Пояснительные замечания
Модель IE разделена на пять частей:
(А)
Идентификация части, каждое сообщение - IE идентифицируется следующим образом:
уникальное число, состоящее из двух символов «IE», за которыми следуют не более 3 цифр (а);
• по имени (b);
Уникальный опорный номер (c) по отношению друг к другу с конкретным номером IE; каждый IE имеет приставку «E » (внешняя область), «C » (общая область) или «N » (внутренняя область).
(В)
Структурная часть содержит следующие элементы:
порядок групп данных в сообщении - IE;
название группы данных (a);
номер, за которым следует «x» (b), указывающий, сколько раз группа данных в сообщении - IE может быть повторена;
значение (c), указывающее, является ли группа данных обязательной (R), факультативной (O) или условной (C);
- где это применимо, "номер пункта "d", соответствующий номеру пункта в Единой таможенной декларации;
● ссылка на условие и/или на правило данных (e);
● отступ группы данных (f) указывает, что группа данных зависит от группы данных с отступом более низкого порядка.
(С)
Часть данных группы данных дает следующие элементы для каждого атрибута:
• порядок данных в группе данных;
название группы данных (а), которая является такой же, как и в структурной части;
имя атрибута (b) в группе данных;
значение (c), указывающее, является ли цифра обязательной (R), факультативной (O) или условной (C);

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 112/1999 Сб. о переговорах по Резолюции No 1/99 Совместного комитета ЕК-ЕАСТ об общей процедуре транзита от 12 февраля 1999 года, дополняющей Приложения I, II и III к Конвенции от 20 мая 1987 года об общей процедуре транзита
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования15.06.1999
Действует с31.03.1999
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра