Постановление Чешского горного ведомства No 109/1998 Сб.
Постановление Чешского горного ведомства о внесении изменений и дополнений в Приказ Чешского горного ведомства No 22/1989 Сб. о безопасности и гигиене труда и безопасности при осуществлении горной деятельности и завоевывании незарезервированных полезных ископаемых в подземных условиях с поправками
Действующий
Действует с 01.07.1998
109
Декларация
Чешский горный офис
от 24 апреля 1998 года
внесение изменений и дополнений в Приказ Чешского горного ведомства No 22/1989 Сб. о безопасности и гигиене труда и безопасности при осуществлении горной деятельности и завоевании незарезервированных полезных ископаемых в подземных условиях с поправками
Чешское горное ведомство предусматривает в соответствии с § 6 (6) (а) Закона Чешского национального совета No 61 / 1988 Сб. о горной деятельности, взрывчатых веществах и о государственном горном управлении:
В Постановление Чешского горного управления No 22/1989 Сб. о безопасности и охране здоровья при работе и безопасности эксплуатации в горнодобывающей деятельности и завоевании незарезервированных полезных ископаемых в подполье с поправками, внесенными Указом No 477/1991 Сб., No 340/1992 Сб., No 3/1994 Сб. и No 54/1996 Сб., вносятся следующие изменения:
1 После раздела 4a вставлен следующий раздел 4a:
Требования к объекту
(1) Полы в местах, где люди ходят или где люди останавливаются, не должны иметь неравенства, выпуклости, отверстия или опасного наклона; должны быть безопасными для ходьбы и против скольжения.
(2) Площадь поверхности (база), высота и объем рабочего пространства должны быть сконструированы таким образом, чтобы работники могли выполнять свою работу без ущерба для их безопасности, здоровья или хорошего рабочего состояния.
(3) Пространство, доступное сотруднику на рабочем месте, должно быть таким, чтобы сотрудник имел достаточную свободу передвижения в своей деятельности и мог безопасно выполнять свои задачи.
(4) Окна, световые люки и вентиляционное оборудование, которые могут быть открыты, закрыты, перестроены и защищены, должны быть спроектированы для обеспечения безопасной обработки. Это позволит обеспечить безопасную уборку. В открытом состоянии оно не представляет опасности для трудящихся.
(5) Прозрачные или полупрозрачные стены, переборки на транспортных путях или вблизи них, двери и двери должны быть четко обозначены на уровне глаз и должны быть изготовлены из безопасных материалов или надежно защищены для предотвращения травм рабочих, если они сломаны.
(6) Доступ к крышам из материалов, не обладающих достаточным сопротивлением нагрузки, должен быть запрещен, если не имеется устройства, позволяющего безопасно выполнять соответствующую работу.
(7) Расположение, количество и размеры дверей и дверей и материалов для их изготовления должны выбираться в соответствии с характеристиками и способом использования помещений и рабочих мест.
8) Двери и двери должны отвечать следующим требованиям:
а двери и двери шаттла должны быть прозрачными или иметь прозрачное окно;
b) раздвижная дверь должна быть защищена от выброса и выпадения;
c) двери и двери, открывающиеся вверх, должны быть защищены от неожиданного падения назад;
d) аварийные двери открываются наружу, маркируются, их конструкции могут открываться в любое время даже изнутри без каких-либо вспомогательных средств и не запираются;
д дверь на дороге с движением, если ее проход для пешеходов небезопасен, должна быть оборудована другими хорошо видимыми и все еще доступными дверями для прохода;
f) дверь и дверь, приводимые в действие механическим усилием, не должны подвергать опасности персонал, перемещая его, должны быть оборудованы четким, хорошо распознаваемым и легкодоступным устройством аварийного отключения и, за исключением случая выхода из строя источника питания, должны обеспечивать возможность ручного открывания;
(g) если доступ к участку ограничен цепями или аналогичными устройствами, такие цепи или аналогичные устройства должны быть четко видны и отмечены соответствующими знаками запрещения или предупреждения.
(9) Вспомогательные рабочие объекты, такие как мастерская, офис, склад или комната отдыха, должны быть расположены в районе без риска взрыва.
(10) Если измерительные и контрольные устройства, к которым подается газ, установлены на рабочем объекте, их выхлопная труба должна быть удалена с объекта таким образом, чтобы газ не мог вернуться, даже разбавленный.
(11) Эксплуатационные объекты должны быть обозначены именем объекта.
2. В пункте 5 (1) слова "инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию" заменить словами "инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию".
"77) Пункт 1.7.4 приложения 1 к Декрету No 170/1997 См., устанавливающие технические требования к машинам.
78) Пункт 1.0.6 Приложения No 2 к Постановлению Правительства No 176/1997 Сб., устанавливающий технические требования к оборудованию и защитным системам, предназначенным для использования в потенциально взрывоопасных средах".
3. в пункте 1 статьи 6 в конце должно быть добавлено следующее предложение: "Можно использовать только продукты, 79), которые отвечают требованиям безопасного продукта по конструкции, конструкции и техническому состоянию. 80)
79 § 2 а Закона No 22/1997 Сб. о технических требованиях к продукции и внесении изменений и дополнений в некоторые законы.
80) Act No. 22/ 1997 Coll.
4. в пункте 85 (1) после пункта (b) вставляется следующий пункт (c):
"с) 0,5 м.сек-1, если концентрация метана в воздухе для добычи превышает 0,5%";
Пункт (с) перенумеровывается (d).
5. В пункте 88 добавлен следующий пункт 1:
"1) Основной вентилятор должен эксплуатироваться в рабочем месте при допусках, указанных в балансе ветра [пункт 2 а) пункта 113]. Другой режим работы считается существенным изменением вентиляции.
Пункты 1-3 пронумеровываются пунктами 2-4.
6. Пункты 2 и 3 статьи 109 исключаются.
Пункты 4-8 пронумеровываются пунктами 2-6.
7. После раздела 109 вставляется следующий раздел 109a, включая заголовок и примечание No 81:
Непрерывные анализаторы монооксида углерода и метана
(1) Постоянный контроль концентрации метана непрерывными анализаторами метана должен осуществляться в непрерывных шахтах.
а в отдельно вентилируемой шахте работать с электрическим устройством, в котором оно приводится в действие или завоевывается, за исключением отдельно вентилируемых коридоров прорыва во время захвата камеры;
b в мобильном рабочем месте, управляемом машинами и механизмами, которое вентилируется проходящим ветровым током и в котором нельзя исключить повышение концентрации метана выше 1%;
c в воздушном потоке отдельного ветрового отделения и ветровой зоны,
d) в ветровом потоке с рабочего места, где разрешена повышенная концентрация метана (§ 83);
(e) в свободно работающих шахтах класса II - опасность в воздушном потоке от любого отказа;
(f) в композициях с риском разрывов углерода и газа в воздушном потоке от каждой станции, на которой они приводятся в движение;
g при эксплуатации накладной тяги локомотивного транспорта в среде без риска взрыва метана SNM 0 в местах соприкосновения с минными частями, включенными в среду с повышенным риском взрыва метана SNM 2;
h) в других местах, обозначенных гоночной шахтой.
(2) Автоматическое отключение электроэнергии в уязвимой зоне (§ 242) обеспечивается при превышении установленного предела аварийности непрерывного анализатора метана. Это положение не применяется к случаям, указанным в пункте 1 с).
(3) В угольных шахтах должен осуществляться постоянный контроль концентрации монооксида углерода непрерывными анализаторами.
a в воздушном потоке каждого отдельного ветрового отдела и в воздушном потоке ветровой зоны;
b в составах, склонных к самовоспламенению в напряжении ветрового тока отдельного ветрового отделения и в дышащем ветровом токе разлома и отдельно вентилируемой шахтной работы, где она приводится в движение или завоевывается, за исключением разбитых коридоров раздельно вентилируемых отказов;
с) в яме для рисования, где существует риск попадания угарного газа из поверхностного источника в шахту,
d в других местах, обозначенных гоночной шахтой.
(4) Положение отдельных датчиков непрерывного анализатора указывается в оперативной документации и указывается в картографическом разделе плана действий в чрезвычайных ситуациях.
(5) В эксплуатационной документации должны быть указаны меры для превышения установленных пределов непрерывных анализаторов и выхода из строя измерительного оборудования.
(6) Концентрации метана и монооксида углерода, собранные непрерывными анализаторами, должны быть перенесены в одно место, а записи о концентрации должны храниться не менее 30 дней.
81) § 30 Декрета Чешского горного управления от 29 декабря 1987 г. No 8/1987 о планах борьбы с серьезными дорожно-транспортными происшествиями на глубоких шахтах (например, 4/1988 Сб.
8.
самовоспламенение
(1) Угольные соединения делятся на те, которые подвержены самовоспламенению, и те, которые свободны от самовоспламенения. Перед началом экстракции соединения необходимо проверить их восприимчивость к самовоспламенению. По результатам проверки районное горное управление включает состав в соответствующую категорию.
(2) В компоненте, подверженном самовозгоранию, он должен быть:
а препятствовали прохождению ветров горных работ через вырезные пространства, старость и столбы между частями шахты путем запечатывания воронки, в частности в месте первоначального прорыва во время окружения стен, в коридорах прорыва после процедуры отказа, в конце разрыва, в том числе в отношении временного и пространственного управления горными работами;
b) немедленное закрытие помещений и ведение в них мин;
c устанавливаются и осуществляются меры по распределению потоков ветра на основе анализа картины давления в ветровом балансе;
d минимальная процедура отказа определяется с учетом ожидаемого инкубационного периода и мер, которые должны быть приняты в случае прекращения или замедления процедуры отказа;
e создаются условия для ограничения накопления тепла;
(f) немедленно заполняется для подкрепления на горных работах (§ 44 (2)).
(3) Организация должна быть обязана надлежащими техническими средствами, в частности путем инъекций, орошения пожилого возраста, строительства наводнений или инерцификации, для предотвращения эндогенных пожаров в ходе операций самовоспламенения.
(4) В технологическом процессе определяется предел развития угарного газа в л/мин, при котором неисправность может приводиться в действие в нормальном режиме.
(5) Для завоевания слона, склонного к самовоспламенению, должен быть выбран такой метод завоевания, и такое подкрепление должно также быть таким, чтобы свести к минимуму потерю массы угля в пещере во время стены.
(6) Компонент, склонный к самовоспламенению, может быть взят в поле только тогда, когда он берется на полную базу, или если мощность компонента в пять раз больше не очищена или не нарушена.
(7) При входе в поле основные полосы или ребра, препятствующие прохождению минных ветров через вырезные помещения, устанавливаются в контакте с дренажной и экструдирующей миной.
(8) Условия использования инерции горного воздуха при управлении горным огнем должны устанавливаться на мине с видом слона, склонного к самовоспламенению.
(9) Чтобы своевременно обнаружить процесс самовоспламенения, организация должна оценить развитие угарного газа.
(10) В компоненте на основе мин, подверженном самовоспламенению, он определяет меры по предотвращению самовоспламенения заводской мины в технологическом процессе.
9. Пункт 216 (1) исключается; в то же время нумерация пунктов исключается.
10 В конце пункта 217 (5) добавить следующие слова: "и в случае частей, поднятых подъемным оборудованием, должна быть предусмотрена схема связывания".
11. В пункте 224 (9) в конце добавлены следующие предложения: "По крайней мере одна сборочная яма должна находиться под дорожными путями на дорожном дворе. Подъемное устройство, соответствующее максимальной предполагаемой нагрузке, размещается над монтажной ямой. Для подвесных локомотивов устанавливается крепежный стенд".
12. в пункте 224 после пункта 9 вставляется следующий пункт 10:
"(10) Если мастерская или склад легковоспламеняющихся жидкостей и твердых смазочных материалов или на локомотивном заводе с воздушным двигателем заправочной станции являются частью дороги, они должны быть отделены негорючей разделительной стенкой".
Пункты 10 и 11 пронумеровываются пунктами 11 и 12.
13. в пункте 1 d) пункта 225 точка в конце заменяется запятой и добавляется следующая точка е):
"е) сдал экзамен перед комитетом, созданным гоночной шахтой. 82) Период испытания и место проведения должны быть доведены до сведения компетентного районного горного управления до даты проведения испытания.
82) Статья 6 Приказа Чешского горного ведомства No 340/1992 Сб., о требованиях к квалификации и компетентности и о проверке профессиональной компетентности работников в горнодобывающей и горнодобывающей деятельности и внесении изменений в некоторые правила, изданные Чешским горным ведомством для обеспечения безопасности и гигиены труда и безопасности операций в горнодобывающей и горнодобывающей деятельности".
14. в конце пункта 231а (2) добавлены следующие предложения: "В сетях с напряжением выше 1000 Для обозначения ухудшения состояния изоляции ниже 50 Вт/В в постоянном рабочем положении используется постоянное изоляционное устройство. Измеренные значения состояния изоляции регистрируются.
15. Статьи 234 (6), (7) и (8) добавляются следующим образом:
"6) Вентиляционные отверстия в основной камере шахтных подстанций должны быть снабжены закрывающимися закрылками, расположенными в передних стенках или стальных дверях, и должны быть покрыты проволочной сеткой или решеткой сетки размером 15 х 15 мм.
(7) Пространство у входа в шахтные подстанции и трансформаторы должно быть свободным.
(8) Если помещения, в которых размещено электрооборудование, во влажных или в условиях повышенной влажности, то они должны классифицироваться в районах, особо опасных с точки зрения защиты неодушевленных частей электрооборудования от опасного контактного напряжения. Повышенная защита может быть осуществлена только с помощью текущего предохранителя или изолятора, подключенного к выключателю, когда предел, указанный изготовителем, превышен.
Пункт 235 добавляется к пункту 9:
"9) Кабели и проводники должны быть защищены от всех перетоков таким образом, чтобы при превышении тока над пределом изготовителя безопасность работы и эксплуатации не могла быть поставлена под угрозу".
17. в статье 237 (2) слова "защитный контур" заменить словами "защитный провод" и в пункте 4 слова "защитный контур" заменить словами "защитный провод".
Пункт 244 (2) гласит следующее:
(2) Организация должна определить метод, сроки проведения проверок, технического обслуживания и пересмотра электрооборудования в эксплуатационной документации.
Пункт 273 добавлен к пункту 5:
"(5) Во время перевозки машин контейнер не должен толкаться или открываться".
20. в статье 275 (6) (f) точка в конце заменяется запятой и добавляется следующая точка (g):
"g при перевозке пассажиров на минном паспортном конвейере соединительные конвейеры не должны находиться в эксплуатации, если они не предназначены для перевозки лиц".
21.
"5) На пересечении узкоколейного пути на поверхности мины с дорожной связью должны быть нанесены дорожные знаки. 83)
83) Указ Федерального министерства внутренних дел No 99/1989 Сб., о правилах дорожного движения, с поправками. § 7 (1) Закона No 13/1997 Сб., о дороге. § 10 (2) Закона No 12/1997 Сб., о безопасности и непрерывности дорожного движения.
22. В пункте 297 (5) в конце добавлено следующее предложение: "Устройство для содержания под стражей своим исполнением обеспечивает вагон, захваченный для борьбы с ниспровержением или срывом".
Статья 298 (2) гласит следующее:
"2) Переключатели и пятые колесные муфты подвесной колеи должны быть прочно соединены с соединительными частями колеи и должны подвешиваться на армировании отдельными шарнирами. Движущиеся части переключателей и пятых колесных муфт должны быть защищены от изменения положения в крайних положениях и должны закрывать заблокированную ветку линии. Переключатели и муфты пятого колеса должны препятствовать выключению транспортного средства и должны быть оптически управляемыми с точки управления".
24. § 310 добавляется к пункту 10:
"10) Ручной маркер должен располагаться на поверхности под хорошей видимостью с развитым красным флагом, в других случаях - с лампой с белым или желтым светом. Смысл ручной маркировки приведен в Приложении 1, которое является частью настоящего указа.
25. После раздела 310a вставлен следующий раздел 310a:
Транспортные знаки и знаки
(1) Для обеспечения дороги локомотивом в местах, указанных настоящим указом, должен быть установлен знак или знак.
(2) Форма, описание и цвет транспортных этикеток должны быть такими, как указано в Приложении 2, размеры и изображение каждой этикетки, включая форму и расположение символов, упомянутых в Приложении 3, которые являются частью настоящего постановления.
(3) Контактные знаки (например, подвесные цепи или ремни) устанавливаются в тех случаях, когда окружающая среда и условия не позволяют сделать этикетку видимой или различимой или в точке въезда на узкие участки дороги. Знак контакта устанавливается по меньшей мере в двух парах, от 2 до 3 м друг от друга, шириной, равной ширине локомотива, пассажирского вагона и т.д.
(4) Наклейка "Предупреждение" размещена
а в пунктах въезда поезда на конечную станцию, ударный элемент и другие зоны обработки;
b) до того, как поезд пройдет через линию вагона, перегрузочную станцию и заправочное устройство;
c в местах, где осуществляется движение по дороге, с учетом длины остановочного пути поезда.
(5) Знаки "Сниженное поперечное сечение" или "Узкое поперечное сечение" должны размещаться там, где поперечное сечение дороги не поддерживается, в частности, перед или непосредственно на дверях плотины или ветра и в точках заправочного устройства.
(6) Знаки, указывающие на пересечение линий, переключателей, поворотов, посадочных и выходных станций, размещаются перед точками движения, указанными в расписании. Организация должна определить, какие переключатели и повороты должны быть обозначены в отношении безопасности и непрерывности работы.
(7) Знак "Давать предупреждающие сигналы" должен быть размещен там, где работы на дороге выполняются на расстоянии, указанном графиком.
(8) Знак "Нет въезда" закрывает дорогу или ее участок для любого вида транспорта. В сочетании с соответствующей таблицей с текстом она может также ограничивать движение по этой дороге для определенного (определенного) вида транспорта.
(9) Знак "Тейлор" размещается на линиях подвижного состава, на перегрузочных станциях и на путях, предназначенных для разгрузки вагонов.
(10) Знак "Отменить предыдущую маркировку" определяет окончание приказов, предупреждений и запретов, данных сигналами No 1 и 5 в соответствии с Приложением No 2.
(11) Надземная контактная линия должна быть установлена на тяговом устройстве.
Указ дополняется следующими приложениями:
"Приложение No 1 - Ручная этикетка
Приложение No 2 - Транспортные знаки
Приложение 3 - Размеры и товарный знак ".
Переходное положение
Добыча полезных ископаемых, введенная в эксплуатацию до вступления в силу настоящего Постановления, не подпадает под действие требования, изложенного в пункте 1 с пункта 85.
отменить
Дополнительные положения Центрального горного управления от 29 июня 1966 г. No 4999-З/1966 г. о шахтах и установках с наличием природных радиоактивных веществ с изменениями, внесенными Постановлением Чешского горного ведомства от 5 ноября 1975 г. No 6971-З/75 (рег. в размере 30/1975 Сб.), настоящим отменяются.
Настоящий Указ вступает в силу 1 июля 1998 года.
Председатель:
Док Юдр Инг Макариус, CSc.
Příloha č. 1
Приложение No 1 к Декрету No 22/1989 Сб.
Ручные сигналы
Příloha č. 2
Приложение No 2 к Декрету No 22/1989 Сб.
Транспортные знаки
Транспортные знаки
Příloha č. 3
Приложение No 3 к Декрету No 22/1989 Сб.
Размеры и модификации этикетки
Размеры и модификации этикетки
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Чешского горного управления No 109/1998 Сб., изменяющее и дополняющее Приказ Чешского горного ведомства No 22/1989 Сб., о безопасности и гигиене труда и безопасности эксплуатации в горнодобывающей деятельности и о добыче незарезервированных полезных ископаемых в подземных условиях с поправками |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 28.05.1998 |
|---|---|
| Действует с | 01.07.1998 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0