Декрет No 10/1948 Сб.

Ордонанс для временного применения Конвенции между Республикой Чехословакия и Республикой Польша об экономическом сотрудничестве, подписанной в Праге 4 июля 1947 г.

Действующий Действует с 15.11.1947
10.
Постановление Правительства
16 декабря 1947 года
о временном применении Конвенции между Республикой Чехословакия и Республикой Польша об экономическом сотрудничестве, подписанной в Праге 4 июля 1947 года.
С согласия Президента Республики Конвенция между Республикой Чехословакия и Республикой Польша об экономическом сотрудничестве, подписанная в Праге 4 июля 1947 года, вступает в силу с 15 ноября 1947 года в соответствии со статьей 1 Закона от 4 июля 1923 года No 158 Сб. и статьей VII Закона от 22 июня 1926 года No 109 Сб.
Готвальд против Р.
Конвенция
между Республикой Чехословакия и Республикой Польша по экономическому сотрудничеству.
Президент Чехословацкой Республики с одной стороны и Президент Республики Польша с другой, во главе с желанием сотрудничать в духе договора о дружбе и взаимопомощи между Республикой Чехословакия и Республикой Польша и Протокола - Приложений к настоящей Конвенции, подписанного 10 марта 1947 года в Варшаве и убежденного:
Исторический опыт обеих стран свидетельствует о необходимости тесного сотрудничества во всех областях.
тесное сотрудничество благотворно скажется на росте творческой силы обоих государств и на благосостоянии их населения;
что такое сотрудничество укрепит способность обоих государств развивать экономические отношения с третьими странами и тем самым привнесет новые позитивные элементы в международную экономику;
Это постоянное сотрудничество может быть гарантировано только при поддержке точных правовых норм и правильно организованного аппарата.
Они решили заключить с этой целью особый завет и назначили своих агентов:
Президент Чехословацкой Республики
Ян Масарик, министр иностранных дел,
Доктор Хьюберт Рип, министр внешней торговли.
Президент Республики Польша
Хилари Коин, министр промышленности и торговли,
Г-н Стефан Вирбловский, Посол Республики Польша в Праге,
Доктор Адам Роуз, исполняющий обязанности министра,
которые, обменявшись доверенностями и найдя их в хорошей и надлежащей форме, согласовали следующие положения:
Цели чехословацко-польского экономического сотрудничества.
Основными целями экономического чехословацко-польского сотрудничества являются:
а наивысшее развитие взаимного обмена товарами и услугами;
b максимальное использование двусторонних возможностей транспорта в области импорта, экспорта и транзита на суше, море, реках и воздухе.
с установление тесного экономического сотрудничества между секциями и областями польской и чехословацкой экономической жизни;
d установление тесного сотрудничества между экономическими и техническими школами, а также институтами науки, исследований и экспериментов обоих государств как в целях взаимной информации, так и в целях обеспечения как можно более широкого доступа к результатам работы;
e консультирование по вопросам экономической деятельности обоих государств в организациях и учреждениях международного характера.
Средства для достижения цели.
Для достижения вышеуказанных целей правительства двух стран заключают следующие соглашения, прилагаемые к настоящей Конвенции:
А. В сфере обмена товарами и услугами:
Приложение к статье 1 Коммерческого договора,
Приложение 2 к Соглашению об обмене товарами,
Приложение No 3 к Протоколу о безопасности поставок угля, цинка и электроэнергии из Польши в Чехословакию в течение 5 лет
Приложение No 4 к Соглашению о чехословацких инвестиционных поставках в Польшу
Приложение No 5 к платежному соглашению.
В. В области транспорта:
Приложение 6 к Транспортному соглашению
В области экономического сотрудничества:
Приложение 7 к Соглашению о финансовом сотрудничестве;
Приложение No 8 к Соглашению о промышленной кооперации
Приложение No 9 к Соглашению о сотрудничестве в области сельского хозяйства, лесного хозяйства и питания
Приложение No 10 к Соглашению о научно-техническом сотрудничестве
Приложение 11 Протокол о прямом сотрудничестве в строительстве или распределении определенных экономических объектов
В общем экономическом сотрудничестве:
Приложение No 12 к Соглашению о сотрудничестве в области экономического планирования и статистики
Приложение 13 Заключительный протокол к настоящей Конвенции.
Приведенный выше расчет договорных соглашений может быть дополнен соглашением двух Высоких Договаривающихся Сторон.
Исполнительные органы.
В целях координации всех мероприятий, направленных на правильное и успешное осуществление настоящей Конвенции и всех соответствующих договоренностей, настоящим учреждается Совет по экономическому сотрудничеству между Чехословакией и Польшей.
Устав Совета прилагается к настоящей Конвенции и является ее неотъемлемой частью (приложение No 14).
Исполнительными органами являются Чехословацко-польская комиссия, созданная в соответствии с отдельными соглашениями, прилагаемыми к настоящей Конвенции.
Изменение устава Совета и Чехословацко-польской комиссии может быть осуществлено в любое время после согласия обоих правительств.
Процедура примирения и судьи.
Любой спор, возникающий в связи с осуществлением всех договорных соглашений, заключенных в соответствии с настоящей Конвенцией, рассматривается в порядке, установленном Протоколом об управлении примирением и арбитражем (приложение No 15).
Заключительные положения.
Настоящая Конвенция будет ратифицирована, а ратификационные грамоты будут как можно скорее обменены в Варшаве.
Он вступает в силу с даты обмена ратификационными грамотами. Но оба правительства могут оценить его более раннее вступление в силу, если их соответствующий законодательный орган оправдает его.
Настоящая Конвенция остается обязательной в течение пяти лет с даты ее вступления в силу и молчаливо продлевается еще на пять лет, если одна из Высоких Договаривающихся Сторон не откажет ей по крайней мере за один год до истечения обычного пятилетнего периода.
Период действия договорных соглашений, прилагаемых к настоящей Конвенции, регулируется положениями этих соглашений.
Совершено в дубликате, каждый на чешском и польском языках; оба текста считаются подлинными.
Которые на совести вышеупомянутых агентов подписали этот договор и запечатали своими печатями.
Совершено в Праге 4 июля 1947 года.
Для Правительства Чехословацкой Республики:
Хьюберт Рипка против Р.
Ян Масарик против Р.
Для Правительства Республики Польша:
H. Minc v. r.
S. Wierblowski v. r.
А. Роуз против Р.
Торговый контракт
между Республикой Чехословакия и Республикой Польша.
Президент Чехословацкой Республики и Президент Республики Польша, руководствуясь желанием сотрудничать в духе дружбы в целях дальнейшего развития и укрепления экономических отношений между двумя государствами и оказания друг другу помощи в восстановлении и строительстве экономики двух государств на основе соглашения о дружбе и взаимопомощи между Республикой Чехословакия и Республикой Польша от 10 марта 1947 года, приняли решение заключить торговое соглашение и назначили своих партнеров:
Президент Чехословацкой Республики:
Ян Масарик, министр иностранных дел,
Доктор Хьюберт Рип, министр внешней торговли,
Президент Республики Польша:
Хилари Коин, министр промышленности и торговли,
Г-н Стефан Вирбловский, Посол Республики Польша в Праге,
Доктор Адам Роуз, исполняющий обязанности министра,
которые, обменявшись доверенностями и найдя их в хорошей и надлежащей форме, согласовали следующие положения:
Члены каждой из Высоких Договаривающихся Сторон пользуются в каждом отношении, в частности в том, что касается занятия и осуществления торговли и торговли на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, всеми привилегиями, свободами и льготами, предоставляемыми наиболее благоприятствуемой нации.
Положения настоящей статьи не затрагивают ни одного из законов и постановлений любой Высокой Договаривающейся Стороны, касающихся въезда на территорию и иностранной полиции, а также права на защиту. Однако Высокие Договаривающиеся Стороны соглашаются, что эти законы и правила не будут применяться таким образом, чтобы целые категории лиц были исключены из выгод договора. В любом случае прекращение не может быть оправдано жилищным кризисом или безработицей.
Члены одной из Высоких Договаривающихся Сторон, которые отправляются на торговые ярмарки, рынки и выставки на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, чтобы торговать и выставлять там, будут рассматриваться как их собственные члены, если они могут представить законность, выданную властями государства, членом которого они являются.
Члены каждой Высокой Договаривающейся Стороны рассматриваются на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны в отношении их правового статуса, их движимого и недвижимого имущества, их прав и интересов, а также членов любого третьего государства. Они могут управлять своими делами на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны лично или через избранных ими посредников, не подвергаясь в этом отношении ограничениям, отличным от тех, которые установлены законами и правилами, применимыми на соответствующей территории.
Они имеют право выступать лично или явиться в суды и административные органы другой Высокой Договаривающейся Стороны и не подлежат ограничениям, кроме тех, которые установлены законами и правилами, действующими на соответствующей территории, и рассматриваются как члены любого другого государства.
Ни одна из Высоких Договаривающихся Сторон не принимает никаких мер, затрагивающих собственность или использование товаров, а также права или интересы членов другой Стороны, если на тех же условиях она не будет применять такие же меры в отношении собственности, прав или интересов своих собственных членов.
Члены одной из Высоких Договаривающихся Сторон не назначаются на военную службу на территории другой Стороны и никоим образом не могут быть лишены возможности выполнять свои военные обязанности в своем государстве.
Они освобождаются от любых льгот, налагаемых компенсацией за военную службу, любых военных льгот и личных реквизиций, но на них распространяются такие условия, как их движимое или недвижимое имущество в стране, военные реквизиты и бремя военного размещения в качестве членов.
Члены одной из Высоких Договаривающихся Сторон не облагаются никакими налогами, сборами или сборами, кроме тех, на которые они облагаются на территории другой Договаривающейся Стороны для их собственного лица и их имущества или для осуществления любой торговли, торговли, ремесла или работы.
Эти положения не препятствуют сбору пособий по месту жительства или пособий, связанных с выполнением полицейских формальностей. В этом отношении к членам обеих Высоких Договаривающихся Сторон относятся так же, как к членам Государства, пользующимся наиболее благоприятным режимом.
Национальные предприятия, государственные и муниципальные предприятия, а также публичные общества с ограниченной ответственностью и другие компании коммерческих, промышленных, финансовых и транспортных, экономических и прибыльных сообществ на других предприятиях, которые имеют свой зарегистрированный офис на территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон и юридически учреждены там, также имеют право осуществлять все свои права на территории другой Стороны и, в частности, выступать в судах в качестве истцов или ответчиков.
Допуск этих предприятий к торговле или торговле на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны регулируется законами и правилами, которые применяются или будут применяться на этой территории.
Деятельность таких предприятий, учрежденных в соответствии с законодательством одной из Высоких Договаривающихся Сторон, если они осуществляются на территории другой Договаривающейся Стороны, регулируется законами и правилами этой Стороны, если иное не предусмотрено отдельным договором. В каждом отношении упомянутые выше предприятия будут пользоваться, если это разрешено, теми правами, которые предоставляются или будут предоставлены в этой области предприятиям того же типа государства, пользующимся наиболее благоприятным режимом, но которые не затрагивают решений, принятых на основе системы концессий или по усмотрению административного органа.
Назначенные предприятия одной высокой Договаривающейся Стороны не облагаются никакими налогами, сборами или сборами, кроме тех, которым они облагаются на территории другой Договаривающейся Стороны в ходе их торговли или торговли.
Статья III V применяется mutatis mutandis к правовому статусу таких предприятий, их активов, их прав и интересов на территории другой Стороны.
Положения статей I–VI, поскольку они гарантируют режим наибольшего благоприятствования, не затрагивают каких-либо конкретных законов, правил и положений в области производства, торговли и торговли, ремесла и их осуществления, полиции, общественной безопасности и общественного здравоохранения, которые применяются или будут применяться на территории Высоких Договаривающихся Сторон и применяются в целом ко всем иностранцам.
Представители и агенты предприятий, упомянутых в статье VI, торговцы, фабричные рабочие и другие торговцы, которые доказывают, что они были удостоверены, выданы компетентными органами своего государства, что они имеют право управлять своим бизнесом или бизнесом там и что они платят налоги и сборы, предписанные законом, имеют право лично или своими пассажирами совершать покупки и получать заказы на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны на основе образцов в соответствии с законами и правилами, которые они платят или будут платить на этой территории для заключения или осуществления внешней торговли. Они не будут обязаны платить какие-либо специальные сборы по этой причине.
Высшие положения не применяются к лицам, занятым кочевым трудом или торговлей «от двери до двери», а также к поиску контрактов для физических лиц, не занимающихся бизнесом или торговлей, в которых каждая из Высоких Договаривающихся Сторон оставляет за собой полную свободу своего законодательного органа в этой области.
Представители и агенты предприятий, указанных в статье VI, торговцы, производители и деловые путешественники, находящиеся на их службе, имеют право перевозить образцы или модели, но не товары.
Высокие Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу органы, ответственные за выдачу документов, а также правила вышеуказанных лиц, которые должны соблюдаться в ходе их деятельности.
Законы будут освобождены от консульских или иных визовых ограничений.
Положения Международной конвенции об упрощении таможенных формальностей, подписанной в Женеве 3 ноября 1923 года, применяются к импорту и реэкспорту образцов и моделей.
В этом отношении и в любом другом отношении, подпадающем под действие настоящей статьи, Высокие Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу режим наиболее благоприятствуемой нации.
Внутренняя выгода, взимаемая от имени любого лица, которое налагается или будет налагаться на добычу, производство, обращение или потребление какого-либо вида товаров на территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон, никоим образом не затрагивает товары другой Стороны, более или более обременительные, чем отечественные товары того же рода, или, в противном случае, товары наиболее благоприятствуемого государства.
Товары, земельные культуры и промышленные товары, поступающие и поступающие с таможенной территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон, не подлежат при ввозе на таможенную территорию другой Стороны обращению, иному, чем те же товары, происходящие из государства наиболее благоприятствуемой страны и поступающие из него, в частности, к таможенным пошлинам или сборам, отличным от тех, которые взимаются или взимаются с тех же товаров из любого третьего государства.
Предусмотренный в первом абзаце режим наибольшего благоприятствования распространяется также на экспорт товаров, земельных культур и промышленной продукции из одной из высоких Договаривающихся Сторон с ее таможенной территории на таможенную территорию другой Стороны.
Вышеуказанные положения распространяются также на осуществление таможенного законодательства, на обращение с товарами, на процедуру экспертизы и анализа ввозимой продукции, на условия уплаты таможенных пошлин и сборов, на классификацию товаров и на толкование тарифа.
Продукция, полученная на таможенной территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон путем обработки иностранных материалов, в том числе при обмене записями, также рассматривается как промышленная продукция этой Стороны при условии, что она претерпела значительные изменения в обработке такой продукции. Граница изменений, приводящая к признанию продукции, изготовленной из иностранных материалов, в качестве продукции Договаривающейся Стороны, регулируется автономными положениями, обычно применимыми на таможенной территории импортирующего государства, в соответствии с которыми обеспечивается режим наибольшего благоприятствования.
Режим наибольшего благоприятствования, предусмотренный в предыдущих статьях, не распространяется на:
1 льготы, которые предоставляются или будут предоставляться одной из Высоких Договаривающихся Сторон для облегчения пограничного контакта с соседними государствами в зоне, не превышающей 15 км, с обеими этими Сторонами;
2. особые преимущества, вытекающие из таможенного союза;
3. права и привилегии, предоставленные одной из Договаривающихся Сторон третьему государству в многосторонних конвенциях, в которых другая Сторона не участвовала бы, если бы эти права и привилегии были согласованы в многосторонних конвенциях в рамках Организации Объединенных Наций и открыты для всех государств. Однако соответствующая Договаривающаяся Сторона может требовать выгоды от таких прав или привилегий, если такие права или привилегии также были согласованы в конвенциях, отличных от многосторонних соглашений, соответствующих вышеупомянутым условиям, или если Сторона, запрашивающая их участие, готова предоставить друг другу такой же режим.
Режим наибольшего благоприятствования не применяется к конкретным положениям договоров, заключенных между одной из Высоких Договаривающихся Сторон и третьим государством для достижения баланса во внутреннем и внешнем налогообложении, для определения налоговой величия двух государств и, в частности, для избежания двойного налогообложения.
До тех пор, пока существует полная свобода торговли между двумя высокими Договаривающимися Сторонами, ограничения или запреты на импорт и экспорт, которые применяются или применяются к таможенной территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон, не применяются к торговле другой Стороны, за исключением того, что такие ограничения и запреты применяются также ко всем другим государствам.
Обязательства, изложенные в предыдущей статье, не применяются к запретам или ограничениям, изложенным ниже, при условии, что они не используются в качестве средства какой-либо дискриминации в отношении иностранных государств, где даны те же предварительные условия, или в качестве средства для скрытого ограничения взаимного обмена товарами:
1. запреты или ограничения общественной безопасности;
2. запреты или ограничения, выданные на основании морали или гуманности;
3. запреты или ограничения на торговлю оружием, боеприпасами и военными материалами или, в исключительных обстоятельствах, любые военные потребности;
4. запреты или ограничения, изданные в интересах общественного здравоохранения, будь то для защиты здоровья человека или животных, а также для защиты растений от болезней, насекомых и вредных питательных веществ, в отсутствие конкретных конвенций,
5. запреты или ограничения на охрану национальных ценностей художественного, исторического или археологического характера;
6. запреты или ограничения на золото, серебро, монеты, бумажные деньги и ценные бумаги;
7. запреты или ограничения, распространяемые на иностранную продукцию по схеме, которая применяется или будет применяться в ее собственной стране к производству, торговле или транспортировке и потреблению отечественной продукции того же рода;
8.Запреты или ограничения, применимые к продукции, которая является или будет предметом государственной монополии или монополий, действующих под государственным контролем в отношении производства или торговли.
Положения предыдущих статей XIII и XIV никоим образом не затрагивают права обеих Высоких Договаривающихся Сторон принимать необходимые меры для защиты жизненно важных интересов государств в исключительных и необычных обстоятельствах.
При условии реэкспорта или реимпорта и при условии принятия необходимых мер контроля, положения должны быть сохранены, а обеспечение, которое должно быть собрано для обеспечения выгод, которые должны быть уплачены в соответствующих случаях, должно быть освобождено от всех импортных и экспортных сборов в соответствии с применимым законодательством для:
1. статьи, предназначенные для администратора,
2. инструменты, аппараты и станки, которые предприниматель или фирма одной из Высоких Договаривающихся Сторон экспортирует на территорию другой Стороны для обеспечения рабочего персонала установкой, испытанием или ремонтом, независимо от того, отправляются ли эти предметы транспортным предприятием или импортируются самими рабочими;
3. предметы, отправленные из одного государства в другое для суда, суда или имитации;
4. товары (кроме потребительских товаров), направляемые на ярмарки, выставки и конкурсы,
5 перевозку перевозочных средств, пересекающих границы для перевозки объектов с территории одной из высоких Договаривающихся Сторон на территорию другой Стороны, даже если они возвращаются с новыми грузами, независимо от того, где они были погружены, но при условии, что они не использовались в то же время исключительно для внутренних перевозок, и в этом случае соглашение заключается в том, что эти транспортные средства должны пониматься как необходимые для нормального использования в транспорте и что срок реэкспорта устанавливается на шесть месяцев;
6. образцы и модели, в соответствии с Международной конвенцией об упрощении таможенных форм, подписанной в Женеве 3 ноября 1923 года, устанавливаются в шесть месяцев, и в этом случае по просьбе импортера принимается решение о продлении их до 12 месяцев;
7.Внешняя упаковка всех уже используемых видов, которые ввозятся для наполнения и реэкспортируются заполненными, а также упаковка всех уже используемых видов, если они возвращаются, исходя из экспортируемых партий и если они возвращаются в указанное время.
Если товары, экспортируемые из одной страны в другую, возвращаются по просьбе первоначального экспортера, поскольку они не были приняты или по другим причинам, реэкспорт освобождается от сбора экспортной пошлины, и все дополнительные сборы, а также импортная пошлина и все дополнительные сборы, уже уплаченные, подлежат возврату, или восстановление этих пошлин и льгот отменяется при условии, что товары остаются под контролем таможенного органа до реэкспорта и что реэкспорт осуществляется в течение трех месяцев после импорта запроса с помощью транспортного документа без какого-либо изменения товаров. Таможенная пошлина и уже уплаченные дополнительные ввозные сборы также возвращаются другому лицу в стране отправки или в любой третьей стране, если груз был возвращен для свободного обращения грузополучателем грузоотправителю в том же состоянии или если груз был отправлен на заказ и от имени грузоотправителя другому лицу в стране отправки или в любой третьей стране, поскольку грузополучатель отказался от торговли или поскольку товары не соответствовали ему, при условии, что реэкспорт осуществляется в том же таможенном учреждении, которое на момент ввоза было осуществлено в течение двух месяцев с даты отправления и, наконец, что причины реэкспорта были должным образом установлены и что личность товара была установлена.
В других случаях реэкспорта товаров, которые не были изменены настоящей статьей, каждая из двух Договаривающихся Сторон будет осуществлять поставки другой Договаривающейся Стороны в соответствии с применимыми правилами с наибольшей выгодой.
Для обеспечения взаимной торговли преимуществами обращения в соответствии с настоящей Конвенцией и во избежание любых возможных злоупотреблений каждая Договаривающаяся Сторона высокого уровня может потребовать, чтобы товары, земельные культуры или продукты другой Стороны сопровождались сертификатом происхождения при импорте.
Сертификаты происхождения выдаются Торговой палатой, к которой принадлежит грузоотправитель или другое учреждение, признанное страной назначения.
Правительство страны назначения имеет право требовать проверки свидетельства о происхождении его дипломатическим или консульским представителем, за исключением случаев, когда свидетельство выдается государственными органами.
В тех случаях, когда одна из Высоких Договаривающихся Сторон впоследствии предоставляет третьему государству освобождение или какое-либо освобождение в отношении сертификатов происхождения, использование таких льгот немедленно, при условии взаимности, распространяется на импорт с таможенной территории другой Стороны.
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обеспечивает на своей территории эффективную защиту от недобросовестной конкуренции для членов другой Высокой Договаривающейся Стороны в рамках применимых законов и правил и рассматривает этих членов как своих собственных. В частности, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется принять все необходимые меры для предотвращения неправильного использования маркировки местного происхождения на своей территории, в частности в отношении хмеля, винной продукции, пива, минеральных вод и минеральных вод, при условии, что другая Договаривающаяся Сторона надлежащим образом защищает и уведомляет об этом первую Сторону.
В частности, в вышеупомянутом уведомлении должны быть указаны положения соответствующих законов и правил этого государства, предусматривающие указание места происхождения.
Обозначение местного происхождения одного из двух государств, когда оно используется для продуктов, которым законодательные положения этого государства отрицают это преимущество, рассматривается как неправильное использование.
Под названием чехословацкие хмель, в частности под названием "чешский хмель" ("Žatecký chmel", "Raudnický chmel", Úštěcký chmel", "дубский хмель"), "моравские хмель" ("Tršický chmel"), только хмель, отмеченный и сопровождаемый сертификатом проверки определенных чехословацких марок в соответствии с правовыми нормами о происхождении хмеля, применимыми в Чешской Республике, может быть введен в обращение в Польше. Кроме того, такие хмеля должны быть в оригинальной начинке, т.е. в упаковке, имеющей обозначение происхождения, пломбы и пломбы, в соответствии с упомянутыми чехословацкими правилами.
Положения настоящей статьи не применяются к транзитным товарам.
Обе Высокие Договаривающиеся Стороны соглашаются применять положения Международной конвенции об упрощении таможенных формальностей, подписанной в Женеве 3 ноября 1923 года, во взаимодействии друг с другом.
По всем вопросам, касающимся железнодорожного, внутреннего водного, морского, автомобильного, воздушного и почтового транспорта, а также телекоммуникаций, Высокие Договаривающиеся Стороны регулируются положениями соответствующих чехословацко-польских конвенций и международных конвенций, к которым они присоединились или присоединятся в будущем.
По всем вопросам, касающимся международного транзита, Высокие Договаривающиеся Стороны руководствуются положениями Барселонской конвенции и Статута о свободе транзита от 20 апреля 1921 года.
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются осуществлять тарифную политику друг друга с максимальным блаженством.
Обе Высокие Договаривающиеся Стороны будут стремиться содействовать и ускорять выполнение таможенных и паспортных формальностей при перевозке взаимных и транзитных грузов.
В области внутреннего и морского судоходства соответствующая чехословацко-польская конвенция, а также международные конвенции, к которым обе высокие Договаривающиеся Стороны присоединились или присоединятся в будущем, будут иметь важное значение для взаимодействия между высокими Договаривающимися Сторонами.
Высокие Договаривающиеся Стороны в кратчайшие сроки договариваются о ветеринарной конвенции, которая является неотъемлемой частью настоящего Договора. До вступления в силу настоящей новой Ветеринарной конвенции применяются положения Ветеринарной конвенции и Заключительного протокола к ней от 10 февраля 1934 года.
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются как можно скорее согласовать специальную конвенцию, регулирующую взаимную поддержку таможенных процедур, предотвращение, преследование и наказание преступлений, а также взаимную правовую помощь в таможенных вопросах.
Договор будет ратифицирован и ратификационные грамоты будут обменены в Варшаве в кратчайшие сроки.
Он вступает в силу с даты обмена ратификационными грамотами.
Однако оба правительства могут оценить его более раннее вступление в силу, если их соответствующий законодательный орган оправдает его.
Настоящий Договор остается обязательным в течение пяти лет с даты его вступления в силу. По истечении этого срока его действие продлевается на неограниченный срок с правом каждой из Высоких Договаривающихся Сторон уведомлять об этом за шесть месяцев.
Торгово-навигационная конвенция от 10 февраля 1934 года прекращает свое действие со дня вступления в силу настоящего Договора.
Написанные дубликатом, каждый на чешском и польском языках; оба текста одинаково подлинны.
Которые, в свете вышеупомянутых офицеров, подписали этот контракт.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеДекрет No 10/1948 Сб., вводящий в действие Конвенцию между Республикой Чехословакия и Республикой Польша об экономическом сотрудничестве, подписанную в Праге 4 июля 1947 г.
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования11.02.1948
Действует с15.11.1947
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра