Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 61 / 1975 Coll.
Decree of the Minister for Foreign Affairs on the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria on the adaptation of double citizenship
Valid
Effective from 04.05.1975
61
DECLARATION
Minister for Foreign Affairs
of 30 May 1975
on the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria on the adaptation of double citizenship
On 31 May 1974, the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria on the adaptation of double citizenship was signed in Prague.
The Treaty was approved by the Federal Assembly of the Czechoslovak Socialist Republic and ratified by the President of the Republic. The instruments of ratification were exchanged in Sofia on 4 April 1975.
Pursuant to Article 16 of the Treaty, the Treaty entered into force on 4 May 1975.
The Czech version of the Treaty is hereby published at the same time.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
TREATY
between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria on the adaptation of double citizenship
Czechoslovak Socialist Republic and Bulgarian People's Republic
bearing in mind that there are persons under their laws who are nationals of both Contracting Parties,
led by the desire to eliminate the dual citizenship of such persons on the basis of their voluntary decision and to prevent the creation of double citizenship in the future
have decided to conclude this Treaty.
To that end, they appointed their agents:
President of the Czechoslovak Socialist Republic
RSDr. Antonín Balak,
Deputy Minister of Interior of the Czech Socialist Republic,
State Council of the People's Republic of Bulgaria
Atanas Vojnova,
First Deputy Minister of Justice of the People's Republic of Bulgaria,
who, after exchanging their full powers which have been found to be in good and proper form, have agreed as follows:
Removal of double citizenship
Persons who are nationals of both Contracting Parties on the date of entry into force of this Treaty shall retain citizenship in accordance with the provisions of this Treaty, in particular on the basis of their voluntary choice, only one Contracting Party.
The persons referred to in Article 1 may, within one year of the date of entry into force of the Treaty, choose the citizenship which they retain by double written declaration.
Only aged persons shall be entitled to submit the declaration referred to in Article 2. For the purposes of this Treaty, those persons who have reached the age of 18 or who are younger if they have acquired maturity by marriage are of age.
(1) A person who does not submit the declarations referred to in Article 2 shall retain the citizenship of the Contracting Party in whose territory he was resident on the last day of the period.
(2) A person who does not make the declarations referred to in Article 2 and has permanent residence in the national territory of a third State shall retain the nationality of the Contracting Party in whose national territory he was resident prior to removal; if it did not have such a residence, it shall retain the nationality of the Contracting Party which it has acquired later and, if it has acquired citizenship of both Contracting Parties at the same time, it shall retain the citizenship of the Contracting Party which has or has had a mother.
(1) A minor who, on the date of entry into force of the Treaty, has the citizenship of both Contracting Parties, parents may choose the citizenship retained by that person within a period of one year from the date of entry into force of the Treaty by a written declaration of agreement. Where a minor is over 14 years of age, the validity of the parental consent shall be subject to the written consent of that person.
(2) If parents do not make a declaration of agreement, the minor shall retain the nationality of the Contracting Party in whose national territory the parents had their permanent residence on the last day of the period; if the parents did not have such a residence, the minor shall retain the nationality of the Contracting Party, which has one of the parents with whom the minor lives.
(3) Where parents reside in the national territory of a third State, the minor shall retain the nationality of the Contracting Party in whose territory the parents had their last joint residence. If the parents did not have such a stay, the minor shall retain the nationality of the Contracting Party to which his mother has it.
(4) Where the education of a minor is entrusted by a court to only one of the parents, the minor shall retain the nationality of the Contracting Party which has that of the parents, unless the parents have submitted a declaration of agreement pursuant to paragraph 1.
(1) An adult shall retain the nationality of a Contracting Party which has parents, if they have the expiry date, of a Contracting Party.
(2) An immature person who has died or whose residence on the expiry date of one of the parents is unknown, or one of his parents has been deprived of parental rights, shall retain the nationality of the Contracting Party which has the other of the parents.
(3) Where the parents of a minor have died, or the place of residence is unknown, or the parents have been deprived of parental rights, that minor shall retain the nationality of the Contracting Party in whose territory he is resident on the last day of the period. Where a minor has a permanent residence in the national territory of a third State, he or she shall retain the citizenship of the Contracting Party in whose national territory he or she was resident prior to removal; if he has not had such residence, he shall retain the nationality of the Contracting Party which has or has had a mother.
The Contracting Parties shall exchange, within six months of the expiry of a period of one year, lists of persons who have submitted or for whom a declaration has been made pursuant to Part I of this Treaty by diplomatic means. They shall attach a declaration to the list after one copy.
Prevention of double citizenship
(1) Parents, one of whom is a national of one Party and the other a national of the other Party, may choose their child, born after the date of entry into force of this Treaty, citizenship of one of the Contracting Parties. It shall do so within six months of the date of birth of the child, by written consent.
(2) If parents do not submit a declaration of agreement, the child shall retain the nationality of the Contracting Party in whose territory he was born; where it was born in the national territory of a third State, the nationality of the Contracting Party in whose national territory the parents had their last joint residence; if the parents have not had such a stay, the child shall retain the nationality of the Contracting Party which has been given to the mother and, in the event that the mother has died or was deprived of parental rights, the nationality of the Contracting Party which the father has.
The Parties shall exchange, through diplomatic channels, in the first quarter of each year, lists of children for whom parents have submitted a declaration in accordance with Part II of this Treaty during the previous calendar year. The list shall be accompanied by one copy of each consent declaration and a complete extract from the birth book.
General provisions
(1) Persons who are permanently resident in the national territory of one Contracting Party and retain citizenship of the other Contracting Party under Part I of this Treaty shall submit a declaration to the diplomatic mission or consular post or, where appropriate, to the Ministry of Foreign Affairs of that Contracting Party.
(2) Persons who are resident in the national territory of a third State and retain the citizenship of a Contracting Party under Part I of this Treaty shall submit a declaration to the diplomatic mission or consular post or, where appropriate, to the Ministry of Foreign Affairs of that Contracting Party.
(3) Parents who elect a child born in the national territory of a Contracting Party to citizenship of the other Contracting Party shall submit a declaration of agreement pursuant to Part II of this Treaty to a diplomatic mission or consular post or, where appropriate, to the Ministry of Foreign Affairs of that Contracting Party.
(4) The parents of a child born in the national territory of a third State shall submit a declaration of agreement pursuant to Part II of this Treaty to the diplomatic mission or consular post or, where appropriate, to the Ministry of Foreign Affairs of the Contracting Party whose citizenship they have elected.
(5) The competent authority which accepted the declaration shall confirm the receipt of the declaration.
The Declaration on the Choice of Citizenship under this Treaty shall not be subject to administrative charges.
The Declaration on the Choice of Citizenship shall not give rise to legal consequences in the context of this Treaty if the Contracting Party which received the declarations finds, under its legislation, that the person concerned by the declaration is not its national citizen. The competent national authority of this Contracting Party shall inform the teller of the declaration accordingly.
(1) Persons who have made a declaration under this Treaty or for whom a declaration has been made shall retain only the citizenship chosen on the date on which the declaration was lodged. Persons who have not submitted or for whom no declaration has been made shall retain only citizenship determined under this Treaty on the date of expiry of the relevant time limits.
(2) Persons who have chosen or acquired citizenship of one Contracting Party under this Treaty shall be subject to legislation on foreigners in the national territory of the other Contracting Party.
From the date of entry into force of this Treaty, the competent authorities of the two Contracting Parties shall take decisions on the acquisition of citizenship of one Contracting Party, depending on the presentation of a document of release from the State Union of the other Contracting Party.
(1) All issues relating to the implementation of this Treaty will be addressed through diplomatic channels.
(2) The Contracting Parties shall draw up a uniform model declaration for the choice of citizenship.
This Treaty will be ratified. It shall enter into force on the 30th day following the replacement of the instruments of ratification to be implemented in Sofia.
This Treaty shall be concluded for a period of five years and shall be extended for a further period of five years each time unless one Contracting Party denies it six months before the expiry of the relevant period.
This Treaty has been drawn up in duplicate, each in the Czech language and Bulgarian language, the two texts being equally authentic.
Dane in Prague on 31 May 1974.
To prove it, the agents signed this Treaty and sealed it.
For
Czechoslovak Socialist Republic:
A. Ballad v. r.
For
Republic of Bulgaria:
A. Vojnov v. r.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree of the Minister for Foreign Affairs No. 61 / 1975 Coll., on the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the People's Republic of Bulgaria on the adaptation of double citizenship |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 23.06.1975 |
|---|---|
| Effective from | 04.05.1975 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0