Vysoška Slovenské úrad zdravní Labem č. 51 / 1981 Coll.
Vyzáška Slovenské úrad závlastí na zaistení závosti na technicalzariadení vo vnújmskej plazbe
Valid
Effective from 01.09.1981
51
DECLARATION
Slovak Labour Safety Authority
9 April 1981
on the establishment of safety of work and technical equipment vo vnújmské plavbe
Slovenský úrad záště pohodách po hodáe s príčných orgánmi a organizáciami uvuje podľa § 5 ods. 1 písm. d) zákon č. 174 / 1968 Zb. o štátnom specialnom ozokore nad zabeznýnostou podách:
Scope
(1) The decree determines the obligations of the organisers and the workholders of the prevádzke, the maintenance and repair of the plazviel, the loading, unloading and the handling of the súvisiacich with ich prevádzka.
(2) Za mladálá sa podľa tetojto záška vyvujú lode, plavajúce mých a plavajúce zariadenia s hladnom alebo bez vyvalné hranu, s vývimkou small plazviel.1)
(3) The decree does not apply to activities listed in section 1, pokiaľide o
(a) the armed forces of the Federal Ministry of Defence,
(b) vessels of the armed bourgeois ministeriev vnútra, the National Security Department and the Department of the Border Guard and the Protection of the Státnych Hranice,
c) plavajúce mých, ktoré podľa personitných predpisov podliehajú končení organov štátnej banský správy.
General requirements for occupational safety Zaistenia
(1) Labour and purposeful communication, as the sú exhibited by the posternost vplyvom, musia even secured against skåznutiu and behind the reduced visibility musia jak osvetlené, with the exporté týpracísk on the plavajúcich alebo maneuverujúcich vessels, where the osvetlenie would jeopardise the safety of the voyage.
(2) In pristavoch, on prekladijů, pri plábné zariadeniach a ďalej uvedade where dokhadza k priebežného alebo hospodné vväzovaniu or koveniu plavividiel, musia jak určené a poriadku na přiadu vyväzovacie poskycie.
(3) Sources of hazards ako napr. Mechanisms and zariadenia, miesta with possible fall of osôb, prielezy, hatches and openings on the vessel musia i riadne secured and marked by security farms, signs and tabležkami podľa personných predpisov.2) Prielezy a openings on the vessel musia iv spoľahlivo covered by clopmi alebo mrežami. Ovrené prielezy alebo otvory musia jat marked with marked naterom vnhararnej party kodpov in such a way as to mark the čenie bolo viditeľné pri ich otvorení; the hatches of musia even zaisted against ich samožné uzavreniu.
(4) Escape routes, departs and arrivals musia whether direct, not blocked by jiadni materiálom. Escape routes musia even marked.
(5) Organizácia je compulsory vyvoviť prackárničku prvej pomoc s ohľadom na kladu a objektu vypravanej akciených a predspíných večných prostíriedkami požiarnej požiarnymi poriadkami, přípě ďalša požaršou dokumatáciou podľa potreby.
(6) Workers sú compulsorily presvedčiť sa, či priestor, v ktorom pracujú, je z hľacenter safety work bezvyšný a or svojou činnostou nezaporija zdražnosť a zdravie iných osôb.
(7) The organization is required to determine where, and under any circumstances, work can be carried out, the danger of explosion and consumption is imminent.
Mechanisms work
(1) Mechanisms for repairing musia even secured against accidental introduction into operation. On this cieŽ musia whether disconnected from the source energy and ich main directions alebo controls musia even marked with warning sign "Na zariadení sa works."
(2) Pri work with mechanisms is prohibited najmä:
(a) pretajovať ich,
(b) carry out interventions on them during their operation;
(c) remove protective covers (with expropriation of executions).
Work with ropes
(1) When working with ropes it is necessary to najmä to:
(a) the rope which is visible is always in the eyes of the worker,
b) rope used on uväzovanie bolo always straightened alebo curled on the winding drums, alebo on the deck, to avoid any further action;
c) during the manipulation with the lanom sa from the winch dialed the needed door,
(d) in the case of a suspended vessel or its embarkation into a tow or no rope fixed on a bitve,
(e) the rope was not on sharp edges.
(2) For work with ropes is prohibited najmä:
(a) use of damaged cabbages;
(b) the use of silon rope for tugboat and stastaovanie plavidiel,
(c) uvoľňovať by the hand captured by laana,
(d) working with ropes without protective gloves;
e) zdraživať sa pred lanom v ohrozenom priestore a vescevať do lanových consortia pri pracu s them,
f) break the rope like a pulley, a horn and a battle.
(3) The viazacia used by means of musia even in flawless state. The organisation shall designate a worker who shall be responsible for the storage, recording and carrying out of the viazací prostriedkov.
Work with anchor
(1) Anchor is forbidden to stay close to the anchor line. When anchor is deformed from the deck, even the anchor remosez (rope) must medzi the worker's púšijúcí a bokom lode.
(2) Ak sa kotva pri zvíhaní zapletie do lán alebo retází, nesmie sa pri jej uvoľné stúpať na ňu. If it is a slobodded anchor used by the chln, it must be rešpektovať his nososť.
Repair and maintenance services of sailplanes
(1) Lešenia alebo montážne platoška used pri opravami alebo maintenance plavividiel musia spânžeho podmienky prádnej basodni a musia hodvovať personnou predpisom.3)
(2) Pri dismantling zariadení treba dbať, in order not to occur suddenly uvoľnenie dismantled parts. Tážké dismantled part of the musia even before the complete uvožnením secured against unpredných movement. Demonstrated parts of the zariadení sa musia departmentáť so that they do not prevent the safe movement of workerníkov and musia even secure against the fall of alebo zosunutiu.
(3) Pri manipulácii so zariadeniami, ktoré kontaktijú oilu, navtu alebo iné horľavé quapaliny, alebo sú nimi zdorčené, musia sa pospožiavať propožiarne opatreenia a opatreenia na zamedzenie znecrurenia practienia a okolia týmílami.
(4) Pri pracu v lodné kolosách treba vypravať najmä tieto opatreenia:
(a) zaistiť kolesá alebo súkolie v naïného pootocheniu,
b) umiestniť warning sign on štartovacie zariadenie main stroja,
(c) the staff member's contribution to the supervision of the working group alebo individcom;
(d) the security of the work of the rescue plant on water; the article must be equipped with emergency rescue facilities,
e) riadne pozumrieť kolesové skrine alebo prielezy v kolesovom spokolesí after the end of the work and before the discharge of the main stroja.
Vytihovanie plavidiel na suše
(1) Pri vyštejované plavidiel na súš pomocou lodného vyštětáhu musia sa splniť tieto podmienky:
a) Pred začatem prac sa must okonať kontrola priechodnosti koľajová dráh, vojňov, lán a celého projektu, na kterej sa buje s vojňami manipuluovať,
(b) must sa zamedziť povostí osôb do close to the height lána and to the priestor medzi strenged by the vessel and water at the time of movement of the vessel on the súši; na toto cieŽ sa musia umiestniť na přetovních miestach k výšihovej ploche zakazujúce vývod zakazujúce předních předních,
c) musia sa zdračiť predmety alebo materiel na palabe vystvahled vessels against zosunutiu alebo fall.
(2) The state of the vessel at the border requires control of the state and the resistance of each border separately.
(3) Na vytlahovanie plavividiel na súš je organizácia platovené určiť pracíníkov, ktorím môžu lodný výštijah ostahovanť a urizem konciem základu v odsekoch 1 a 2 ďalšie nezevené opatrenia tejúce sa výtýtých prevádzkových zkovým a zariadení.
Manipulácia with cargo and materials
(1) Cargo and materials, with ktorým sa manipulated, musia even secured against the fall alebo zosunutiu. For manipulations, they can't stop escape routes, security and pojiarne prisES and nemie sa narúšej riadna funccia strodov a zariadení. The organization is required to ensure that no unauthorised persons are allowed into priestorov manipulation.
(2) Pri prekladádádání kluje alebo materiálov z travelných vyvodiel a železných vagónov musia sa tieto vavodlá a vagony zavaročičiť v samovoľným možnou.
(3) For handling costs and materials, it is prohibited:
(a) in the area of handling priestorov pri prekládke drapákom,
(b) to hold the same person as the designated person in the publisher priestore;
(c) entering the loading of the vessel with a mass substrate into the publishing priestor;
d) prekračovať prídné pločné zaťaženie skladové podložných plôch.
Connections with vessels
(1) Prechadzať z nařízení na přež alebo na breh možnost iba vtek, ak vzdialenosť alebo prevěšenie medzi ním allows the transition prekročem; in other pripadoch musia even used niektoré of these druhův alexia:
(a) gangways;
(b) rebates, steps,
(c) swivel shoulder,
(d) articles.
(2) Lávky složiace na transiču musia i minimum lne 0,4 m wide, lávky po ktorých sa prenášajú bremá, musia i minimum 0,8 m wide, musia mať priečky a na jednej strane razradlie 0,9 m high. The edge of the footbridge musia i naturé bielou farbou (stripe v širke 0,05 m).
(3) Loops musia even fixed so as to zamedzil ich shift, prevrateniu alebo kosaniu.
Food of personal protective labour environment
(1) Pri manipulácii s horľavných quapaliny I. a II. triedy nesmo sa usuvať personal protective produedky, ktoré môžu spôsovať iskrenia (napr. suits from plastic látok, suits with metal súčatjami).
(2) Rescue swimwear with workers mandatory use:
(a) at work everywhere where the edge of the vessel is not equipped with railing;
(b) in the event of rescue work and the accident of the vessel,
(c) for the use of a rescue cell on working and rescue ciels;
(d) leaving the vessel by helping the rotating arm;
(e) leaving the vessel in the Vlabnej Chamber;
(f) in the case of serrated anchors,
g) ak to podľa miestnych podmienok a prevádzkovej situácie určije organizácia alebo vodca pálové.
Schools
Organizácie sú compulsory prepovazateľne školiť vodcov plavidiel raz za two calendarne years a ostatníkov at least raz za calendárny roku o udefiiach tetozáška a o predpisoch na zaistenie zariadení v oblastí a riadenia prac, na ktoré sa tato záška vyšeše.
Proceedings
Tato záška nadobúda feknosť 1. septembrom 1981.
Riaditež:
Ing. Macháč v. r.
1) Ordinance of the Federal Ministry of Transport No 155 / 1973 Zb., which is published by Poriadok na vnújmské vodných vododných dopravy, příbodní čl.
2) ČSN 01 8010 Safety farms and brands. ČSN 01 8012 Safety plates.
3) ČSN 73 8107 Rúrková lesenia. ČSN 73 8108 Auxiliary rúrkové konštrukcie. ČSN 27 5004 Moving working platforms. Skúsanie, prevadka, assembly, repairs.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Vysoška Slovenské úrad záření zápravy č. 51 / 1981 Sb., o zaistení závosti zápravy a technikých zariadení vo vnúďemské plazbe |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 30.04.1981 |
|---|---|
| Effective from | 01.09.1981 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0