Decree No. 142 / 2025 Coll.
Decree amending Decree No. 129 / 2012 Coll., on the details of the marketing of seeds and propagating plants, as amended, and other related Regulations
Valid
Effective from 31.05.2025
Contents
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„Část I Přehled druhů
„Oddíl 3 Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Pododdíl 2
Pododdíl 3
„Oddíl 3 Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Pododdíl 2
„Část 6. Požadavky na zdravotní stav sazenic
„Část I Přehled druhů
ČÁST DRUHÁ
Čl. II
ČÁST TŘETÍ
Čl. III
„§ 13
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. IV
142
DECLARATION
of 15 May 2025
amending Decree No. 129 / 2012 Coll., on details of the marketing of seed and planting plants, as amended, and other related Regulations
The Ministry of Agriculture shall determine pursuant to Articles 3 (14), 4 (15) (a) and (b), 5 (8) (d), 6 (8) (c) and (d), 7 (6) and 24a (7) of Act No. 219 / 2003 Coll., on the putting into circulation of seeds and propagating plants and on the amendment of certain laws (Act No. 331 / 2010 Coll., Act No. 295 / 2017 Coll., Act No. 334 / 2020 Coll. and Act No. 277 / 2023 Coll.
Amendment of the Decree on the details of the putting into circulation of seed and planting plants
Decree No. 129 / 2012 Coll., on details of the marketing of seeds and propagating plants, as amended by Decree No. 409 / 2013 Coll., Decree No. 368 / 2015 Coll., Decree No. 334 / 2017 Coll., Decree No. 299 / 2018 Coll., Decree No. 313 / 2020 Coll., Decree No. 505 / 2021 Coll. and Decree No. 382 / 2024 Coll., is amended as follows:
1. At the end of footnote 1, the sentence "Commission Implementing Directive (EU) 2024 / 3010 of 29 November 2024 amending Council Directives 2002 / 55 / EC and 2002 / 57 / EC and Commission Directive 93 / 61 / EEC as regards the inclusion of harmful plant organisms on seed and other plant propagating material on lists shall be added to the separate line. ';
2. In Paragraph 28, the word "cereals' is deleted and" 10 'is replaced by "5'.
3. In Annex 1, Part I:
Table 1
| Český název | Latinský název |
|---|---|
| Čirok | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor |
| Čirok súdánská tráva | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
| Čirok x čirok súdánská tráva hybridy vzniklé křížením poddruhů Sorghum bicolor subsp. bicolor a Sorghum bicolor subsp. drummondii | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
| Ječmen | Hordeum vulgare L. |
| Kukuřice (mimo pukancové a cukrové) | Zea mays L. (partim) |
| Lesknice kanárská | Phalaris canariensis L. |
| Oves nahý | Avena nuda L. |
| Oves setý | Avena sativa L. (včetně A. byzantina K.Koch) |
| Oves hřebílkatý | Avena strigosa Schreb. |
| Pšenice setá | Triticum aestivum L. subsp. aestivum |
| Pšenice tvrdá | Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren |
| Pšenice špalda | Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell. |
| Tritikale hybridy vzniklé křížením druhů rodu Triticum s druhy rodu Secale | x Triticosecale Wittm. ex A. Camus |
| Žito | Secale cereale L. |
| Pohanka obecná 1 | Fagopyrum esculentum Moench |
| Proso seté 1 | Panicum miliaceum L. |
| Pšenice indická kulatozrnná 1, 1a | Triticum aestivum L. subsp. sphaerococcum (Percival) Mackey |
| Pšenice setá x pšenice indická kulatozrnná 1, 1a hybridy vzniklé křížením poddruhů pšenice setá a pšenice indická kulatozrnná | Triticum aestivum L. subsp. aestivum x Triticum aestivum L. subsp. sphaerococcum (Percival) Mackey |
1 - Species with voluntary variety registration; recognition procedures may only be carried out for registered varieties. For unregistered varieties only seed quality assessments may be made.
1a - Species for which the certification procedure or seed quality assessment shall be carried out shall be those set out in this Annex for wheat. ';
4. In Annex No 1, Part III, Section 3, Subsection 1, Table 3.3a, including explanatory notes:
"Table 3.3a
| Druh | Kategorie | Nejvyšší dovolený počet rostlin určitých jiných druhů a jiných forem na 100 m2 | Nejvyšší dovolený počet rostlin jiných odrůd a zřetelně odchylných typů 17 na 100 m2 |
|---|---|---|---|
| ječmen 18 | SE, E | - | 20 |
| C | - | 40 | |
| lesknice kanárská | SE, E | 2 (proso seté, jiné lesknice) | 3 |
| C | 10 (proso seté, jiné lesknice) | 10 | |
| oves nahý, setý, hřebílkatý18 | SE, E | - | 20 |
| C | - | 40 | |
| pšenice setá, tvrdá a špalda18 | SE, E | 2 (tritikale) | 20 |
| C | 4 (tritikale) | 100 | |
| tritikale18 | SE, E | 2 (pšenice, žito, jiné formy tritikale) | 20 |
| C | 4 (pšenice, žito, jiné formy tritikale) | 100 | |
| žito 20 | SE, E, | 2 (tritikale) | 3 |
| C | 4 (tritikale) | 10 | |
| E (komponenty) | 2 (tritikale) | 3 | |
| C (hybrid) | 4 (tritikale) | 10 19 | |
| pohanka obecná | SE, E | - | 3 |
| C | - | 10 | |
| proso seté | SE, E | 2 (lesknice) | 3 |
| C | 10 (lesknice) | 10 |
17 - Including spring and winter forms (except triticale), for barley also plants with different rows.
18- Except in cases of use of a chemical hybridization agent, it shall also apply to hybrid varieties, with the exception of hybrid varieties of barley and wheat produced using cytoplasmic pollen sterility; the assessment of the crops will then be carried out on the basis of a methodology provided by the breeder.
19 - Only applicable in the case of sowing of a pure parent component.
20 - The sterility of the pollen sterile component of category E is at least 98%. '
5. In Annex No 2, Part I, Explanatory Notes 1 and 1a, under Table 1:
"1 - Species not included in the species list; only seed quality assessment may be issued.
1a - Species with voluntary variety registration; recognition procedures may only be carried out for registered varieties. For unregistered varieties only seed quality assessments may be made. '
6. In Annex 3, Part I, under Table 1, the words "if a variety description exists' shall be deleted from Explanatory Notes 1 and 1a.
7. In Annex 3, Part III, Table 3.1a, including the explanatory notes, read:
"Legumes:
Table 3.1a
| Kategorie | První přehlídka ve fázi | Druhá přehlídka v době | Porosty nemohou být zakládány na pozemcích, na kterých byly v předchozích letech pěstovány luskoviny stejného rodu 3, 4, 5, 5a |
|---|---|---|---|
| SE, E | kvetení | dozrávání | 3 roky |
| C | kvetení | dozrávání | 3 roky |
3 - Also valid for leguminous grain mixtures, a crop with 100 or more plants of the species concerned per 100 m2 is considered a mixture.
4 - Also applies to vegetable varieties of pods.
5 - In the case of multiplication of the same variety and of the same or lower category, or generation, the seed may be propagated on the same parcel without a time limit, provided that satisfactory varietal purity is maintained.
5a - Not applicable to the mutual relationship between field and victualling beans. '
8. In Annex No 4, Part I, under Table 1, the words "where a variety description exists' shall be deleted from Explanatory Notes 1 and 1a.
9. In Annex 5, Part I, Explanatory Note 1, under Table 1:
"1 - Species with voluntary registration of varieties; recognition procedures may only be carried out for registered varieties. For unregistered varieties only seed quality assessments may be made. '
10. In Annex 5, Part V, Section 3:
Table 5.3.1
| Druh | RNŠO nebo příznaky, které způsobuje | Prahové hodnoty pro osivo kategorií SE, E, C | |
|---|---|---|---|
| Len | Alternaria linicola Groves & Skolko | 5 % | 5 % celkem |
| Colletotrichum lini Westerdijk | 5 % | ||
| Fusarium (anamorfní rod) Link jiné než Fusarium oxysporum f.sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell | 5 % | ||
| Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley | Len setý přadný: 1 % Len setý olejný : 5 % | ||
| Botrytis cinerea de Bary | 5 % | ||
| Slunečnice | Botrytis cinerea de Bary | 5 % | |
| Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni | 0 % | ||
| Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary | Limit uveden ve sloupci 10 v tabulce 5.2a v této příloze | ||
| Sója | Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman | 15 % pro infekci Phomopsis complex | |
| Tobacco ringspot virus | 0 % | ||
| Řepice | Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary | Limit uveden ve sloupci 10 v tabulce 5.2a v této příloze | |
| Řepka | Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary | Limit uveden ve sloupci 10 v tabulce 5.2a v této příloze | |
| Hořčice bílá | Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary | Limit uveden ve sloupci 10 v tabulce 5.2a v této příloze | |
| Druh | Škodlivý organismus | Nejvyšší povolený výskyt pro kategorie SE, E, C | |
| Konopí seté | Botrytis spp. | 5 % | |
| Světlice barvířská | Botrytis spp. | 5 % | |
For species and harmful organisms printed in bold in subsection 1, this is a restricted occurrence relating to compulsory pickling.
Measures to avoid the occurrence of RNŠO in oil and fibre seed adopted pursuant to Regulation (EU) 2016 / 2031 of the European Parliament and of the Council, as amended 5):
Table 5.3.2
| Druh | RNŠO | Opatření k RNŠO a tolerancím uvedeným v tab. 5.3.1, z nichž alespoň jedno musí být splněno | |
|---|---|---|---|
| Slunečnice | Botrytis cinerea | bylo provedeno účinné ošetření osiva schválené proti příslušnému RNŠO | na základě laboratorního testu na reprezentativním vzorku není překročena nastavená tolerance pro osivo |
| Sója | Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora) | ||
| Diaporthe var. sojae | |||
| Len | Alternaria linicola | ||
| Boeremia exigua var. linicola | |||
| Colletotrichum lini | |||
| Fusarium (anamorfní rod), vyjma Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell | |||
| Botrytis cinerea | |||
| Sója | Tobacco ringspot virus | osivo pochází z oblastí, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Tobacco ringspot virus | stanoviště produkce bylo během vegetačního období podrobeno nejméně dvěma přehlídkám porostu ve vhodných termínech pro zjištění příznaků infekce organismem Tobacco ringspot virus a všechny rostliny s příznaky napadení byly bezprostředně po prohlídce odstraněny a zlikvidovány a při konečné prohlídce nebyly nalezeny žádné rostliny vykazující příznaky výskytu organismu Tobacco ringspot virus |
11. In Annex 7, Part III, Section 3, Subsection 1, Explanatory Note 8, under Table 3.3:
"8- The date of early termination of vegetation shall be decided on the basis of local conditions by the supplier and shall inform the relevant seed inspector no later than 5 days after its designation. In the case where there is a crop, sampling for post-harvest tests may be carried out only after the crop harvest. '
12. In Annex No 7, Part VI, Section 1, point 13 and Section 2, point 12, the words "(optional) 'are deleted.
13. In Annex No 7, Part VII, Section 2, point 2, the words "or its identification mark 'are deleted.
14. In Annex 8, Part Even under Table 1, the words "if there is a description of the variety 'are deleted from explanatory note 1.
15. In Annex No 8, Part V, Section 3:
Table 5.3.1
Secondary or symptoms that cause Thresholds for seed of categories SE, E, C, SRajčClavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. 0% Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. 0% Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al 0% Xanthomonas perforans Jones et al. 0% Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. 0% Pepino mosaic virus 0% Potato spindle tuber viroid 0% Tomato brown rugose fruit virus0% Crucients of Solanum lycopersicum with other species Tomato brown rugose fruit virus0% Acanthoscelides obtectus (Say) 0% Paprika, chilliXanthomonas euvesicatoria Jones et al. 0% Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al0% Xanthomonas perforans Jones et al. 0% Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. 0% Potato spindle tuber viroid 0% Tomato brown rugose fruit virus (not applicable to varieties resistant to this virus) 0% Games Bruchus pisorum (Linnaeus) 0% Bob horticorbruchus rufimanus Boheman 0% Cibule, echalion, shalotka, prorDitylenchus dispisci (Kuehn) Filipjev 0% Druhshkove Maximum content allowed for categories SE, E, C, SFazol general Glamerella cingulata f. sp. phaseoli Kimati 1% SalátBotrytis spp.10% Salad mosaic virus 1% Lusk vegetables Acanthhocelides obtectus Say Bruchus affinis Frölich Brucus atomarius (Linnaeus) Brucchus pisorum (Linnaeus) Brucus rufimanus Boheman0%
The occurrence of RNSO on vegetable seed shall not exceed the thresholds defined in Table 5.3.1, at least on the basis of visual assessment.
Regulation (EU) 2016 / 2031 of the European Parliament and of the Council, as amended by:
Table 5.3.2
| Druh | RNŠO | Opatření k RNŠO a limitům uvedeným v tab. 5.3.1 |
|---|---|---|
| Rajče | Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. Xanthomonas perforans Jones et al. Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | a) osivo je získáno vhodnou kyselou extrakcí a b) osivo pochází z oblastí, o nichž je známo, že jsou prosté daného RNŠO, nebo c) i) při vizuálních prohlídkách během ukončeného vegetačního období na stanovišti produkce ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu nebyly zjištěny příznaky choroby způsobované daným RNŠO nebo ii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování reprezentativního vzorku na daný RNŠO s použitím vhodných metod, bez ohledu na to, zda předcházelo vhodné ošetření, a na základě těchto testů bylo shledáno prostým daného RNŠO |
| Clavibacter michiganensis ssp. Michiganensis (Smith) Davis et al. | a) osivo bylo získáno vhodnou metodou kyselé extrakce či obdobnou metodou a b) i) osivo pochází z oblastí, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., nebo ii) při vizuálních prohlídkách během ukončeného vegetačního období na stanovišti produkce ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu nebyly zjištěny příznaky choroby způsobované organismem Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. nebo iii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování na organismus Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných metod a při těchto testech bylo shledáno prostým škodlivého organismu | |
| Pepino mosaic virus | a) osivo bylo získáno vhodnou metodou kyselé extrakce nebo obdobnou metodou a: b) i) osivo pochází z oblastí, kde není znám výskyt organismu Pepino mosaic virus, nebo ii) na rostlinách na místě produkce nebyly během celého vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob způsobovaných organismem Pepino mosaic virus nebo iii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování na organismus Pepino mosaic virus na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných metod a při těchto testech bylo shledáno prostým škodlivého organismu | |
| Potato spindle tuber viroid | a) i) osivo pochází z oblastí, kde není znám výskyt organismu Potato spindle tuber viroid, nebo ii) na rostlinách na místě produkce nebyly během celého vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob způsobovaných organismem Potato spindle tuber viroid nebo iii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování na organismus Potato spindle tuber viroid na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných metod a při těchto testech bylo shledáno prostým škodlivého organismu | |
| Tomato brown rugose fruit virus | a) osivo pochází ze země, kterou státní organizace ochrany rostlin uvedené země uznala podle mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Tomato brown rugose fruit virus, nebo b) i) osivo bylo podrobeno úřednímu testování nebo testování provedenému profesionálními provozovateli pod úředním dohledem příslušného orgánu zaměřenému na Tomato brown rugose fruit virus na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných molekulárních metod a při těchto testech bylo shledáno prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo ii) v případě osiva pocházejícího z 30 nebo méně než 30 matečných rostlin byly osivo nebo matečná rostlina tohoto osiva podrobeny úřednímu testování nebo testování provedenému profesionálním provozovatelem pod úředním dohledem příslušného orgánu zaměřenému na výskyt Tomato brown rugose fruit virus na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných molekulárních metod a při těchto testech bylo shledáno prostým uvedeného škodlivého organismu | |
| Kříženci druhu Solanum lycopersicum s jinými druhy | Tomato brown rugose fruit virus | a) osivo pochází ze země, kterou státní organizace ochrany rostlin uvedené země uznala podle mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Tomato brown rugose fruit virus, nebo b) i) osivo bylo podrobeno úřednímu testování nebo testování provedenému profesionálními provozovateli pod úředním dohledem příslušného orgánu zaměřenému na Tomato brown rugose fruit virus na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných molekulárních metod a při těchto testech bylo shledáno prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo ii) v případě osiva pocházejícího z 30 nebo méně než 30 matečných rostlin byly osivo nebo matečná rostlina tohoto osiva podrobeny úřednímu testování nebo testování provedenému profesionálním provozovatelem pod úředním dohledem příslušného orgánu zaměřenému na výskyt Tomato brown rugose fruit virus na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných molekulárních metod a při těchto testech bylo shledáno prostým uvedeného škodlivého organismu. |
| Fazol obecný | Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. | a) osivo pochází z oblastí, o nichž je známo, že jsou prosté daného RNŠO, nebo b) porost, ze kterého bylo osivo získáno, byl vizuálně prohlédnut ve vhodných termínech během vegetačního období a shledán prostým daného RNŠO nebo c) byl otestován reprezentativní vzorek osiva a shledán při těchto testech prostým daného RNŠO. |
| Acanthoscelides obtectus (Say) | a) reprezentativní vzorek osiva byl podroben vizuální prohlídce v nejvhodnějším termínu pro zjištění škodlivého organismu, což může být po vhodném ošetření, a b) osivo bylo shledáno prostým organismu Acanthoscelides obtectus (Say). | |
| Paprika, chilli | Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. Xanthomonas perforans Jones et al. Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | a) osivo pochází z oblastí, o nichž je známo, že jsou prosté daného RNŠO, nebo b) při vizuálních prohlídkách během ukončeného vegetačního období na stanovišti produkce ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu nebyly zjištěny příznaky choroby způsobované daným RNŠO; nebo c) osivo bylo podrobeno úřednímu testování reprezentativního vzorku na daný RNŠO s použitím vhodných metod, bez ohledu na to, zda předcházelo vhodné ošetření, a na základě těchto testů bylo shledáno prostým daného RNŠO. |
| Potato spindle tuber viroid | a) i) osivo pochází z oblastí, kde není znám výskyt organismu Potato spindle tuber viroid, nebo ii) na rostlinách na místě produkce nebyly během celého vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob způsobovaných organismem Potato spindle tuber viroid nebo iii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování na organismus Potato spindle tuber viroid na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných metod a při těchto testech bylo shledáno prostým škodlivého organismu. | |
| Tomato brown rugose fruit virus (neplatí pro odrůdy rezistentní proti tomuto viru) | a) osivo pochází ze země, kterou státní organizace ochrany rostlin uvedené země uznala podle mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Tomato brown rugose fruit virus, nebo b) i) osivo bylo podrobeno úřednímu testování nebo testování provedenému profesionálními provozovateli pod úředním dohledem příslušného orgánu zaměřenému na Tomato brown rugose fruit virus na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných molekulárních metod a při těchto testech bylo shledáno prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo ii) v případě osiva pocházejícího z 30 nebo méně než 30 matečných rostlin byly osivo nebo matečná rostlina tohoto osiva podrobeny úřednímu testování nebo testování provedenému profesionálním provozovatelem pod úředním dohledem příslušného orgánu zaměřenému na výskyt Tomato brown rugose fruit virus na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných molekulárních metod a při těchto testech bylo shledáno prostým uvedeného škodlivého organismu. | |
| Fazol šarlatový | Acanthoscelides obtectus (Say) | a) reprezentativní vzorek osiva byl podroben vizuální prohlídce v nejvhodnějším termínu pro zjištění škodlivého organismu, což může být po vhodném ošetření, a b) osivo bylo shledáno prostým daného RNŠO. |
| Hrách | Bruchus pisorum (Linnaeus) | |
| Bob zahradní | Bruchus rufimanus Boheman | |
| Cibule, echalion, šalotka, pór | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev nebo b) sklizené osivo bylo po laboratorních testech na reprezentativním vzorku shledáno prostým organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev nebo c) rozmnožovací materiál byl podroben vhodnému chemickému nebo fyzikálnímu ošetření proti organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev a po laboratorních testech provedených na reprezentativním vzorku bylo osivo shledáno prostým tohoto škodlivého organismu. |
16. Part 6 of Annex No 14 reads as follows:
(a) vegetable seedlings shall be found practically free from all the harmful organisms listed in Table 6 at least during visual inspection at the place of production.
(b) The presence of regulated non-quarantine harmful organisms for the European Union (RNSO) on seedling vegetables placed on the market shall not, at least on visual inspection, exceed the relevant thresholds set out in Table 6.
(c) Vegetable seedlings shall be found to be practically free from any harmful organisms during visual inspection which reduce the applicability and quality of vegetable seedlings other than those listed in Table 6.
(d) Harmful organisms which are prohibited from being introduced and spread within the territory of the European Union 5) shall not be present.
(e) The seedlings showing visible signs of infestation at harvest shall be treated or disposed of in an appropriate manner, the chemical preparation to which the seedlings have been treated shall be indicated on the label or on the accompanying document.
Table 6
| Druh | RNŠO nebo příznaky, které způsobuje | Prahové hodnoty pro výskyt na sazenicích zeleniny |
|---|---|---|
| Rajče | Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. | 0 % |
| Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. | 0 % | |
| Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al | 0 % | |
| Xanthomonas perforans Jones et al. | 0 % | |
| Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | 0 % | |
| Potato spindle tuber viroid | 0 % | |
| Tomato spotted wilt tospovirus | 0 % | |
| Tomato yellow leaf curl virus | 0 % | |
| Tomato brown rugose fruit virus | 0 % | |
| Kříženci druhu Solanum lycopersicum s jinými druhy | Tomato brown rugose fruit virus | 0 % |
| Paprika, chilli | Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. | 0 % |
| Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al | 0 % | |
| Xanthomonas perforans Jones et al. | 0 % | |
| Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | 0 % | |
| Potato spindle tuber viroid | 0 % | |
| Tomato spotted wilt tospovirus | 0 % | |
| Tomato brown rugose fruit virus (neplatí pro odrůdy rezistentní proti tomuto viru) | 0 % | |
| Chřest | Fusarium Link (anamorfní rod) vyjma Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell | 0 % |
| Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk | 0 % | |
| Artyčok, Karda | Verticillium dahliae Kleb. | 0 % |
| Cibule, Echalion, Šalotka | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | 0 % |
| Stromatinia cepivora Berk. | 0 % | |
| Onion yellow dwarf virus | 1 % | |
| Cibule sečka | Stromatinia cepivora Berk. | 0 % |
| Pór | Stromatinia cepivora Berk. | 0 % |
| Česnek | Stromatinia cepivora Berk. | 0 % |
| Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | 0 % | |
| Leek yellow stripe virus | 1 % | |
| Onion yellow dwarf virus | 1 % | |
| Salát | Tomato spotted wilt tospovirus | 0 % |
| Lilek vejcoplodý | Tomato spotted wilt tospovirus | 0 % |
(f) Measures to avoid the occurrence of RNSO on seedvegetables adopted pursuant to Regulation (EU) 2016 / 2031 of the European Parliament and of the Council, as amended (5):
Table 7
| Druh | RNŠO | Opatření k RNŠO a limitům uvedeným v tab. 6 |
|---|---|---|
| Rajče | Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. Xanthomonas perforans Jones et al. Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | a) sadba byla pěstována z osiva, které splňuje opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny a b) mladé rostliny byly udržovány ve vhodných hygienických podmínkách, aby se zamezilo infekci. |
| Clavibacter michiganensis ssp. Michiganensis (Smith) Davis et al. | Rostliny jsou pěstovány z osiva, které splňuje opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny a byly udržovány prosté infekce s použitím vhodných hygienických opatření. | |
| Potato spindle tuber viroid | a) na rostlinách na místě produkce nebyly během celého vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob způsobovaných organismem Potato spindle tuber viroid nebo b) rostliny byly podrobeny úřednímu testování na organismus Potato spindle tuber viroid na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných metod a při těchto testech byly shledány prostými daného škodlivého organismu. | |
| Tomato spotted wilt tospovirus | a) rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce, kde byl zaveden režim monitorování relevantních přenašečů třásněnky (Frankliniella occidentalis Pergande a Thrips tabaci Lindeman), a po zjištění bylo provedeno vhodné ošetření, aby se zajistilo účinné potlačení příslušných populací, a b) i) na rostlinách na stanovišti produkce nebyly během aktuální doby vegetace pozorovány příznaky výskytu organismu Tomato spotted wilt tospovirus; nebo ii) veškeré rostliny na stanovišti produkce vykazující během aktuální doby vegetace příznaky organismu Tomato spotted wilt tospovirus byly vytrhány a reprezentativní vzorek rostlin určených k přemístění byl otestován a shledán prostým škodlivého organismu. | |
| Tomato yellow leaf curl virus | a) na rostlinách nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Tomato yellow leaf curl virus nebo b) na místě produkce nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Tomato yellow leaf curl virus. | |
| Tomato brown rugose fruit virus | a) rostliny k pěstování pocházejí ze země, kterou státní organizace ochrany rostlin uvedené země uznala podle mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Tomato brown rugose fruit virus, nebo b) rostliny k pěstování pocházejí z osiva, které splňuje opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny, a byly udržovány ve vhodných hygienických podmínkách, aby se zamezilo infekci. | |
| Kříženci druhu Solanum lycopersicum s jinými druhy | Tomato brown rugose fruit virus | a) rostliny k pěstování pocházejí ze země, kterou státní organizace ochrany rostlin uvedené země uznala podle mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Tomato brown rugose fruit virus, nebo b) rostliny k pěstování pocházejí z osiva, které splňuje opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny, a byly udržovány ve vhodných hygienických podmínkách, aby se zamezilo infekci. |
| Paprika, chilli | Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. Xanthomonas perforans Jones et al. Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | a) sadba byla pěstována z osiva, které splňuje opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny a b) mladé rostliny byly udržovány ve vhodných hygienických podmínkách, aby se zamezilo infekci. |
| Potato spindle tuber viroid | a) na rostlinách na místě produkce nebyly během celého vegetačního období pozorovány žádné příznaky chorob způsobovaných organismem Potato spindle tuber viroid nebo b) rostliny byly podrobeny úřednímu testování na organismus Potato spindle tuber viroid na reprezentativním vzorku a s použitím vhodných metod a při těchto testech byly shledány prostými daného škodlivého organismu. | |
| Tomato spotted wilt tospovirus | a) rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce, kde byl zaveden režim monitorování relevantních přenašečů třásněnky (Frankliniella occidentalis Pergande a Thrips tabaci Lindeman), a po zjištění bylo provedeno vhodné ošetření, aby se zajistilo účinné potlačení příslušných populací, a b) i) na rostlinách na stanovišti produkce nebyly během aktuální doby vegetace pozorovány příznaky výskytu organismu Tomato spotted wilt tospovirus; nebo ii) veškeré rostliny na stanovišti produkce vykazující během aktuální doby vegetace příznaky organismu Tomato spotted wilt tospovirus byly vytrhány a reprezentativní vzorek rostlin určených k přemístění byl otestován a shledán prostým škodlivého organismu. | |
| Tomato brown rugose fruit virus (neplatí pro odrůdy rezistentní proti tomuto viru) | a) rostliny k pěstování pocházejí ze země, kterou státní organizace ochrany rostlin uvedené země uznala podle mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou Tomato brown rugose fruit virus, nebo b) rostliny k pěstování pocházejí z osiva, které splňuje opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu zeleniny, a byly udržovány ve vhodných hygienických podmínkách, aby se zamezilo infekci. | |
| Chřest | Fusarium Link (anamorfní rod), vyjma Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk | a) i) porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu během vegetačního období, byl vytrhán reprezentativní vzorek rostlin a nebyly pozorovány příznaky výskytu daného RNŠO nebo ii) porost byl vizuálně prohlédnut alespoň dvakrát ve vhodných termínech pro zjištění škodlivého organismu během vegetačního období, byly neprodleně vytrhány rostliny vykazující příznaky výskytu daného RNŠO a při konečné prohlídce nevykazuje rostoucí porost žádné příznaky a b) koruny byly před přemístěním vizuálně prohlédnuty a nebyly pozorovány příznaky výskytu daného RNŠO. |
| Cibule, Echalion, Šalotka | Stromatinia cepivora Berk. | a) rostliny jsou přesazené ve vyvýšených modulech a pěstované v substrátu prostém organismu Stromatinia cepivora Berk. nebo b) i) — porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu během vegetačního období a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia cepivora Berk. nebo — porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu během vegetačního období, rostliny vykazující příznaky výskytu organismu Stromatinia cepivora Berk. byly neprodleně vytrhány a při doplňkové konečné prohlídce nevykazuje rostoucí porost žádné příznaky a ii) rostliny byly před přemístěním vizuálně prohlédnuty a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia cepivora Berk. |
| Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | V případě rostlin jiných než rostlin pro produkci komerčního porostu: a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev nebo b) i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev byly pozorovány nejvýše u 2 % rostlin a ii) rostliny shledané napadenými daným škodlivým organismem byly neprodleně vytrhány a iii) rostliny byly poté shledány prostými daného škodlivého organismu při laboratorních testech na reprezentativním vzorku nebo c) rostliny byly podrobeny vhodnému chemickému nebo fyzikálnímu ošetření proti organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev a po laboratorních testech provedených na reprezentativním vzorku byly shledány prostým tohoto škodlivého organismu. V případě rostlin pro produkci komerčního porostu: a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev nebo b) i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu; ii) rostliny vykazující příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev byly neprodleně vytrhány a iii) rostliny byly shledány prostými daného škodlivého organismu po laboratorních testech na reprezentativním vzorku nebo c) rostliny byly podrobeny vhodnému fyzikálnímu nebo chemickému ošetření a po laboratorních testech provedených na reprezentativním vzorku byly shledány prostými organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev. | |
| Onion yellow dwarf virus | a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Onion yellow dwarf virus nebo b) i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a příznaky výskytu organismu Onion yellow dwarf virus byly pozorovány nejvýše u 10 % rostlin a ii) vytrhané rostliny shledané napadenými daným škodlivým organismem, byly neprodleně vytrhány a iii) příznaky výskytu daného škodlivého organismu nevykázalo více než 1 % rostlin zkontrolovaných při konečné prohlídce. | |
| Cibule sečka Pór | Stromatinia cepivora Berk. | a) rostliny jsou přesazené ve vyvýšených modulech a pěstované v substrátu prostém organismu Stromatinia cepivora Berk. nebo b) i) — porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu během vegetačního období a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia cepivora Berk. nebo — porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu během vegetačního období, rostliny vykazující příznaky výskytu organismu Stromatinia cepivora Berk. byly neprodleně vytrhány a při doplňkové konečné prohlídce nevykazuje rostoucí porost žádné příznaky a ii) rostliny byly před přemístěním vizuálně prohlédnuty a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia cepivora Berk. |
| Česnek | Stromatinia cepivora Berk. | a) i) porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu během vegetačního období a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia cepivora Berk. nebo ii) porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu během vegetačního období, rostliny vykazující příznaky výskytu organismu Stromatinia cepivora Berk. byly neprodleně vytrhány a při doplňkové konečné prohlídce nevykazuje rostoucí porost žádné příznaky a b) rostliny nebo sadba byly před přemístěním vizuálně prohlédnuty a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Stromatinia cepivora Berk. |
| Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | V případě rostlin jiných než rostlin pro produkci komerčního porostu: a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev nebo b) i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev byly pozorovány nejvýše u 2 % rostlin a ii) rostliny shledané napadenými daným škodlivým organismem byly neprodleně vytrhány a iii) rostliny byly poté shledány prostými daného škodlivého organismu při laboratorních testech na reprezentativním vzorku nebo c) rostliny byly podrobeny vhodnému chemickému nebo fyzikálnímu ošetření proti organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev a po laboratorních testech provedených na reprezentativním vzorku byly shledány prostým tohoto škodlivého organismu. V případě rostlin pro produkci komerčního porostu: a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev nebo b) i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu; ii) rostliny vykazující příznaky výskytu organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev byly neprodleně vytrhány a iii) rostliny byly shledány prostými daného škodlivého organismu po laboratorních testech na reprezentativním vzorku nebo c) rostliny byly podrobeny vhodnému fyzikálnímu nebo chemickému ošetření a po laboratorních testech provedených na reprezentativním vzorku byly shledány prostými organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev. | |
| Leek yellow stripe virus | a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Leek yellow stripe virus nebo b) porost byl vizuálně prohlédnut alespoň jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu od začátku posledního ukončeného vegetačního období, přičemž příznaky organismu Leek yellow stripe virus nevykázalo více než 10 % rostlin, dané rostliny byly neprodleně vytrhány a při konečné prohlídce nevykazovalo příznaky více než 1 % rostlin. | |
| Onion yellow dwarf virus | a) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu a nebyly pozorovány příznaky výskytu organismu Onion yellow dwarf virus nebo b) i) porost byl od začátku posledního ukončeného vegetačního období vizuálně prohlédnut nejméně jednou ve vhodném termínu pro zjištění škodlivého organismu a příznaky výskytu organismu Onion yellow dwarf virus byly pozorovány nejvýše u 10 % rostlin a ii) vytrhané rostliny shledané napadenými daným škodlivým organismem, byly neprodleně vytrhány a iii) příznaky výskytu daného škodlivého organismu nevykázalo více než 1 % rostlin zkontrolovaných při konečné prohlídce. | |
| Artyčok, Karda | Verticillium dahliae Kleb. | a) matečné rostliny se získávají z materiálu testovaného na patogeny a b) rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce se známou historií rostlinné výroby beze známého výskytu organismu Verticillium dahliae Kleb. a c) rostliny byly vizuálně prohlédnuty ve vhodných termínech od začátku posledního ukončeného vegetačního období a shledány prostými příznaků výskytu organismu Verticillium dahliae Kleb. |
| Salát, Lilek vejcoplodý | Tomato spotted wilt tospovirus | a) rostliny byly pěstovány na stanovišti produkce, kde byl zaveden režim monitorování relevantních přenašečů třásněnky (Frankliniella occidentalis Pergande a Thrips tabaci Lindeman), a po zjištění bylo provedeno vhodné ošetření, aby se zajistilo účinné potlačení příslušných populací, a b) i) na rostlinách na stanovišti produkce nebyly během aktuální doby vegetace pozorovány příznaky výskytu organismu Tomato spotted wilt tospovirus; nebo ii) veškeré rostliny na stanovišti produkce vykazující během aktuální doby vegetace příznaky organismu Tomato spotted wilt tospovirus byly vytrhány a reprezentativní vzorek rostlin určených k přemístění byl otestován a shledán prostým škodlivého organismu. |
17. Part of Annex No 23 I read:
Table 1
| Český název | Latinský název |
|---|---|
| Heřmánek pravý 1 | Matricaria recutita L. |
| Ostropestřec mariánský 1 | Silybum marianum |
1 - Species with voluntary variety registration; recognition procedures may only be carried out for registered varieties. For unregistered varieties only seed quality assessments may be made. '
18. In Annex No 17, Part I, point 5 and Annex No 18, Part I, point 4, 'calendar' is replaced by 'working'.
Amendment of the Decree on sampling requirements, procedures and methods of seed and seed testing
Decree No. 61 / 2011 Coll., on the requirements for sampling, procedures and methods of testing of seed and seed, as amended by Decree No. 410 / 2013 Coll., Decree No. 3 / 2018 Coll., Decree No. 156 / 2021 Coll., Decree No. 505 / 2021 Coll. and Decree No. 296 / 2024 Coll., is amended as follows:
1. In Article 2 (4), the words "or the blind person 'are deleted.
2. In Paragraph 8 (4), the second sentence is deleted.
3. In Annex 5, Table 1, including the explanatory notes, reads:
"Table 1
| Druh – česky | Druh – latinsky | Maximální hmotnost partie 1) (kg) | Minimální hmotnost laboratorního nebo rezervního vzorku (g) | Minimální hmotnost základního zkušebního vzorku4) (g) | Minimální hmotnost zkušebního vzorku (g) | Minimální hmotnost vzorku na vegetační zkoušku 3) (g/ks) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| Anýz vonný | Pimpinella anisum | 10 000 | 70 | 7 | 70 | 50 |
| Artyčok | Cynara cardunculus | 10 000 | 900 | 90 | 900 | 50 |
| Bér italský (čumíza, mohár) | Setaria italica | 10 000 | 90 | 9 | 90 | 150 |
| Bob polní | Vicia faba | 30 000 | 1000 | 1000 | 1000 | 2000 |
| Bob zahradní | Vicia faba | 30 000 | 1000 | 1000 | 1000 | 2000 |
| Bojínek hlíznatý 2) | Phleum nodosum | 10 000 | 50 | 1 | 10 | 75 |
| Bojínek luční 2) | Phleum pratense | 10 000 | 50 | 1 | 10 | 75 |
| Brokolice | Brassica oleracea | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 20 |
| Celer bulvový Celer řapíkatý | Apium graveolens | 10 000 | 10 | 1 | 10 | 5 |
| Cibule | Allium cepa | 10 000 | 80 | 8 | 80 | 70 |
| Cibule sečka | Allium fistulosum | 10 000 | 50 | 5 | 50 | 70 |
| Cizrna beraní | Cicer arietinum | 30 000 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 |
| Řepa cukrová (víceklíčkové odrůdy) | Beta vulgaris | 20 000 | 500 | 50 | 500 | 200 |
| Řepa cukrová (jednoklíčkové odrůdy) | Beta vulgaris | 20 000 | 500 | 30 | 300 | 200 |
| Čekanka hlávková Čekanka pro puky | Cichorium intybus | 10 000 | 50 | 5 | 50 | 25 |
| Čekanka kořenová | Cichorium intybus | 10 000 | 50 | 5 | 50 | 100 |
| Černý kořen | Scorzonera hispanica | 10 000 | 300 | 30 | 300 | 30 |
| Česnek | Allium sativum | 10 000 | 20 | 2 | 20 | 20 |
| Čičorka pestrá | Securigera varia | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 100 |
| Čirok | Sorghum bicolor subsp. bicolor | 30 000 | 900 | 90 | 900 | 200 |
| Čirok x čirok súdánská tráva | Sorghum bicolor subsp. bicolor x Sorghum bicolor subsp. drummondii | 30 000 | 300 | 30 | 300 | 200 |
| Čirok súdánská tráva | Sorghum bicolor subsp. drummondii | 10 000 | 250 | 25 | 250 | 200 |
| Čočka jedlá | Lens culinaris | 30 000 | 600 | 60 | 600 | 500 |
| Čtyřboč (špenát novozélandský) | Tetragonia tetragonoides | 20 000 | 1000 | 200 | 1000 | 150 |
| Echalion | Allium cepa | 10 000 | 80 | 8 | 80 | 70 |
| Endivie | Cichorium endivia | 10 000 | 40 | 4 | 40 | 10 |
| Fazol obecný keříčkový Fazol obecný pnoucí | Phaseolus vulgaris | 30 000 | 1000 | 700 | 1000 | 500 |
| Fazol šarlatový | Phaseolus coccineus | 30 000 | 1000 | 1000 | 1000 | 500 |
| Fenykl | Foeniculum vulgare | 10 000 | 180 | 18 | 180 | 70 |
| Festulolium 2) | X Festulolium | 10 000 | 100 | 6 | 60 | 200 |
| Heřmánek pravý | Matricaria recutita | 5 000 | 5 | 0,5 | 5 | 5 |
| Hořčice bílá | Sinapis alba | 10 000 | 400 | 20 | 200 | 250 |
| Hořčice černá | Brassica nigra | 10 000 | 100 | 4 | 40 | 250 |
| Hořčice sareptská | Brassica juncea | 10 000 | 100 | 4 | 40 | 250 |
| Hrách polní (včetně pelušky) | Pisum sativum | 30 000 | 1000 | 900 | 1000 | 1000 |
| Hrách cukrový Hrách dřeňový Hrách kulatosemenný | Pisum sativum | 30 000 | 1000 | 900 | 1000 | 1000 |
| Chilli | Capsicum annuum | 10 000 | 150 | 15 | 150 | 10 |
| Chřest | Asparagus officinalis | 20 000 | 1000 | 100 | 1000 | 100 |
| Ječmen | Hordeum vulgare | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
| Jestřabina východní | Galega orientalis | 10 000 | 250 | 20 | 200 | 200 |
| Jetel alexandrijský | Trifolium alexandrinum | 10 000 | 400 | 6 | 60 | 300 |
| Jetel luční | Trifolium pratense | 10 000 | 300 | 5 | 50 | 300 |
| Jetel luční x jetel prostřední | Trifolium pratense x Trifolium medium | 10 000 | 300 | 5 | 50 | 300 |
| Jetel nachový | Trifolium incarnatum | 10 000 | 500 | 8 | 80 | 300 |
| Jetel plazivý | Trifolium repens | 10 000 | 200 | 2 | 20 | 200 |
| Jetel prostřední | Trifolium medium | 10 000 | 300 | 5 | 50 | 300 |
| Jetel zvrácený (perský) | Trifolium resupinatum | 10 000 | 200 | 2 | 20 | 300 |
| Jetel zvrhlý (švédský) | Trifolium hybridum | 10 000 | 200 | 2 | 20 | 300 |
| Jílek hybridní 2) | Lolium x hybridum | 10 000 | 200 | 6 | 60 | 350 |
| Jílek mnohokvětý 2) | Lolium multiflorum | 10 000 | 200 | 6 | 60 | 350 |
| Jílek vytrvalý 2) | Lolium perenne | 10 000 | 200 | 6 | 60 | 350 |
| Kadeřávek | Brassica oleracea | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 20 |
| Kapusta hlávková | Brassica oleracea | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 20 |
| Kapusta krmná | Brassica oleracea | 10 000 | 200 | 10 | 100 | 250 |
| Kapusta listová | Brassica oleracea | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 20 |
| Kapusta růžičková | Brassica oleracea | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 20 |
| Karda | Cynara cardunculus | 10 000 | 900 | 90 | 900 | 50 |
| Kedluben | Brassica oleracea | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 20 |
| Kerblík | Anthriscus cerefolium | 10 000 | 60 | 6 | 60 | 20 |
| Kmín | Carum carvi | 10 000 | 200 | 8 | 80 | 200 |
| Komonice bílá | Melilotus albus | 10 000 | 300 | 5 | 50 | 300 |
| Konopí seté | Cannabis sativa | 10 000 | 600 | 60 | 600 | 500 |
| Kopr vonný | Anethum graveolens | 10 000 | 40 | 4 | 40 | 40 |
| Kopyšník (plod) | Hedysarum coronarium | 10 000 | 1000 | 30 | 300 | 1000 |
| Kopyšník (semeno) | Hedysarum coronarium | 10 000 | 400 | 12 | 120 | 400 |
| Koriandr setý | Coriandrum sativum | 10 000 | 400 | 40 | 400 | 40 |
| Kostřava červená 2) | Festuca rubra | 10 000 | 100 | 3 | 30 | 200 |
| Kostřava drsnolistá 2) | Festuca trachyphylla | 10 000 | 100 | 2,5 | 30 | 200 |
| Kostřava luční 2) | Festuca pratensis | 10 000 | 100 | 5 | 50 | 200 |
| Kostřava ovčí 2) | Festuca ovina | 10 000 | 100 | 2,5 | 30 | 200 |
| Kostřava rákosovitá 2) | Festuca arundinacea | 10 000 | 100 | 5 | 50 | 200 |
| Kostřava vláskovitá 2) | Festuca filiformis | 10 000 | 100 | 2,5 | 30 | 200 |
| Kozlíček polníček | Valerianella locusta | 10 000 | 70 | 7 | 70 | 25 |
| Kukuřice (mimo cukrové a pukancové) | Zea mays | 40 000 | 1000 | 900 | 1000 | 1000 |
| Kukuřice cukrová Kukuřice pukancová | Zea mays | 20 000 (40 000) | 1000 | 900 | 1000 | 1000 |
| Květák | Brassica oleracea | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 20 |
| Len | Linum usitatissimum | 10 000 | 300 | 15 | 150 | 150 |
| Lesknice kanárská | Phalaris canariensis | 10 000 | 400 | 20 | 200 | 200 |
| Lesknice menší | Phalaris minor | 10 000 | 200 | 20 | 200 | 200 |
| Lesknice rákosovitá | Phalaris arundinacea | 10 000 | 30 | 3 | 30 | 200 |
| Lesknice vodní 2) | Phalaris aquatica | 10 000 | 100 | 4 | 50 | 200 |
| Lilek vejcoplodý | Solanum melongena | 10 000 | 150 | 15 | 150 | 10 |
| Lipnice bahenní 2) | Poa palustris | 10 000 | 50 | 0,5 | 5 | 150 |
| Lipnice hajní 2) | Poa nemoralis | 10 000 | 50 | 0,5 | 5 | 150 |
| Lipnice luční 2) | Poa pratensis | 10 000 | 50 | 1 | 5 | 150 |
| Lipnice obecná 2) | Poa trivialis | 10 000 | 50 | 1 | 5 | 150 |
| Lipnice roční 2) | Poa annua | 10 000 | 50 | 1 | 10 | 150 |
| Lipnice smáčknutá | Poa compressa | 10 000 | 50 | 0,5 | 5 | 150 |
| Lnička setá | Camelina sativa | 10 000 | 50 | 4 | 40 | 100 |
| Lupina bílá | Lupinus albus | 30 000 | 1000 | 450 | 1000 | 1000 |
| Lupina úzkolistá | Lupinus angustifolius | 30 000 | 1000 | 450 | 1000 | 1000 |
| Lupina žlutá | Lupinus luteus | 30 000 | 1000 | 450 | 1000 | 1000 |
| Majoránka zahradní | Origanum majorana | 10 000 | 5 | 0,5 | 5 | 0,5 |
| Mák setý | Papaver somniferum | 10 000 | 50 | 1 | 10 | 100 |
| Mangold (víceklíčkové odrůdy) | Beta vulgaris | 20 000 | 500 | 50 | 500 | 300 |
| Mangold (jednoklíčkové odrůdy) | Beta vulgaris | 20 000 | 500 | 30 | 300 | 300 |
| Medyněk vlnatý | Holcus lanatus | 10 000 | 10 | 1 | 10 | 75 |
| Meloun cukrový | Cucumis melo | 10 000 | 150 | 70 | - | 100 ks |
| Meloun vodní | Citrullus lanatus | 20 000 | 1000 | 250 | 1000 | 100 ks |
| Metlice trsnatá | Deschampsia cespitosa | 10 000 | 10 | 1 | 10 | 150 |
| Mrkev a mrkev krmná | Daucus carota | 10 000 | 30 | 3 | 30 | 80 |
| Okurka nakládačka Okurka salátová | Cucumis sativus | 10 000 | 150 | 70 | - | 400 ks |
| Ostropestřec mariánský | Silybum marianum | 5 000 | 200 | 50 | 200 | 200 |
| Oves hřebílkatý | Avena strigosa | 30 000 | 1000 | 50 | 500 | 1000 |
| Oves nahý | Avena nuda | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
| Oves setý | Avena sativa | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
| Ovsík vyvýšený 2) | Arrhenatherum elatius | 10 000 | 200 | 8 | 80 | 75 |
| Paprika | Capsicum annuum | 10 000 | 150 | 15 | 150 | 10 |
| Pastinák setý | Pastinaca sativa | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 10 |
| Pažitka | Allium schoenoprasum | 10 000 | 30 | 3 | 30 | 20 |
| Petržel | Petroselinum crispum | 10 000 | 40 | 4 | 40 | 60 |
| Pískavice řecké seno | Trigonella foenum-graecum | 10 000 | 500 | 45 | 450 | 300 |
| Poháňka hřebenitá | Cynosurus cristatus | 10 000 | 20 | 2 | 20 | 150 |
| Pohanka obecná | Fagopyrum esculentum | 10 000 | 600 | 60 | 600 | 500 |
| Portugalské zelí | Brassica oleracea | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 20 |
| Pór | Allium porrum | 10 000 | 70 | 7 | 70 | 80 |
| Proso seté | Panicum miliaceum | 10 000 | 150 | 15 | 150 | 500 |
| Psárka luční 2) | Alopecurus pratensis | 10 000 | 100 | 3 | 30 | 150 |
| Psineček psí 2) | Agrostis canina | 10 000 | 50 | 0,25 | 5 | 150 |
| Psineček tenký 2) | Agrostis capillaris | 10 000 | 50 | 0,25 | 5 | 150 |
| Psineček veliký 2) | Agrostis gigantea | 10 000 | 50 | 0,25 | 5 | 150 |
| Psineček výběžkatý 2) | Agrostis stolonifera | 10 000 | 50 | 0,25 | 5 | 150 |
| Pšenice setá | Triticum aestivum subsp. aestivum | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
| Pšenice špalda | Triticum aestivum subsp. spelta | 30 000 | 1000 | 270 | 1000 | 1000 |
| Pšenice tvrdá | Triticum turgidum subsp. durum | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
| Pšenice indická kulatozrnná | Triticum aestivum subsp. sphaerococcum | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
| Pšenice setá x pšenice indická kulatozrnná | Triticum aestivum subsp. aestivum x Triticum aestivum subsp. sphaerococcum | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
| Pýr hřebenitý | Agropyron cristatum | 10 000 | 40 | 4 | 40 | 200 |
| Pýr prostřední | Elytrigia intermedia | 10 000 | 150 | 15 | 150 | 150 |
| Rajče | Solanum lycopersicum | 10 000 | 20 | 7 | - | 5 |
| Reveň | Rheum rhabarbarum | 10 000 | 450 | 45 | 450 | 135 |
| Ředkev olejná | Raphanus sativus var. oleiformis | 10 000 | 300 | 30 | 300 | 250 |
| Ředkvička Ředkev | Raphanus sativus | 10 000 | 300 | 30 | 300 | 50 |
| Řepa krmná (víceklíčkové odrůdy) | Beta vulgaris | 20 000 | 500 | 50 | 500 | 200 |
| Řepa krmná (jednoklíčkové odrůdy) | Beta vulgaris | 20 000 | 500 | 30 | 300 | 200 |
| Řepa salátová (víceklíčkové odrůdy) | Beta vulgaris | 20 000 | 500 | 50 | 500 | 300 |
| Řepa salátová (jednoklíčkové odrůdy) | Beta vulgaris | 20 000 | 500 | 30 | 300 | 300 |
| Řepice | Brassica rapa | 10 000 | 200 | 7 | 70 | 250 |
| Řepka | Brassica napus | 10 000 | 200 | 10 | 100 | 250 |
| Řeřicha setá | Lepidium sativum | 10 000 | 60 | 6 | 60 | 10 |
| Salát | Lactuca sativa | 10 000 | 30 | 3 | 30 | 15 |
| Sléz přeslenitý | Malva verticillata | 10 000 | 50 | 5 | 50 | 5 |
| Slunečnice | Helianthus annuus | 25 000 | 1000 | 200 | 1000 | 250 |
| Sója | Glycine max | 30 000 | 1000 | 500 | 1000 | 1000 |
| Srha hajní | Dactylis polygama | 10 000 | 100 | 3 | 30 | 200 |
| Srha laločnatá 2) | Dactylis glomerata | 10 000 | 100 | 3 | 30 | 200 |
| Svazenka | Phacelia tanacetifolia | 10 000 | 300 | 5 | 50 | 100 |
| Sveřep bezbranný | Bromus inermis | 10 000 | 90 | 9 | 90 | 75 |
| Sveřep horský | Bromus marginatus | 10 000 | 200 | 20 | 200 | 200 |
| Sveřep samužníkovitý 2) | Bromus catharticus | 10 000 | 200 | 20 | 200 | 200 |
| Sveřep sitecký 2) | Bromus sitchensis | 10 000 | 200 | 20 | 200 | 200 |
| Světlice barvířská | Carthamus tinctorius | 25 000 | 900 | 90 | 900 | 100 |
| Šalotka | Allium cepa | 10 000 | 80 | 8 | 80 | 70 |
| Špenát | Spinacia oleracea | 10 000 | 250 | 25 | 250 | 150 |
| Štírovník jednoletý | Lotus ornithopodioides | 10 000 | 30 | 3 | 30 | 300 |
| Štírovník růžkatý | Lotus corniculatus | 10 000 | 200 | 3 | 30 | 300 |
| Tolice dětelová | Medicago lupulina | 10 000 | 300 | 5 | 50 | 300 |
| Tomka vonná | Anthoxanthum odoratum | 10 000 | 20 | 2 | 20 | 150 |
| Tritikale | x Triticosecale | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
| Trojštět žlutavý 2) | Trisetum flavescens | 10 000 | 50 | 0,5 | 5 | 50 |
| Troskut prstnatý 2) | Cynodon dactylon | 10 000 | 50 | 1 | 10 | 50 |
| Tuřín | Brassica napus var. napobrassica | 10 000 | 200 | 10 | 100 | 10 |
| Tykev fíkolistá | Cucurbita ficifolia | 10 000 | 350 | 180 | 350 | 100 ks |
| Tykev obecná včetně cukety a patizonu | Cucurbita pepo | 20 000 | 1000 | 700 | 1000 | 100 ks |
| Tykev velkoplodá | Cucurbita maxima | 20 000 | 1000 | 700 | 1000 | 100 ks |
| Úročník bolhoj | Anthyllis vulneraria | 10 000 | 60 | 6 | 60 | 300 |
| Vičenec ligrus (plod) | Onobrychis viciifolia | 10 000 | 600 | 60 | 600 | 300 |
| Vičenec ligrus(semeno) | Onobrychis viciifolia | 10 000 | 400 | 40 | 400 | 300 |
| Vikev huňatá | Vicia villosa | 30 000 | 1000 | 100 | 1000 | 1000 |
| Vikev panonská | Vicia pannonica | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
| Vikev setá | Vicia sativa | 30 000 | 1000 | 140 | 1000 | 1000 |
| Vodnice | Brassica rapa | 10 000 | 70 | 7 | 70 | 50 |
| Vojtěška proměnlivá | Medicago x varia | 10 000 | 300 | 5 | 50 | 300 |
| Vojtěška setá | Medicago sativa | 10 000 | 300 | 5 | 50 | 300 |
| Zelí hlávkové bílé a zelí hlávkové červené | Brassica oleracea | 10 000 | 100 | 10 | 100 | 20 |
| Zelí čínské | Brassica rapa | 10 000 | 70 | 7 | 70 | 20 |
| Zelí pekingské | Brassica rapa | 10 000 | 70 | 7 | 70 | 50 |
| Žito | Secale cereale | 30 000 | 1000 | 120 | 1000 | 1000 |
1) The brackets show the weights according to the ISTA rules, if different from the weights according to EU rules.
2) The maximum weight of the lot may be increased to 25 000 kg if the supplier has received permission from the Institute.
(3) In the case of hybrid vegetable seed, the size of the sample may be adjusted to the plant test in agreement with the plant test station for vegetable testing.
(4) In the case of vegetable seed, a sample corresponding to at least the size of the basic test sample shall be taken for inspection by the Institute. "
Amendment of the decree on propagation and propagating material of hops, vines and ornamental species and its putting into circulation
Decree No 386 / 2022 Coll., on crops and propagating material of hops, vines and ornamental species and its putting into circulation, as amended by Decree No 188 / 2023 Coll., Decree No 92 / 2024 Coll. and Decree No 382 / 2024 Coll., is amended as follows:
1. Paragraph 13, including the title, reads:
Groups of crops of hop and vine propagating material
(Paragraph 24a (7) of the Law)
(1) The group of crops of hop propagating material is:
(a) hop roots;
(b) mother plants of hops and propagation hops,
(c) containers and packaged plants for circulation.
(2) The group of crops of vine propagating material is:
(a) vine seedlings;
(b) rootstock,
(c) selected vineyards,
(d) containers and packaged plants for circulation. ';
2. Annex 3 shall read as follows:
"Annex No 3
Dates for the submission of applications for the recognition of crops and propagating material grown under field conditions by group of crops
| Termín podání | Název skupiny porostů |
|---|---|
| Do 30. dubna | Množitelská chmelnice a matečné rostliny chmele |
| Do 31. května | Podnožová vinice |
| Selektovaná vinice | |
| Do 20. června | Sazenice révy |
| Do 15. července | Kořenáče chmele (prostokořenné i obalované) Matečné rostliny chmele v kontejnerech |
| Minimálně 20 dnů před expedicí | Kontejnerované a balíčkované rostliny k uvedení do oběhu |
EFFECTIVE
This decree shall take effect on 31 May 2025.
Minister for Agriculture:
Mgr. Excellent v. r.
Contents
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„Část I Přehled druhů
„Oddíl 3 Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Pododdíl 2
Pododdíl 3
„Oddíl 3 Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Pododdíl 2
„Část 6. Požadavky na zdravotní stav sazenic
„Část I Přehled druhů
ČÁST DRUHÁ
Čl. II
ČÁST TŘETÍ
Čl. III
„§ 13
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. IV
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree No. 142 / 2025 Coll., amending Decree No. 129 / 2012 Coll., on details of the marketing of seeds and propagating plants, as amended, and other related regulations |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 20.05.2025 |
|---|---|
| Effective from | 31.05.2025 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
Public Contracts 1
čp. 1, byt č. 1 - dodání a montáž plynového kondenzačního kotle Protherm Gepard (pro průtokový ohřev...
Město Vodňany
Roman Landa
85 630 CZK
08.08.2025
Source:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0