Vyhláška Ministerstva financí č. 124/1999 Sb.
Vyhláška Ministerstva financí, kterou se mění vyhláška Ministerstva financí č. 135/1998 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona
Platný
Vyhláška
Účinnost od 01.07.1999
Verze znění:
01.07.1999
28.06.1999
Zobrazeno prvních 200 z celkem 472 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
124
VYHLÁŠKA
Ministerstva financí,
ze dne 14. června 1999,
kterou se mění vyhláška Ministerstva financí č. 135/1998 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona
Ministerstvo financí stanoví podle § 65 odst. 4, § 75 odst. 5, § 76 odst. 2, § 79 odst. 3, § 105 odst. 5, § 124 odst. 4, § 234 odst. 5 a v dohodě s Českým statistickým úřadem podle § 319 odst. 2 zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, a podle § 50 odst. 4, § 180 a § 258 odst. 3 zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění zákona č. 113/1997 Sb., (dále jen „zákon“):
1. V § 2 odstavec 1 zní:
„(1) Žádost o závaznou informaci o sazebním zařazení zboží obsahuje
a) obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a bydliště žadatele a daňové identifikační číslo1) žadatele, nebo nemá-li je přiděleno, jeho osmimístné identifikační číslo;2) je-li žadatel fyzickou osobou, která nemá přiděleno daňové identifikační číslo1) ani osmimístné identifikační číslo,2) uvádí se jeho rodné číslo,3)
b) přesný popis zboží a další údaje nezbytné pro zařazení zboží, zejména jeho složení, způsob zpracování, funkce, účel použití a druh balení,
c) obchodní název zboží a jeho výrobce,
d) druh a počet dokladů přiložených k žádosti,
e) místo a datum podání žádosti.“.
2. V § 2 odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 3a) a 3b) zní:
„(2) Pro správné sazební zařazení zboží se žádost podle odstavce 1 dokládá podle povahy zboží fotografiemi, vzorky, plány, technickou dokumentací a podobnými podpůrnými doklady obsahujícími údaje nezbytné pro zařazení zboží. Vyžadují-li zvláštní předpisy3a) vzhledem k nebezpečnosti zboží vyhotovení bezpečnostního listu,3b) předkládá se spolu se vzorkem zboží i bezpečnostní list.
3a) Vyhláška č. 84/1997 Sb., kterou se upravuje registrace přípravků na ochranu rostlin a zacházení s nimi a technické a technologické požadavky na mechanizační prostředky na ochranu rostlin a jejich kontrolní testování.
Vyhláška č. 250/1998 Sb., o registraci chemických látek.
Vyhláška č. 302/1998 Sb., kterou se stanoví bližší podmínky odborné způsobilosti a postup při jejím ověřování, postup prokazování zdravotní způsobilosti, postup při udělování a odnímání autorizace, seznam vybraných nebezpečných látek a přípravků, jejichž dovoz a vývoz je možný pouze se souhlasem Ministerstva životního prostředí, obsah žádosti o dovoz a vývoz a způsob a podrobnosti vedení evidence a oznamování nebezpečných chemických látek a přípravků.
Vyhláška č. 250/1998 Sb., o registraci chemických látek.
Vyhláška č. 302/1998 Sb., kterou se stanoví bližší podmínky odborné způsobilosti a postup při jejím ověřování, postup prokazování zdravotní způsobilosti, postup při udělování a odnímání autorizace, seznam vybraných nebezpečných látek a přípravků, jejichž dovoz a vývoz je možný pouze se souhlasem Ministerstva životního prostředí, obsah žádosti o dovoz a vývoz a způsob a podrobnosti vedení evidence a oznamování nebezpečných chemických látek a přípravků.
3b) Zákon č. 157/1998 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých dalších zákonů.
Vyhláška č. 27/1999 Sb., o formě a obsahu bezpečnostního listu k nebezpečné chemické látce a přípravku.“.
Vyhláška č. 27/1999 Sb., o formě a obsahu bezpečnostního listu k nebezpečné chemické látce a přípravku.“.
3. V § 2 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Pro účely vydání závazných informací se jedním druhem zboží rozumí zboží, které má stejné složení, shodné technické parametry a stejný účel použití.“.
4. § 4 včetně nadpisu zní:
Dovoz poštovních zásilek
Zásilky, u nichž pošta neučinila celní prohlášení, budou vydány až po jejich propuštění celním úřadem do navrženého celního režimu.“.
5. § 5 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 3c) a 3d) zní:
Vývoz poštovních zásilek
(1) Poštovní zásilky obsahující zboží, které nemá obchodní charakter, nemusí odesílatel před podáním k poštovní přepravě do zahraničí předložit celnímu úřadu, nepodléhá-li vyvážené zboží zákazům a omezením stanoveným právními předpisy3c) a nebrání-li tomu poštovní předpisy.3d)
(2) Poštovní zásilky obsahující zboží, které má obchodní charakter, předkládá odesílatel před jejím podáním k poštovní přepravě do zahraničí celnímu úřadu, není-li pošta jeho zástupcem v celním řízení.
3c) Například zákon č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty, zákon č. 288/1995 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o střelných zbraních), ve znění zákona č. 13/1998 Sb., zákon č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně některých dalších zákonů.
3d) § 36 odst. 1 a 2 vyhlášky č. 78/1989 Sb., o právech a povinnostech pošty a jejích uživatelů (poštovní řád).“.
6. V § 15 se v písmenu g) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
„h) manžel a manželka.“.
7. V § 17 se zrušuje označení odstavce 1.
8. V § 18 odst. 1 se slova „dodatečných poplatků vybíraných v tuzemsku“ nahrazují slovy „poplatků vybíraných po propuštění zboží do celního režimu za úkony provedené v tuzemsku“.
9. V § 23 větě první se slova „kopii faktury“ nahrazují slovem „fakturu“.
10. V § 32 odstavec 2 zní:
„(2) V režimu tranzitu, kdy celním úřadem odeslání i celním úřadem určení jsou české celní úřady a není překročena státní hranice (dále jen „národní tranzit“), do něhož je propouštěno zboží cizích ozbrojených sil v souvislosti s jejich vysláním na území České republiky a ozbrojených sil České republiky v souvislosti s jejich vysláním na území jiných států na základě mezinárodní smlouvy14) (dále jen „zboží ozbrojených sil“), a které je určeno výhradně pro jejich potřebu, může být Ložný list nahrazen seznamem zboží, který tyto ozbrojené síly obvykle v Evropských společenstvích používají pro celní řízení na propuštění zboží do režimu tranzitu (dále jen „Seznam zboží“), obsahujícím údaje nutné k identifikaci zboží, zejména značky, čísla, počet a druh nákladových kusů, označení zboží a jeho hrubou nebo vlastní hmotnost. Vysláním cizích ozbrojených sil na území České republiky se pro účely této vyhlášky rozumí také jejich průjezd územím České republiky.“.
11. V § 32 odstavec 5 zní:
„(5) Bude-li předloženo prohlášení, že zásilka, která má být propuštěna do národního tranzitu, je přepravována pro ozbrojené síly vysílajícího státu a obsahuje pouze zboží pro jejich potřebu, a toto prohlášení bude opatřeno datem vystavení a ověřeno podpisem vystavujícího důstojníka s uvedením jeho jména a příjmení, hodnosti a jednotky (dále jen „Prohlášení“), vyplní se v Deklaraci údaje v rozsahu uvedeném v části III. přílohy č. 16 k této vyhlášce.“.
12. V § 32 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Písemné celní prohlášení na propuštění zboží ozbrojených sil do národního tranzitu lze podat též na tiskopisu, který má formát A3 a jehož vzor je uveden v příloze č. 16a k této vyhlášce. Tento tiskopis je nutno předepsaným způsobem vyplnit v souladu s uvedenými pokyny a opatřit požadovanými náležitostmi.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
13. V § 39 odstavec 3 zní:
„(3) Je-li k podání celního prohlášení použita Deklarace, případně Doplňková deklarace v sadě skládající se z listů označených čísly 1/6, 2/7, 3/8 a případně 4/5, deklarant proškrtne nehodící se číselné označení na Deklaraci a v Doplňkové deklaraci tak, aby číslování listů v sadě odpovídalo ustanovením uvedeným v odstavci 2 pod písmeny a) až e).“.
14. V § 39 odst. 4 se věta první nahrazuje touto větou: „Deklarace a Doplňková deklarace se zhotovuje zeleným tiskem na bílý samopropisovací papír, který je bez vlastní fluorescence pod UV světlem a jehož hmotnost je nejméně 40g/m2.“.
15. V § 39 odst. 9 větě první se slova „anebo 4“ zrušují a ve větě čtvrté se slova „se zřetelně uvedenou poznámkou v odstavci B“ nahrazují slovy „přičemž v odstavci B dalšího listu Deklarace bude zřetelně uvedena poznámka“.
16. V § 39 odst. 11 větě první se slovo „zahraničních“ zrušuje.
17. V § 40 odst. 2 písm. b) se číslovka „29,“ zrušuje a za číslovku „46,“ se vkládá číslovka „47,“.
18. V § 40 odstavec 3 zní:
„(3) Je-li podáváno celní prohlášení na propuštění zboží, u něhož je třeba v Deklaraci vyjádřit více různých údajů (kódů), zejména v odstavcích 1, 7, 11, 15a, 17, 17a, 20, 22, 23 a 24 Deklarace, musí být tyto údaje rozepsány do více Deklarací. Například při placení jedné zásilky dvěma různými měnami je nutné ji poměrně rozdělit do dvou Deklarací; jedná-li se o nedělitelnou zásilku, lze podat jednu Deklaraci, v níž se jako měna, kterou je za zboží placeno nebo inkasováno, uvede měna, kterou je v přepočtu na Kč placena větší část celkové částky, nebo měna dle výběru deklaranta, jedná-li se o shodné částky.“.
19. V § 45 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Mezinárodní jízdenka pro jízdní kola (dále jen „jízdenka“), na jejímž podkladě bude jízdní kolo dopravováno železniční společností jako cestovní zavazadlo, má stejné právní účinky jako ústní celní prohlášení podané cestujícím u pohraničního celního úřadu na propuštění zboží do režimu vývozu, dočasného použití s úplným osvobozením od dovozního cla, volného oběhu s úplným osvobozením od dovozního cla nebo jako žádost o zpětný vývoz zahraničního zboží dovezeného do tuzemska, bude-li obsahovat prohlášení, že jízdní kolo bude nebo bylo použito pouze k cestovním účelům a při jeho zpětném dovozu se požaduje osvobození od dovozního cla, a budou-li zároveň splněny tyto podmínky:
a) cestující oba díly jízdenky, v nichž uvede své jméno, příjmení a bydliště, opatří vlastnoručním podpisem,
b) první díl jízdenky cestující na požádání předloží celním orgánům v rámci provádění celního dohledu,
c) druhý díl jízdenky cestující připevní na jízdní kolo, z něhož až do výdeje jízdního kola cestujícímu v cílové železniční stanici nebude sejmut.“.
20. V § 45 se dosavadní odstavec 2 označuje jako odstavec 3 a zároveň se slova „Pro účely odstavce 1“ nahrazují slovy „Pro účely odstavců 1 a 2“.
21. V § 61 se na konci doplňují tyto věty: „Byla-li přeprava zahájena na území smluvních stran a je-li přepravováno společně zboží, jehož celní statut je označen kódem „T1“ a zboží, jehož celní statut je označen kódem „T2“, je nutno pro každou tuto kategorii zboží použít samostatné Ložné listy. Při přepravě zboží ve velkých kontejnerech na podkladu předávacího listu TR je nutno použít samostatné Ložné listy pro každý kontejner, ve kterém se nachází zboží obou kategorií. Veškeré Ložné listy musí být opatřeny úředním záznamem železniční stanice odeslání.“.
22. V § 62 odstavec 2 zní:
„(2) Je-li celním prohlášením na propuštění zboží do společného tranzitu předávací list TR, uvede se do odstavce pro údaj o přílohách mezinárodního přepravního listu CIM, který je pouze přepravním dokladem, odkaz na předávací list TR poznámkou „Předávací list TR“ doplněnou sériovým číslem tohoto dokladu. Mezinárodní přepravní list CIM se v těchto případech zelenou nálepkou neoznačuje.“.
23. V § 63 odst. 7 se číslovka „7“ nahrazuje číslovkou „6“.
24. V § 66 odst. 1 písmeno a) zní:
„a) v okamžiku vstupu do tuzemska, jedná-li se o poštovní zásilky obsahující pouze
1. osobní sdělení,
2. písemnosti pořízené hmatovým písmem, štočky se slepeckými značkami a zvukové záznamy a zvláštní papíry pro potřebu nevidomých (slepecké zásilky),
3. tiskoviny nepodléhající dovoznímu clu a daním nebo osvobozené od dovozního cla a daní.“.
25. V § 66 odst. 1 písm. b) se slova „listovních zásilkách a poštovních balících“ nahrazují slovy „v poštovních zásilkách“ a poznámka pod čarou č. 20) zní:
„20) Celní prohlášení Douane CN 22 a celní prohlášení Déclaration en douane CN 23.“.
26. V § 66 odst. 2 písmeno a) zní:
„a) v okamžiku podání k poštovní přepravě do zahraničí, jedná-li se o zboží nepodléhající vývoznímu clu, daním a poplatkům, vyvážené v poštovních zásilkách opatřených nebo neopatřených celním prohlášením o obsahu,20)“.
27. V § 66 odst. 2 písm. b) se slova „listovních zásilkách a poštovních balících“ nahrazují slovy „poštovních zásilkách“.
28. V § 66 odst. 3 se slovo „příjemce“ nahrazuje slovem „adresát“.
29. V § 66 odst. 4 se slova „listovní zásilky a poštovní balíky neopatřené celním prohlášením o obsahu11)“ nahrazují slovy „poštovní zásilky neopatřené celním prohlášením o obsahu20)“.
30. V § 67 v písmenu a) se slova „listovních zásilkách a poštovních balících“ nahrazují slovy „poštovních zásilkách“.
31. V § 67 v písmenu c) se slova „listovní zásilky a poštovní balíky“ nahrazují slovy „poštovní zásilky“.
32. V § 83 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) v jiných případech než uvedených pod písmeny a) a b), zejména při dovozu zboží pro potřebu cizích ozbrojených sil a při zpětném dovozu zboží ozbrojených sil České republiky do tuzemska, je-li ústní celní prohlášení doloženo Prohlášením.“.
33. V § 84 odst. 1 písm. a) se za bod 2 vkládá nový bod 3, který zní:
„3. zboží ozbrojených sil, které je vyváženo v souvislosti s jejich vysláním na území jiných států, je-li ústní celní prohlášení doloženo Prohlášením,".
Dosavadní bod 3 se označuje jako bod 4.
34. V § 86 odst. 1 písmeno h) zní:
„h) zboží dovážené pro potřebu cizích ozbrojených sil, je-li ústní celní prohlášení doloženo Prohlášením.“.
35. Za § 86 se vkládá nový § 86a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 27a) zní:
Národní tranzit
Celní prohlášení na propuštění zboží do přímého tranzitu lze podat ústně, jedná-li se o zboží cizích ozbrojených sil dopravované přes území České republiky při přesunu jejich pravidelných jednotek či formací nebo jednotlivých příslušníků těchto ozbrojených sil na základě kolektivních nebo individuálních rozkazů k přesunu,27a) které musí být předloženy na požádání celnímu úřadu.
27a) Článek III odst. 2 písm. b. Dohody mezi smluvními stranami Severoatlantické smlouvy o statutu jejich ozbrojených sil, která byla zveřejněna sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 297/1996 Sb.“.
36. V § 94 větě první se slova „§ 93“ nahrazují slovy „§ 92“.
37. V § 97 v návětí a v písmenu c) se slova „volného oběhu“ nahrazují slovy „režimu uskladňování v celním skladu“.
38. V § 106 odst. 1 větě první se za slova „zpětným vývozem nebo“ vkládá slovo „propuštěním“.
39. V § 106 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
40. V § 110 odst. 2 se slovo „bezodkladně“ zrušuje.
41. V § 122 odst. 2 písmeno e) zní:
„e) vrácení zboží krytého společnou organizací trhu ovoce a zeleniny, vyvezeného a odeslaného za účelem prodeje při dodání, jehož prodej se však na trhu cílové třetí země neuskutečnil.“.
42. V poznámce pod čarou č. 29) se slova „ve znění č. 27/1997 Sb.“ nahrazují slovy „ve znění č. 8/1998 Sb.“.
43. V § 127 odst. 2 písmeno b) zní:
„b) úhlopříčně jednotlivými listy červeným písmem poznámku „Článek 34b Přílohy II“, která bude ve formátu nejméně 100 x 10 mm.“.
44. V § 129 odstavec 6 zní:
„(6) Výše globální záruky pro jiné operace než režim tranzitu se stanoví součtem částek, které odpovídají
a) výši neuhrazených celních dluhů, které vzniknou ze zajištěných operací při propuštění zboží do volného oběhu, nejméně však 250 000 Kč,
b) výši celních dluhů, které by mohly vzniknout ze zajištěných operací při nakládání se zbožím dle ustanovení § 123 celního zákona anebo v režimu pasivního zušlechťovacího styku, bude-li povolen dovoz náhrad ještě před dočasným vývozem dle ustanovení § 206 celního zákona,
c) 10 % z celních dluhů, které vzniknou ze zajištěných operací v režimu dočasného použití nebo by mohly vzniknout ze zajištěných operací v režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, přepracování pod celním dohledem, uskladňování v celním skladu nebo při dočasném uskladnění, nejvýše však 10 000 000 Kč.“.
45. § 130 zní:
(1) Osoba, které bylo celními orgány České republiky povoleno uskutečňovat tranzitní nebo jiné operace s globální zárukou, prokazuje tuto skutečnost
a) „Osvědčením o globální záruce v režimu tranzitu“, jehož vzor je uveden v příloze č. 37 k této vyhlášce, které má modrý podtisk, jedná-li se o národní tranzit,
b) „TC 31 - Osvědčením o záruce“, jehož vzor je uveden v příloze č. 38 k této vyhlášce, které má zelený podtisk, jedná-li se o společný tranzit, nebo
c) „Osvědčením o globální záruce“, jehož vzor je uveden v příloze č. 39 k této vyhlášce, které má modrý podtisk, jedná-li se o jiné operace než režim tranzitu,
která mohou být opatřena bezpečnostním prvkem.
(2) Bylo-li používání globální záruky povoleno celním úřadem, prokazuje se tato skutečnost dokladem uvedeným v odstavci 1 písm. a) nebo c), který bude mít v odstavci 7 uvedeno „c) celní úřad ........................“.“.
46. V § 139 odstavec 1 zní:
„(1) Byl-li ručitel povolen celními orgány České republiky, předává se celnímu úřadu jako doklad o zajištění celního dluhu paušální zárukou
a) „Záruční doklad (paušální záruka) pro režim tranzitu“, jehož vzor je uveden v příloze č. 46 k této vyhlášce, který má modrý podtisk, jedná-li se o národní tranzit,
b) „T.C.32 - Záruční doklad (paušální záruka)“, jehož vzor je uveden v příloze č. 47 k této vyhlášce, který má červený podtisk, jedná-li se o společný tranzit, nebo
c) „Záruční doklad (paušální záruka)“, jehož vzor je uveden v příloze č. 48 k této vyhlášce, který má zelený podtisk, jedná-li se o jiné operace než režim tranzitu,
které mohou být opatřeny bezpečnostním prvkem.“.
47. V § 143 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1) Osoba, které bylo uděleno povolení nezajišťovat celní dluh,31) prokazuje tuto skutečnost dokladem „Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh“, jehož vzor je uveden v příloze č. 52 k této vyhlášce, který má hnědý podtisk a může být opatřen bezpečnostním prvkem.
(2) Skutečnost, že celní dluh nemusí být zajišťován, se prokazuje celnímu úřadu při podání celního prohlášení na propuštění zboží do režimu volného oběhu, národního tranzitu, uskladňování v celním skladu, aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, přepracování pod celním dohledem, při stanovení podmínek k dočasnému uskladnění zboží, při povolování nakládat se zbožím, povolování provozovat celní sklad, povolování ulehčení platby a při povolování systému prosté výměny. Osoba, která předkládá „Osvědčení o povolení nezajišťovat celní dluh“ celnímu úřadu, uvede jeho číslo do
a) odstavce 52 Deklarace při propouštění zboží do národního tranzitu,
b) odstavce 44 Deklarace při propouštění zboží do volného oběhu, do celního režimu s podmíněným osvobozením od cla jiného než tranzitu.“.
48. V příloze č. 1 v části V. „Hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí okolo celních letišť“ bod 15 zní:
„15. Letiště PARDUBICE
od východu - Včelákov (na VH CPP letiště Vysoké Mýto) - ve směru pohybu hodinových ručiček - Rohozná - Javorné - Proseč (na VH CPP letiště Čáslav).“.
49. V příloze č. 1 v části V. „Hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí okolo celních letišť“ se za bod 15 vkládají nové body 16 až 20, které znějí:
„16. Letiště ČESKÉ BUDĚJOVICE
Celní pohraniční pásmo je uvnitř celního pohraničního pásma okolo letiště Hosín u Českých Budějovic a celního pohraničního pásma podél státních hranic s Rakouskou republikou.
17. Letiště ČÁSLAV
od severovýchodu Proseč (na VH CPP letiště Pardubice) - ve směru pohybu hodinových ručiček - Nová Ves - Kámen - Malčín - Ledeč nad Sázavou - Zruč nad Sázavou - Mitrov Cirkvice - Velim - Velký Osek - Chlumec nad Cidlinou (na VH CPP letiště Hradec Králové).
18. Letiště VYSOKÉ MÝTO
od severovýchodu - Rudoltice (na VH CPP s Polskou republikou) - ve směru pohybu hodinových ručiček - Semanín - Gajer - Karle Borová - Čachnov - Holetín - Včelákov (na VH CPP - letiště Pardubice).
19. Letiště NÁMĚŠŤ NAD OSLAVOU
od jihozápadu - Jaroměřice nad Rokytnou (na VH CPP s Rakouskou republikou) - ve směru pohybu hodinových ručiček - Kojetice - Čihalín - Pavlinov - Bory - Strážek - Borač - Štěpánovice - Drásov (na VH CPP letiště Brno-Tuřany).“.
20. Letiště PŘEROV
od severozápadu - Těšánky (na VH CPP letiště Kunovice) - ve směru pohybu hodinových ručiček - Tištín - Kobeřice - Čelechovice - Horká nad Moravou, Velká Střelná - Potštát - Hranice - Komárovice (na VH CPP letiště Holešov).“.
50. V příloze č. 16 v bodu 5 písmeno b) zní:
„b) do střední části kód
| „0“ | - | k propuštění zboží do volného oběhu, které vývozem z tuzemska ztratilo statut českého zboží a ve lhůtě tří let se vrací zpět a deklarant žádá o osvobození od dovozního cla (kódu nelze použít při zpětném dovozu zboží v rámci pasivního zušlechťovacího styku - viz kód „6“), |
| „4“ | - | k propuštění zboží do volného oběhu, vyjma zpětné dovozy zboží, při kterých se používá kód 0 nebo 6, |
| „5“ | - | k propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku a režimu dočasného použití, |
| „6“ | - | při propuštění zboží do volného oběhu, kterým je ukončován režim pasivního zušlechťovacího styku, |
| „7“ | - | k propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu, nebo |
| „9“ | - | k propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem, |
| „X“ | - | v ostatních případech.“. |
51. V příloze č. 16 v bodu 6 písmeno b) zní:
„b) do střední části kód
| „1“ | - | k propuštění zboží do režimu vývozu za účelem jeho trvalého ponechání v zahraničí, |
| „2“ | - | k propuštění zboží do režimu vývozu, jehož účelem není trvalé ponechání zboží v zahraničí, nebo k propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku, |
| „3“ | - | při zpětném vývozu, |
| „Y“ | - | v ostatních případech.“. |
52. V příloze č. 16 v bodu 8 se za větu první vkládá nová věta, která zní: „Je-li zásilka od více vývozců, uvádí se do tohoto odstavce poznámka „Ruzni“ a jejich seznam se přikládá v příloze každého z listů Deklarace.“.
53. V příloze č. 16 v bodu 9 se na konci bodu doplňuje věta, která včetně poznámky pod čarou č. 1a) zní: „Je-li zásilka od více vývozců, uvádí se do tohoto odstavce poznámka „Ruzni“ a jejich seznam se přikládá v příloze každého z listů Deklarace, nestanoví-li zvláštní předpis jinak.1a)
1a) § 45 odst. 4 zákona č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.“.
54. V příloze č. 16 bod 18 včetně poznámky pod čarou č. 1b) zní:
„(18) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a bydliště dovozce, kterým je kupující ve vztahu k zahraničí. Není-li zboží v zahraničí kupováno, je dovozcem příjemce zboží. Do pravého horního rohu se uvádí jeho DIČ, nebo nemá-li je přiděleno, jeho IČO. Je-li dovozce fyzickou osobou, která nemá přiděleno DIČ ani IČO, uvádí se zde jeho rodné číslo. Je-li dovozce zahraniční osobou, která nemá přiděleno DIČ, IČO ani rodné číslo, uvádí se zde celní registrační číslo ve smyslu bodu 29. Je-li zásilka pro více dovozců, uvádí se do tohoto odstavce poznámka „Ruzni“ a jejich seznam se přikládá v příloze každého z listů Deklarace, nestanoví-li zvláštní předpis jinak.1b)
1b) § 43 odst. 6 zákona č. 588/1992 Sb.“.
55. V příloze č. 16 v bodu 19 se věta čtvrtá nahrazuje touto větou: „Je-li zásilka pro více příjemců, uvádí se do tohoto odstavce poznámka „Ruzni“ a jejich seznam se přikládá v příloze každého z listů Deklarace.“.
56. V příloze č. 16 bod 33 zní:
„(33) Nelze-li z prostorových důvodů uvést při dovozu a vývozu údaje o zastoupené osobě dle bodů 30 a 31, uvedou se při dovozu do odstavce C Deklarace a při vývozu do odstavce 28 Deklarace.“.
57. V příloze č. 16 bod 44 zní:
„(44) Při vývozu a společném tranzitu se do tohoto odstavce uvádí název státu určení, který lze nahradit kódem z části VI. této přílohy.“.
58. V příloze č. 16 bod 62 zní:
Přihlaste se pro poznámky, oblíbené a upozornění
Informace o předpisu
| Citace | Vyhláška Ministerstva financí č. 124/1999 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva financí č. 135/1998 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona |
|---|---|
| Typ předpisu | Vyhláška |
| Autor | - |
| Sbírka | Sbírka zákonů |
| Datum vyhlášení | 28.06.1999 |
|---|---|
| Účinnost od | 01.07.1999 |
| Účinnost do | - |
| Stav | Platný |
Právní oblasti:
Celní právo
Finance
Znění předpisu má informativní charakter.
Komentáře 0