Положення No 81 / 1951 Coll.
Регулювання угоди про перевезення пасажирів і багажу залізничними перевезеннями в прямій міжнародний трафік (МПС) та Договору про перевезення вантажів залізничною рейкою в прямій міжнародний трафік (МГС)
Чинний
Чинний від 01.11.1951
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1905 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
81.
Nařízení ministra dopravy
ze dne 3. října 1951,
kterým se vyhlašuje Dohoda o přepravě cestujících a cestovních zavazadel po železnicích v přímém mezinárodním styku (MPS) a Dohoda o přepravě zboží po železnicích v přímém mezinárodním styku (MGS).
Ministr dopravy nařizuje v dohodě se zúčastněnými ministry podle § 47 zákona č. 97/1950 Sb., o drahách (dále jen „zákon“):
Dnem 1. listopadu 1951 nabývají účinnosti Dohoda o přepravě cestujících a cestovních zavazadel po železnicích v přímém mezinárodním styku (MPS), jakož i Dohoda o přepravě zboží po železnicích v přímém mezinárodním styku (MGS) (obojí dále jen „Dohody“), které se vyhlašují v příloze Sbírky zákonů.*)
Pro přepravu, na niž se vztahují Dohody, neplatí jiné obdobné úmluvy.
Přijaté změny a doplňky Dohod uveřejní ministerstvo dopravy v Tarifním věstníku.
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. listopadu 1951.
Zápotocký v. r.
Petr v. r.
Příloha nařízení ministra dopravy ze dne 3. října 1951, č. 81. Sb., kterým s vyhlašuje Dohoda o přepavě cestujících a cestovních zavazadel po železnicích v prřímém mezinárodním styku (MPS).
(Překlad.)
Dohoda
o přepravě cestujících a cestovních zavazadel po železnicích v přímém mezinárodním styku (MPS).
Za účelem organisace přepravy cestujících a cestovních zavazadel v přímém mezinárodním styku:
ministerstvo dopravy, pošty a telegrafu v Tiraně, zastupující železnice Lidové republiky Albanie;
ministerstvo dopravy v Sofii, zastupující železnice Lidové republiky Bulharska;
ministerstvo dopravy a pošt v Budapešti, zastupující železnice Maďarské lidové republiky;
ministerstvo dopravy Německé demokratické republiky v Berlíně, zastupující Německou říšskou dráhu;
ministerstvo železnic ve Varšavě, zastupující železnice Polské republiky;
ministerstvo dopravy v Bukurešti, zastupující železnice Rumunské lidové republiky;
ministerstvo dopravy v Moskvě, zastupující železnice Svazu sovětských socialistických republik;
ministerstvo dopravy v Praze, zastupující železnice Československé republiky
sjednala svými zmocněnci tuto Dohodu:
Předmět a rozsah platnosti Dohody.
Dopravní podniky.
Železnice zúčastněné na mezinárodním styku podle této Dohody jsou uvedeny v seznamu připojeném k Dohodě. Jejich zájmy zastupují ústřední úřady vyjmenované v tomto seznamu (příloha čís. 1).
Přepravy, pro které platí tato Dohoda.
Tato Dohoda platí pro všechny přepravy cestujících a cestovních zavazadel, prováděné na podkladě přepravních listin mezinárodního styku na území alespoň dvou zemí, jichž železnice jsou zúčastněny na Dohodě, a platí výhradně na železnicích vyjmenovaných v seznamu připojeném k této Dohodě (příloha čís. 1).
Cestující a cestovní zavazadla se přepravují mezi stanicemi výše uvedených železnic, které jsou obsaženy v tarifu příslušné přepravy:
a) bez přestupování cestujících a bez překládání cestovních zavazadel na výměnných stanicích železnic, které mají stejný rozchod, jsou-li přímé vlaky nebo vozy;
b) s přestupováním cestujících a s překládáním cestovních zavazadel na výměnných stanicích železnic různého rozchodu nebo bez přestupování a bez překládání, vyměňují-li se na těchto stanicích dvojkolí vozů.
Tato Dohoda neplatí:
1. pro přepravy cestujících a cestovních zavazadel, u kterých nástupní i cílová stanice leží v téže zemi, a které územím druhé země pouze procházejí:
a) jestliže průvozní trať je provozována železnicí země nástupu;
b) není-li průvozní trať provozována železnicí země nástupu, zúčastněné železnice sjednaly však zvláštní dohodu, podle které se nepovažují takové přepravy za mezinárodní;
2. pro přepravy cestujících a cestovních zavazadel mezi stanicemi dvou sousedních zemí, provádějí-li přepravu po celé trati železnice jedné z těchto zemí, ale pouze tehdy, jestliže žádná z těchto zemí tomu neodporuje.
Přepravní povinnost železnic.
Každá železnice zúčastněná na této Dohodě je povinna provésti přepravu cestujících a cestovních zavazadel, když:
a) cestující vyhoví předpisům této Dohody a tarifu příslušné přepravy;
b) přeprava je možná pravidelnými prostředky přepravními;
c) přeprava není zakázána zákony nebo z důvodů veřejného pořádku třeba jen na jedné ze železnic;
d) přepravě nebrání okolnosti, které železnice nemohla odvrátiti a které odstraniti nebylo v její moci.
Přeprava cestujících.
Oprávnění k jízdě.
Před nastoupením jízdy musí si cestující opatřiti platnou jízdenku.
Cestující je povinen uchovati jízdenku po celou dobu jízdy. Na požádání kontrolních orgánů je povinen cestující jízdenku předložiti a po skončení jízdy musí ji odevzdati.
Jízdenky.
Jízdenky musí míti znak stanovený pro mezinárodní přepravu a obsahovati tyto údaje:
a) název stanice nástupní a cílové;
b) přepravní cestu; je-li dovoleno použíti různých cest, musí to býti poznamenáno;
c) druh vlaku a vozovou třídu;
d) jízdné;
e) den počátku platnosti jízdenky;
f) dobu platnosti.
Knižní jízdenky sestávající z úsekových jízdenek mezinárodní železniční přepravy, jakož i lepenkové jízdenky mezinárodní železniční přepravy považují se podle této Dohody za jednu přepravní listinu a platí pro ně ustanovení této Dohody.
Tarif příslušné přepravy a dohody mezi železnicemi určují jazyk, ve kterém se jízdenky tisknou a vyplňují, jakož i jejich úpravu a obsah.
Nestanoví-li tarif příslušné přepravy výjimky, je jízdenka postupitelná jen v tom případě, nezní-li na jméno a nebyla-li jízda započata nebo nebylo-li cestovní zavazadlo podáno k přepravě.
Prodej jízdenek za cenu, která se liší od ceny stanovené tarifem příslušné přepravy, podléhá v každé jednotlivé zemi jejím zákonům a předpisům.
Tarif příslušné přepravy stanoví podmínky pro výdej jednoduchých a zpátečních jízdenek.
Podmínky pro přepravu dětí.
Cestující má právo vézti s sebou bezplatně jedno dítě ve věku do 4 let, není-li pro ně žádáno zvláštní místo.
Pro přepravu každého dalšího dítěte ve věku do 4 let v doprovodu dospělého cestujícího, jakož i pro přepravu dětí od 4 do 10 let a pro děti ve věku do 4 let, které zaujmou zvláštní místo, je nutné opatřiti jízdenky pro děti.
Jízdné za přepravu dětí činí na železnicích Svazu SSR 25 procent, a na ostatních železnicích 50 procent jízdného stanoveného pro dospělého cestujícího.
Tato sleva se neposkytuje u jízdenek, u kterých je již poskytnuta jakákoliv jiná sleva z normálního jízdného.
Pro děti starší 10 let musí býti zakoupeny jízdenky jako pro dospělé.
Doba platnosti jízdenek.
Dobu platnosti jízdenek stanoví tarif příslušné přepravy.
Nejkratší doba platnosti musí býti:
u jednoduchých lepenkových jízdenek - 1 den na každých započatých 100 km,
u jednoduchých knižních jízdenek - 1 den na každých započatých 200 km.
Celková doba platnosti nesmí však převyšovati 20 dní u jednoduchých lepenkových jízdenek a 60 dní u jednoduchých knižních jízdenek.
Doba platnosti zpátečních jízdenek činí dvojnásobek doby platnosti jednoduchých jízdenek.
Pro zlevněné jízdenky může býti stanovena zvláštní doba platnosti.
Den výdeje jízdenky se nezapočítává do doby platnosti. Cestující může nastoupiti jízdu v kterýkoliv den v době platnosti jízdenky, pokud tarif příslušné přepravy nestanoví výjimky; jízda musí býti ukončena vlakem přijíždějícím podle jízdního řádu nejpozději ve 24 hodin posledního dne platnosti jízdenky.
Přidělení míst a místenky.
Cestující může obložiti ve voze volné místo jak pro sebe, tak i pro jiné osoby, které jedou s ním, může-li předložiti pro ně jízdenky. Jinak se řídí přidělení míst předpisy, platnými na každé jednotlivé železnici.
Tarif příslušné přepravy a jízdní řády stanoví podmínky pro vydávání místenek.
Cestující, kterému nemůže býti přiděleno místo ve vozové třídě odpovídající jeho jízdence, má právo se vzdáti jízdy, nebo zaujmouti přikázané místo v nižší třídě vozové. Tato okolnost musí býti potvrzena železnicí. V takovém případě má pak cestující právo požadovati vrácení zaplacené částky podle ustanovení článku 25 této Dohody.
Přestup cestujícího na místo nebo do vozu vyšší třídy nebo do vlaku vyššího druhu.
Cestující může přestoupiti na místo nebo do vozu vyšší třídy nebo do vlaku vyššího druhu, než které jsou označeny na jeho jízdence, splní-li podmínky stanovené tarifem příslušné přepravy a doplatí-li rozdíl jízdného.
Přerušení jízdy ve stanicích na cestě.
Cestující může přerušiti jízdu ve stanicích na cestě v době platnosti jízdenky, nebrání-li tomu pasové předpisy správní.
Přeje-li si cestující přerušiti jízdu v některé stanici, musí nejpozději hodinu po příjezdu vlaku předložiti jízdenku přednostovi stanice k provedení příslušného záznamu.
Cestující může pokračovati v jízdě jak ze stanice, kde přerušil jízdu, tak i z kterékoliv stanice, ležící blíže ke stanici cílové na přepravní cestě, která je vyznačena na jízdence.
Přerušení jízdy neprodlužuje dobu platnosti jízdenky.
Podrobnější podmínky stanoví tarif příslušné přepravy.
Cestující bez platné jízdenky.
Cestující, který nemůže předložiti platnou jízdenku, je povinen zaplatiti jízdné za projetou trať a přirážku. Kromě toho může býti podle okolností případu pohnán k odpovědnosti. Přirážka se vypočítá podle předpisů železnice, na které se vybírá, a není-li příslušných předpisů, ve výši jízdného za trať, kterou projel cestující bez jízdenky.
Jízdenky, jichž obsah byl změněn osobou k tomu neoprávněnou, budou odebrány služebními orgány jako neplatné.
Odepře-li cestující zaplatiti jízdné a přirážku, může býti v některé stanici vyloučen z jízdy a předán přednostovi stanice nebo osobě jím zmocněné.
Cestující vyloučený z jízdy může žádati za výdej cestovního zavazadla jen ve stanici určení zavazadla.
Osoby z jízdy vyloučené nebo připuštěné k ní jen za určitých podmínek.
Do vlaku nebudou vpuštěny a cestou mohou býti z jízdy vyloučeny:
a) osoby opilé, osoby chovající se nepřístojně, jakož i osoby, které nezachovávají nařízení, zákony a předpisy platné na užité železnici. Tyto osoby nemají práva žádati, aby jim bylo vráceno jízdné a zavazadelné;
b) osoby, které pro nemoc nebo z jiných důvodů mohly by býti spolucestujícím na obtíž, leč by byl pro ně předem objednán zvláštní oddíl nebo jim mohl býti přidělen po zaplacení. Osoby onemocnělé cestou musí býti vždy přepraveny do nejbližší stanice, kde jim může býti poskytnuta pomoc.
Jízdné a přepravné za cestovní zavazadlo se jim vrátí za podmínek stanovených v článku 25 této Dohody po odečtení částky připadající na projetou trať.
Přeprava osob stižených nakažlivou nemocí se řídí mezinárodními dohodami nebo, není-li jich, předpisy platnými v jednotlivých zemích.
Přeprava ručních zavazadel a živých zvířat.
Cestující je oprávněn vézti s sebou zdarma snadno přenosné předměty (ruční zavazadlo), nebrání-li tomu předpisy celní, berní, finanční nebo jiné předpisy správní a ustanovení 1 článku 14 této Dohody.
Pro umístění svého ručního zavazadla použije cestující prostoru, který je pro to ve voze určen.
Úhrnná váha ručního zavazadla nesmí převyšovati 35 kg u dospělého cestujícího a 15 kg u dětí do 10 let.
Převažek ručního zavazadla musí se z vozu odstraniti. Cestující může jej podati jako cestovní zavazadlo.
Není dovoleno bráti s sebou do vozu živá zvířata.
Je však dovoleno vézti jako ruční zavazadlo malá krotká živá zvířata a ptáky v klecích, bednách nebo v jiných vhodných obalech a malé psy s náhubky v množství nejvýše jednoho pro každého cestujícího.
Taková přeprava živých zvířat a ptáků je dovolena jen pokud tomu nebrání veterinární a správní předpisy jednotlivých zemí a žádný z cestujících proti tomu nic nenamítá.
Tarif příslušné přepravy může zakázati nebo dovoliti přepravu živých zvířat v určitých vozových třídách a druzích vlaků, a stanoví, zda a za která živá zvířata musí býti zaplaceno přepravné.
Cestující sám odpovídá za úplnost a neporušenost svého ručního zavazadla a náleží mu péče o živá zvířata a ptáky, které veze s sebou.
Cestující je povinen nahraditi všechnu škodu, která vznikne tím, že porušil předpisy o přepravě ručních zavazadel nebo živých zvířat.
Předměty vyloučené z přepravy jako ruční zavazadlo.
V osobních vozech není dovoleno vézti s sebou tyto předměty:
a) které mohou poškoditi nebo znečistiti vůz nebo věci druhých cestujících;
b) hořlavé, lehce vznětlivé, samozápalné, výbušné a jedovaté látky;
c) nabité zbraně;
d) předměty, které mohou přivoditi nákazu nebo které odporně zapáchají.
Železniční zaměstnanci mají právo přesvědčiti se v přítomnosti cestujícího o jeho ručním zavazadle, které vzal s sebou do vozu, jsou-li vážné důvody k podezření, že byly porušeny předpisy § 1 tohoto článku.
Cestující odpovídá za porušení předpisů § 1 tohoto článku podle vnitřních předpisů a zákonů platných na železnicích, na nichž bylo toto porušení zjištěno; kromě toho je povinen nahraditi železnici škodu, která jí případně vznikla.
Zpoždění, zmeškání přípojných vlaků. Zrušení vlaků.
Byl-li zpožděním vlaku zmeškán přípojný vlak nebo byl-li zrušen vlak na celé nebo na části své cesty a cestující chce pokračovati v jízdě, je železnice povinna, pokud je to možné, přepravit cestujícího a jeho cestovní zavazadlo vlakem jedoucím do téže cílové stanice tak, aby přijel do cílové stanice s co nejmenším zpožděním. Přednosta stanice je podle okolností povinen potvrditi na jízdence, že vlak byl zmeškán nebo že byl zrušen, a prodloužit, je-li toho třeba, dobu platnosti jízdenky. Použití nové cesty, vyšší vozové třídy nebo vlaku s vyšším jízdným, jakož i použití zvláštních vlaků, může býti upraveno tarifem příslušné přepravy.
Přeprava cestovních zavazadel.
Předměty, které je dovoleno a které je zakázáno přepravovati jako cestovní zavazadlo.
K přepravě jako cestovní zavazadlo se přijímají věci cestujícího zabalené v uzavřených cestovních kufrech, kufrech, koších, v malých bednách, pytlích, dřevěných krabicích, rancích nebo balících převázaných provazem.
Mimo to se přijímají k přepravě jako cestovní zavazadlo za podmínky, že mohou býti snadno a rychle naloženy a umístěny v zavazadlovém voze tyto předměty:
a) přenosné lenošky, skládací židle, pojízdné lenošky pro nemocné i pojízdné lenošky uváděné v pohyb samotnými nemocnými;
b) dětské kočárky;
c) cestovní kufry se vzorky zboží;
d) hudební nástroje přenosné, v bednách, pouzdrech nebo v jiných obalech;
e) nářadí pro divadelní představení;
f) měřičské nástroje do délky 4 metrů a zabalené příruční nářadí;
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Положення No 81 / 1951 Coll., декларація Договору про перевезення пасажирів та багажу залізничною рейкою в прямій міжнародний трафік (MPS) та Договір про перевезення вантажів залізничною рейкою в прямій міжнародний трафік (MGS) |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 24.10.1951 |
|---|---|
| Чинний від | 01.11.1951 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0