Указ Міністра закордонних справ No 48/ 1979 Кол.
Указ Міністра закордонних справ про договір між Чехословацькою соціальною Республікою та Республікою Австрії щодо уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів та майнових оподаткування
Чинний
Чинний від 12.02.1979
Zobrazeno prvních 200 z celkem 241 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
48 кв.м
Замовити
Міністр закордонних справ
від 16 лютого 1979
про уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів і майнових податків
7 березня 1978 року у Відні підписано угоду між Чехословацькою соціальною Республікою та Республікою Австрії щодо уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів та майнових податків.
Затверджено Федеральною асамблеєю Чехословацької Соціалістичної Республіки та ратифікованим Президентом Республіки. У Празі 14 грудня 1978 р. були обмінні інструменти ратифікації.
Згідно з ст. 28 (2) Договору, Угода вступила в силу 12 лютого 1979 року.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Перший заступник:
Інг. Книга v. r.
Договір
між Чехословацькою Соціологічною Республікою та Республікою Австрії щодо уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів та майнових оподаткування
Президент Чехії та Федерального президента Республіки Австрія
Посвідомлення про необхідність сприяння торгівлі та сприяння економічному співробітництву відповідно до остаточного акту Конференції з питань безпеки та співробітництва в Європі,
Згода укласти подвійну податкову угоду в сфері доходів і майнових оподаткування.
Для цього призначають агенти:
Президент Чехії
Леопольд Лєр,
Міністр фінансів Республіки Чехословак,
Федеральний президент Республіки Австрія
Віце-Чанклітор Dkfm.
Федеральний міністр фінансів Республіки Австрія,
які, після обміну їх повними повноваженнями, знайдені в хорошій і правильній формі, домовилися:
Особи, яким застосовується Договір
Ця Угода поширюється на осіб, які проживають або мають їх зареєстрований офіс в одній або обох країнах, що здійснюють договори.
Податки, на які діє Угода
(1) Ця Угода поширюється на доходи та майнові податки, зібрані в одному з двох Виконавчих держав, які б метод збору.
(2) Всі податки, що надходять на загальний дохід, на всіх або частинах доходів або майна, включаючи податки про надходження від розпорядження рухомого або нерухомого майна та податків на додаток вартості, повинні розглядатися як доходи та майнові податки.
(3) Податки, на які діє Угода:
(а) в Чехії Чехословак:
1. прибутковий платіж і податок на прибуток,
2. податок на заробітну плату,
3. податок на прибуток на літературно-мистецьку діяльність,
4. аграрний податок,
5. податок на доходи населення,
6. податок на будинок,
7. капітальний внесок
(далі – «Чехословак»);
(b) в Республіці Австрія:
1. податок на прибуток;
2. корпоративний податок,
3. Вигода від членства Наглядової ради,
4. податок на майно,
5. майновий лев, який відхилений від податку на спадщину,
6. торговий податок, в тому числі податки на обсяг заробітної плати,
7. податок на землю,
8. леви на сільськогосподарських та лісових господарствах,
9. внесок сільськогосподарського та лісового господарства зобов’язується фонду підтримки сім’ї;
10. ціна землі леви на незбудованій землі
(далі – «австрійський податок»).
(4) Цей Договір також поширюється на всі податки одного або подібного роду, які будуть зібрані після підпису Договору, крім або на їх місце. При необхідності компетентні органи Виконавця поспілкуються між собою будь-які зміни, внесені до їх податкового законодавства.
Загальні визначення
(1) За змістом цього Договору, де посилання не вимагає іншого тлумачення,
(а) термін «особа» включає в себе фізичні особи, компанії та інші асоціації осіб;
(b) термін «компанії» відноситься до юридичних осіб або правовласників, які отримували юридичні особи для цілей оподаткування;
(c) умови «підтвердження однієї Виконавчої держави» та «підпорядкованості іншої Виконавчої держави» відносяться до зобов’язань, що діяли особою, яка перебуває в одній договорній державі або, де це доречно, підпорядкований особою, яка перебуває в стані, або має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі;
(d) термін «національні» означає:
1. будь-яка фізична особа, яка є громадянином Виконавця,
2. всіх юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та інших об’єднань осіб, які були встановлені за законом, застосовним у двох Договірних державах;
(e) у справі Чехословацької Соціалістичної Республіки термін «конкурентний орган» звертається до Міністра фінансів Чехословацької Соціалістичної Республіки або її уповноваженого представника та, у разі Республіки Австрія Федеральний міністр фінансів Республіки Австрія.
(2) Будь-який термін, який не визначений іншим чином, має значення для застосування цього Договору, що падає в межах закону, яка регулює податки, які є предметом цієї Угоди, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
податковий домиль
(1) Строк «резидент або домикілець в Договорній державі» відноситься, в межах значення цього Договору, особі, яка, за законом цієї держави, підлягає оподаткування в тому, що Держава зумовлена його проживанням, постійне проживання, місце фактичного управління або інших подібних критеріїв.
(2) Де, відповідно до пункту 1, фізична особа, яка перебуває в обох Договірних державах, застосовується наступна процедура:
(а) Припустимо, що ця особа є мешканцем у Виконавчій державі, в якій він має постійне місце проживання. Якщо він має постійне місце проживання в обох Договірних штатах, він очікується відступу до Виконавця, до якого він має більш тісні особисті та економічні відносини (центр життєвих інтересів).
(b) Якщо це не може бути визначено, до якого Виконуючий стан, який людина має більш тісні особисті та економічні відносини або якщо він не має постійного проживання в будь-якому Виконавчому стані, він повинен бути попередньо переданий у Виконавчий стан, в якому він зазвичай проживає.
(c) Де особа, як правило, перебуває в двох Договірних державах або не зазвичай присутній в будь-якій з них, він повинен бути переданий до повернення в Договірний стан якого є громадянином України.
(d) Якщо особа є громадянином обох Договірних держав або якщо він не є громадянином будь-якого з них, компетентні органи Виконавчих держав зобов'язуються врегулювати питання взаємодоговором.
(3) Де особа, відмінна від фізичної особи, яка має свій зареєстрований офіс в обох країнах, відповідно до положень пункту 1, повинна бути присуджена, щоб мати свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі, в якому знаходиться місце його ефективного управління.
Постійне створення
(1) Термін «перманентний заклад» відноситься до, в межах значення цього Договору, до постійного закладу для бізнесу, через який зобов'язаний здійснювати свою діяльність в цілому або частково.
(2) Термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(b) фісіонна установка,
(c) офіс;
(d) завод,
(e) майстер-клас;
(f) шахтний, нафтовий або газовий підшипник, кар'єр або інше місце, де видобуто земельне багатство.
(3) Будівельні ділянки або установки є постійним закладом тільки якщо вони тривають більше 12 місяців.
(4) Визначте попередні положення цієї статті, наступне не вважається постійним закладом:
(а) створення, що використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів, що належать до концепції;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язань, що підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) постачання товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке використовується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для об'єкта;
(e) постійно діючих бізнес-об’єктів, які використовуються тільки для здійснення інших заходів, які мають підготовчий характер або є допоміжною діяльністю;
(f) постійне представництво для бізнесу, яке буде підтримуватися тільки з метою проведення більш ніж однієї з заходів, зазначених в (a) до (e), за умови, що загальна активність постійного закладу, що призводить до наявності підготовчої або допоміжної діяльності.
(5) Де особа - інший, ніж незалежний представник в розумінні пункту 6 - діє як зобов'язання і має довіреність в Договорній державі укласти договори від імені суб'єкта господарювання і де така довіреність зазвичай здійснюється там, зобов'язаний оцінювати, незалежно від положень абзаців 1 і 2, так як якщо вона була постійною установою в тому, що Держава за всі заходи, які здійснюються особою за зобов'язання, якщо ті заходи обмежені діями, зазначеними в пункті 4, які, було здійснено через постійне місце для бізнесу, не було зроблено, що установлення відповідно до зазначеного пункту постійне місце.
(6) Не передбачається, що суб'єкт має постійне місце в Договорній державі тільки тому, що він здійснює свою діяльність через брокер, агент або інший незалежний агент, де такі особи діють в процесі їх належного бізнесу.
(7) Справа в тому, що компанія, яка має свій зареєстрований офіс в одному Виконавчому державі, контролює компанію або управляється компанією, яка має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі або яка здійснює свою діяльність там (чи через постійне місце або інше) не робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
Повернення з нерухомого майна
(1) Виручити з нерухомого майна (у тому числі дохід від сільськогосподарських та лісових зобов’язань) у другому Виконавчому стані може бути податкований в іншій державі.
(2) Термін «об’ємне майно» має значення, яке має за законом Виконавця, в якому він лежить. Цей термін включає в себе, в будь-якому випадку, аксесуари для нерухомого майна, живого і мертвого інвентарю сільськогосподарських і лісових зобов'язань, права, які регулюються цивільним законом, що застосовується до земельних ділянок, прав споживання нерухомого майна та прав змінної або фіксованої компенсації, сплаченої для гірничодобувних робіт або права на родовища корисних копалин, джерел та інших земельних ресурсів; кораблі та літаки не вважаються нерухомим майном.
(3) Положення абзацу 1 застосовуються для доходів від прямого використання, прокату або будь-якого іншого використання нерухомого майна.
(4) Положення абзаців 1 та 3 також застосовуються до доходів від нерухомого майна підприємства та доходи від нерухомого майна, що використовуються для здійснення незалежної професії.
Товари підприємств
(1) Прибуток одного Виконавця може бути податкований тільки в тому випадку, якщо суб'єкт не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце проживання. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
(2) Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне представництво, воно буде приписано, відповідно до положень пункту 3 в кожному Виконавчому штаті цієї держави, до прибутку, які могли б досягнути, якщо, як окрема особа, вона займалася однаковою або схожою діяльністю за однаковими або аналогічними умовами, і був хто повністю незалежним у зв’язку з тим, що це постійне місце.
(3) При розрахунку прибутку постійного закладу, витрати, що полягають у тому, що постійне представництво, включаючи витрати на управління та загальні адміністративні витрати, повинні бути віднесені, чи не полягають вони в державі, де знаходиться постійне місце або в іншому місці.
(4) Де, в Договорній державі, прийнято визначення прибутку, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку підприємства різними частинами, положеннями пункту 2 не повинні включати, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які будуть податкові цим нормальним розподілом; Однак метод розподілу прибутку, що використовуються, полягає в тому, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
(5) Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
(6) Прибуток, що приписується до постійного закладу, буде визначено таким же чином, кожен рік для застосування передових абзаців, якщо є достатні підстави для інших.
(7) Де прибутки включають доходи, що покриваються іншими статтями цього Договору, положеннями цих статей не повинні впливати положеннями цієї статті.
(8) Положення даної статті також застосовуються до надходжень, що генеруються безшумним партнерством від її участі в «силому суспільстві» австрійського законодавства.
Транспортування судна та повітря
(1) Якщо особа, яка перебуває у зареєстрованому офісі, може бути податкована щодо прибутку, що виникають з експлуатації морських суден, внутрішніх водних човнів або літаків в міжнародному транспорті, тільки в такому випадку Договірний стан.
(2) Положення абзацу 1 застосовуються мутанди мутанди для участі в поході на море або навігаційні або повітряні перевезення в басейні, спільної роботи або іншому міжнародному операційному об'єднанні.
Об'єднані підприємства
Якщо
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта господарювання, що здійснює один Договірний стан та суб’єкта іншого Виконавця;
і де, в таких випадках, умови були укладені або накладені між двома зобов’язаннями у своїх комерційних або фінансових відносинах, які відрізнялися від тих, які обговорювалися між незалежними зобов’язаннями, прибутками, які, без таких умов, були досягнуті одними з зобов’язань, які, однак, не досягнуті, можуть бути включені до прибутку цього зобов’язання.
Дивіденди
(1) Виплата дивідендів компанією, що має зареєстрований офіс в одному Виконавчому стані, особі, що проживає або має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі.
(2) Однак, такі дивіденди можуть бути податкові у Виконавчий стан, в якому компанія, яка оплачує їх, має свій зареєстрований офіс, згідно з законом цієї держави; проте податок не може перевищувати 10% від валової кількості дивідендів.
(3) Строк «відендів» використовується в цій статті відноситься до доходів від акцій, довідок про участь прибутку або сертифікатів про участь у залученні прибутку, купонів, виявлених акцій або інших прав - за винятком претензій - за участю прибутку та доходів від інших акцій в компанії, яка, за законом держави, в якій знаходиться компанія, яка розподіляє дивіденди, податкований по відношенню до доходів від акцій.
(4) Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на де бенефіціару дивідендів, які проживають або мають свій зареєстрований офіс в одній договірній державі здійснює другий Договірний стан, в якому компанія сплачує дивіденди, промислову або комерційну діяльність через постійне місце, розташоване там, або самостійну професію через постійне місце, розташоване там, і де холдинг, для якого дивіденди оплачені фактично належать до того, що постійне місце або до цього постійного закладу. У тому випадку, ст. 7 наноситься, де доречно, ст. 14.
(5) Де компанія, яка має свій зареєстрований офіс в одному Договорі, досягає прибутку або доходів від іншої Договорної держави, що інший стан може не платити дивіденди, сплачені компанією, якщо ці дивіденди сплачуються особою, яка перебуває в стані, або маючи її зареєстрований офіс в іншій державі, або що холдинг, за який дивіденди сплачуються фактично належать постійному установі або постійному утворенню, розташованому в іншій державі, або суб'єктам прибутку компанії до оподаткування на нерозподілених прибутку, навіть якщо дивіденди, сплачені або зберігаються в частині від прибутку або доходів, отриманих в іншій державі.
Проценти
(1) Зацікавленість, що має джерело в одному Виконавчому стані та оплачується особою, яка домикіллюється або домикіллюється в іншій державі, може бути податкована тільки в іншій державі.
(2) Термін «інтерест» використовується в цій статті відноситься до доходів від претензій будь-якого виду, навіть якщо вимоги забезпечені іпотечними правами на нерухоме майно або забезпечуються за участю боржника та, зокрема, доходів від публічних кредитів та облігацій, в тому числі преміальних та прибуткових від з'єднання кредитів. Штрафи за несвоєчасну оплату не враховуються відсотки за змістом цієї статті.
(3) Положення абзацу 1 не поширюються на те, що одержувач відсотків, які є резидентом або зареєстрованим у Виконавчій державі займається промисловою або комерційною діяльністю в іншій Виконавчій державі, в якій процент отримується через постійне місце, розташоване там або самостійну професію через постійне місце, розташоване там, і де претензія про те, що відсотки платять фактично належить до цього постійного закладу або до цього постійного закладу. У тому випадку, ст. 7 наноситься, де доречно, ст. 14.
(4) При якому інтересу, з огляду на те, що він оплачується, оцінюється, в результаті особливих відносин, що існують між боржником, а також отримувачом відсотків або між двома та третіми особами, сума, яка боржник погодився з бенефіціаром, якщо це не було для таких відносин, положення цієї статті повинні застосовуватися тільки до цієї останньої суми. Сума, що перевищує це, може бути податкована відповідно до закону кожного Виконавця та з урахуванням інших положень цього Договору.
Тарифи
(1) Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому стані та отримують особа-резидент або установлений в інший Договірний стан може бути податкований в іншій державі.
(2) Однак, вартість ліцензій, зазначена в пункті 3 (а) може бути податкована в Договорній державі, в якій їх джерело знаходиться, згідно з Законом цієї держави; однак, податок не може перевищувати 5% від валової кількості роялті.
(3) Термін "ліцензії" використовується в цій статті відноситься до відшкодування будь-якого виду, сплаченого за використання або за право використовувати
(а) патенти, торгові марки, зразки або моделі, плани, секретні формули або процеси, або за допомогою або для використання промислового, комерційного або наукового обладнання або для зв'язку промислового, комерційного або наукового досвіду;
(b) авторське право на роботи літературних, художніх або наукових робіт, у тому числі кінематографістських фільмів.
(4) Ліцензійні збори зобов’язані мати джерело в одному з Виконавчих держав, якщо боржник є те, що держава сама, одна з її територіальних корпорацій або особи-резидента або встановлена в цій державі. Однак, якщо боржник, незалежно від того, чи він є резидентом або не в Договорній державі, має постійне місце встановлення або постійне місце в Договорній державі, а також зобов'язання, за яким плата за ліцензійну винагороду була погоджена для цілей постійного представництва або постійного закладу, а де постійне встановлення або постійне місце укладається плата за ліцензування, плата за ліцензію повинна бути присуджена, щоб мати джерело в Державі, в якому знаходиться постійний заклад або постійне місце.
(5) Положення абзаців 1 та 2 не поширюються на те, де право на отримання ліцензійної винагороди або отримання його зареєстрованого офісу в одному Виконавчому штаті, в іншій Виконавчій державі, в якій сплачується плата за ліцензія, джерело, промислова або комерційна діяльність через постійне місце, яке знаходиться там або самостійна професій через постійне місце, розташоване там, а де права або майнові цінності, для яких плата за ліцензування фактично належить до цього постійного закладу або до цього постійного закладу. У тому випадку, ст. 7 наноситься, де доречно, ст. 14.
(6) Де роялті оцінюються у світлі операцій, за які вони оплачені, положення цієї статті застосовуються тільки до цієї останньої суми, в результаті особливих відносин, що існують між боржником і ліцензіатом або між двома і третіми особами. Сума, що перевищує це, може бути податкована відповідно до закону кожного Виконавця та з урахуванням інших положень цього Договору.
Прибуток від утилізації
(1) Прибуток від утилізації нерухомого майна в межах значення статті 6, що лежить в іншій державі Виконавця може бути подано в іншій державі.
(2) Прибуток від утилізації рухомого майна, який є операційною власністю постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням однієї Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі або приналежності до постійного закладу, що надається особою, що перебуває в одному Виконавчому стані за здійснення незалежної окупації в іншому Виконавчому державі, в тому числі такі прибуткові, отримані від утилізації такого постійного закладу (на власній або спільно з усіма зобов'язами) або такого постійного закладу, можуть бути податкові в іншій державі.
(3) Незважаючи на те, що положення абзацу 2, прибуток, отримані особою, що нагадує або має свій зареєстрований офіс в Договорній державі з розпорядження морських суден або внутрішніх водних човнів або літаків в міжнародному транспортному та рухомому об'єднанні, що обслуговує операцію таких морських суден або внутрішніх водних човнів і літаків можуть бути податкові тільки в цьому Договорі.
(4) Прибуток від утилізації активів, не зазначених в пунктах 1, 2 і 3, може бути податкований тільки в Договорній державі, в якій передається або встановлена передача.
Окремі професії
(1) Виручення, отримане особою, яка перебуває в одному Виконавчому стані від ліберальної професії або іншої окремої діяльності, може бути податкована тільки в такому стані, за умови, що така особа не регулярно має постійного встановлення в іншому Виконавчому стані здійснювати свою діяльність. Якщо такий постійний заклад доступний, дохід може бути податкований в іншій державі, але тільки в обсязі, що його можна віднести до цього постійного закладу.
(2) Термін «вільна професія» включає в себе, зокрема, діяльність наукових, літературних, художніх, освітніх або освітніх осіб, а також окрему діяльність лікарів, юридичних представників, інженерів, архітекторів та податкових консультантів.
Працевлаштування
(1) Сфери, заробітні плати та аналогічна винагорода, яка особа, яка проживає в одному Виконавчому стані, отримує від зайнятості, може бути податкована тільки в тому, що відповідно до положень статті 16, 18 та 19, якщо зайнятість не здійснюється в іншому Виконавчому стані. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана за них, може бути податкована в іншій державі.
(2) Охорона, яка особа-резидент в одній договорній державі отримує від роботи, здійсненої в іншій договорній державі, незважаючи на положення абзацу 1, буде оподатковуватися тільки в колишньому штаті, де:
(а) бенефіціар не перебуває в іншій державі протягом більш ніж 183 днів протягом відповідного календарного року; і
(b) винагорода зараховується роботодавцем або роботодавцем, який не домилюється в іншій державі; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійного представництва, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
(3) Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода, отримана від зайнятості, що здійснюється на борту морського судна або внутрішнього водного човна або літака для міжнародного транспорту, може бути податкований тільки в Договорному штаті, в якому особа, яка отримує прибуток від експлуатації морського судна, на борту повітряного судна або повітряного судна є резидентом або установленим.
Сантьяго-де-Компостела
Звернення членів Наглядової ради та аналогічних заробітних плат, отриманих особою, яка перебуває в одному Виконавчому стані як члена Наглядової ради або Правління компанії, що має зареєстрований офіс в іншій Виконавці, може бути податкована в іншій державі.
Художники та спортсмени
(1) Досягнення, отримане особою, яка перебуває в Договорній державі, в якості художника, такого як театр, кіно, радіо та телехудожник, а також музиканта або як спортсмена, може бути податкована в іншій державі, незалежно від положень статті 14 та 15.
(2) Де дохід від діяльності, здійсненого особисто художником або спортсменом в тому, що характеристика не виходить з цього художника або спортсмена, але з іншої особи, що дохід може бути податком, незалежно від положень статті 7, 14 і 15, в Виконавчий стан, в якому художник або спортсмен здійснює свою діяльність.
Підвіска
Пенсії та аналогічні заробітні плати, сплачені на рахунок колишнього працевлаштування особою, що перебуває у виконкому державі, можуть бути податкові тільки в тому, що Держава підпорядковується положенням статті 19 (1).
Громадські функції
(1) Сфери, в тому числі пенсії, сплачені Виконавцем або його Територіальною Корпорацією, безпосередньо або з фонду, встановленого цією державою або цією територіальною Корпорацією на послуги, що надаються цій державі або до цієї територіальної корпорації у виконанні публічних функцій, можуть бути подані в цій державі. Однак це положення не поширюється на заробітну плату особам, які є національними громадянами іншої держави.
(2) Положення статті 15, 16 та 18 застосовуються до зарплат або пенсій на послуги, які були встановлені у зв'язку з господарською або виробничою діяльністю Виконавця або однієї з її територіальних корпорацій.
Студенти
Заробітники, які студент, тренер або заочники, які проживають в одній договорній державі виключно для цілей навчання або навчання, які є резидентом або ж мешканцем в іншій договорній державі, безпосередньо перед його або її прибуттям у колишньому штаті, не можуть бути податкові у колишньому штаті, якщо ті зарплати, що виявляються з джерел за межами цієї держави.
Інші надходження
(1) Доходи особи, які проживають або мають свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі, не покриваються попередніми статтями, можуть бути оподаткововані незалежно від його походження тільки в такому стані.
(2) Положення абзацу 1 не поширюються на де бенефіціарному резиденту або встановленому в одному Договірному штаті здійснює промислову або комерційну діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце проживання або самостійну професію через постійне представництво, розташоване там, а права або активи, для яких дохід платний належить до цього постійного закладу або до цього постійного закладу. У цьому випадку ст. 7 наноситься, де доречно, ст. 14. Це не поширюється на дохід від нерухомого майна в розумінні статті 6 (2).
Проживання
(1) Нерухомість в межах значення статті 6, що належать особі, що проживає або має свій зареєстрований офіс в одній договорній державі та знаходиться в іншій Договорній державі, може бути податкований в іншій державі.
(2) Поведне майно, яке є майном постійного закладу, що належить до зобов’язання однієї Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі або яка належить до постійного закладу, який знаходиться в розпорядженні особи, яка проживає в одному Виконавчому стані для здійснення незалежної окупації в іншій Виконавчій державі може бути податкована в іншій державі.
(3) Морські судна або внутрішні водні човни та літаки, що використовуються в міжнародному транспортному та рухомому об'єкті, що використовуються для експлуатації таких суден, човнів та літаків, можуть бути податкові тільки в Договорному стані, в якому особа, яка отримує прибуток від експлуатації морського судна або наземного водного судна або літака, є резидентом або установленим.
(4) Всі інші частини майна резидента або домикілленого в Договорній державі можуть бути подані тільки в такому стані.
Виключення подвійного оподаткування
(1) Особи, що проживають або мають їх зареєстрований офіс у Чехословацькій державі, повинні бути податкові:
(a) Винахідне походження в Республіці Австрия - за винятком доходів, що падають під точку (b) (v) та активів, розташованих в Республіці Австрия, які можуть бути оподаткововані за цією Угодою в Республіці Австрия, звільняються від оподаткування в Чехословаччинській Соціалістичній Республіці. Однак Чехословачська Соціалістична Республіка може застосовуватися до податкових ставок, які будуть застосовуватися, якщо відповідні доходи або активи не були звільнені від оподаткування при визначенні податку на інший дохід або на інший майно цієї особи.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністра закордонних справ No 48 / 1979 Coll., про Договір між Чехословацької Соціалістичної Республіки та Республікою Австрія про уникнення подвійного оподаткування у сфері податку на доходи та майно |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 05.05.1979 |
|---|---|
| Чинний від | 12.02.1979 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0