Акт No 42 / 1992 Coll.
Закон про лікування майнових відносин та врегулювання майнових прав у кооперативах
Чинний
Чинний від 28.01.1992
Zobrazeno prvních 200 z celkem 253 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
42 км
Законодавство
від 21 грудня 1991
про лікування майнових відносин та врегулювання майнових прав у кооперативах
Федеральна Асамблея Чеської Республіки і Словацької
Попередні положення
Законодавство
(а) домовленості щодо регулювання майнових відносин та встановлення майнових прав у кооперативах;
(b) метод адаптації внутрішніх юридичних обставин кооперативу до господарського кодексу, 1)
(c) метод перетворення кооперативів в інші бізнес-форми в комерційний кодекс, 2)
d) Питання активів Комуністичної партії Чехословаччини та Соціалістичної молодіжної асоціації, придбаних кооперативами з 1 січня 1990.3)
(1) Розселення інтересів членів та інших осіб, які мають право на майно кооперативів, адаптацію внутрішніх правових обставин до господарського кодексу, (1), де доцільно, перетворення в іншу бізнес-форму (далі – «трансформація») здійснюється всіма кооперативами, встановленими до застосування цього Акту за проектом трансформації, складеним та затвердженим цим Актом.
(2) Затверджений проект трансформації пов’язаний з бенефіціарами та коопераційними органами.
(3) Перетворення не здійснюється кооперативами, встановленими після 1 січня 1992 року під Торговим кодексом.
POSTUP TRANSFORMACE DRUŽSTEV
Поселення з Держави
(1) Держава та кооператив має право оплачувати один одному фінансову компенсацію за нерухоме майно, або, де це доречно, їх оцінка або порушення, для живого та мертвого інвентарю, де передача відбувалася з держави до кооперативу або навпаки, а майно або жити та мертві інвентарі передається на бенефіціар відповідно до конкретних положень.4)
(2) У зв’язку з обсягом прав та обов’язків, зазначених у пункті 1, кооператив укладає угоду з владою Республіки, яка є компетентним за певними нормативними актами, про їх кількісне визначення та часові ліміти для спільного врегулювання таких претензій до проекту перетворення. 5) Якщо угода не досягається протягом трьох місяців ефективності цього закону або протягом трьох місяців питання майнових прав на осіб, де майно видається після застосування цього закону, суд вирішує про пропозицію від одного з сторін.
(3) Кооперативна кооперативна влада Комуністичної партії Чехословаччини та Соціалістичної Молодіжної асоціації передана кооперативу з 1 січня 1990 року без дозволу Федерального міністерства фінансів 3) та видає їх на підставі додаткової угоди до компетентного органу Державної адміністрації Республіки. Проект угоди складається з кооперативу протягом трьох місяців ефективності цього Акту.
(4) Властивість, що відноситься до кооперативу, зазначених в пунктах 1 і 2, буде включена в чистий актив кооперативу, призначеного для перетворення.
Авторизовані особи
Законодавчі, передбачені цим Актом, є фізичні особи, визначені за видами кооперативів у розділі 14, 19 та 23 цього Акту.
Postup transformace
(1) Рада кооперативів зобов’язана скликати уповноважених осіб на Загальних зборах з відбору Реформаційної колегії (далі – « Правління») кооперативу протягом одного місяця строку на в’їзд уповноважених осіб. Загальні збори зобов’язані бути втілені, якщо запрошення були відправлені зареєстрованими листами на адресу уповноважених осіб або отримані від визнання квитанції.
(2) Загальні збори мають право голосувати за порадами, якщо абсолютна більшість бенефіціарів присутні або представлені, і якщо вони були належними відповідно до пункту 1, кожна людина має право на один голос при виборі дошки.
(3) Визначена особа може бути представлена на Загальних зборах іншою особою на підставі письмового мандату; така особа повинна мати стільки голосів, як представляють уповноважені особи.
(4) Рада складається з принаймні п'яти членів і відносно представлена окремими групами бенефіціарів. Для сільськогосподарських кооперативів групи бенефіціарів перераховуються в розділі 15.
(5) Генеральна Асамблея обирає кожного члена Ради за пропозицією від групи бенефіціарів, які стосуються абсолютної більшості голосів присутніх або представлених осіб. Якщо Генеральна Асамблея не погоджується на вибір членів Ради протягом двох годин початку виборів, члени Правління повинні бути позначені великою кількістю запропонованих кандидатів, за умови, викладених в пункті 4.
(6) Члени Правління можуть бути звільнені в будь-який час Генеральним Асамблеї. Публікація 5 першого вироку застосовується мутатис слизової оболонки.
Сфера дошки
(1) Рада з трансформації кооперативу
(а) обирати голову та заступник голови з числа членів;
(b) консультування з дотриманням зобов’язань кооперативу, передбачених цим Актом та іншими положеннями, зокрема:
1. перевіряє правильність обробки активів кооперативу, повноту ідентифікації активів власників та дотримання умов розрахунку холдингів;
2. Обстеження та представлення Генеральної Асамблеї проектів трансформації, розроблених Радою Директорів та проектів, що подаються уповноваженими особами,
3. визначення дати, місця проведення та програми Загальних зборів для обговорення проектів трансформації;
4. перевіряє виконання розкладу трансформації, затвердженого у проекті трансформації;
(c) мати право на надання аудитору, за витратами кооперативу, проведення експертизи рахунків, документів бухгалтерського обліку, респективно з 1 січня 1990 року та розрахунок холдингів, здійснених кооперативом;
(d) внести намір на майбутні організаційно-правові форми кооперативу та подати її до керуючої ради кооперативу, яка зобов’язана її завершити;
(e) звіт до Генеральної Асамблеї про процес підготовки трансформації кооперативу при обговоренні проектів трансформації;
(f) подають проекти трансформації до загальної зустрічі.
(2) Голова Правління має направляти зустрічі Генеральних Зборів при обговоренні та затвердження проекту трансформації.
(3) Рада має право, по відношенню до кооперативу, сплатити необхідні витрати, понесені на виконання своїх обов’язків.
Чистий варто кооперативу
(1) Чисті активи кооперативу для цілей цього Акту є справами, позовами та іншими правами та іншими грошово-додатковими значеннями та інтересами в активах спільного підприємства, пропорційно кількості внеску кооперативу, який після зменшення зобов’язань, призначений для поділу на акції бенефіціарів. Чистий актив не входить у активи, за якими підписано авторські права, визначені у розділі 16 та 20 за типом кооперативів.
(2) Чистка повинна бути відхилена від суми, яка повинна бути використана для задоволення будь-яких інших вимог за конституцією.
(а) у випадку сільськогосподарських кооперативів, на рівні субтитрів, які можуть бути застосовані відповідно до Технічного регламенту (6) і не застосовуються на дату затвердження проекту трансформації. Сума відшкодування за рухоме майно визначається відповідно до спеціального положення, виданого відповідно до ст. 20 (5) Акту No 229 / 1991 Кол., про лікування майнових відносин з земельною та іншою сільськогосподарською майном,
(б) за інші кооперативи, 5% від вартості сітки.
(3) Zemědělská družstva ze stanoveného čistého jmění, určeného k transformaci podle odstavců 1 a 2, odečtou částku ve výši 25 %, která je určena ke stanovení majetkových podílů formou prodeje oprávněným osobám (dále jen „podíl“).
(4) Заяви на компенсацію за спеціальними правилами та капітальними внесками бенефіціарів є важливою пропорційністю активів кооперативів. Інші акції бенефіціарів в активах кооперативу, що призводить до перетворення, будуть визначені за критеріями відповідно до частини третьої частини п'яти цього Акту. Сума базового інтересу та додаткового інтересу в активах кооперативу складає майно бенефіціара в перетвореному кооперативі.
Prodej podílů v zemědělských družstvech
(1) Дошка управління кооперативу розділяє суму, визначену відповідно до пункту 7 (3) на акції, що дорівнює кількості отримувачів, з мінімальним номінальним значенням не менше 1000 КК.
(2) Визначені акції, зазначені в пункті 1, будуть запропоновані Правлінням директорів кооперативу до правозахисних осіб з питань утилізації, за умови, що 15 днів після подання пропозиції, бенефіціар може придбати лише одну частку. Після 15 днів бенефіціар може придбати будь-яку кількість акцій.
(3) Користувач може також придбати частину частки, але не менше 1000 Kns.
(4) Odprodej podílů stanovených podle odstavce 1 bude ukončen po uplynutí 30 dnů od podání nabídky podle odstavce 2.
(5) Припустиме від продажу акцій передається окремо за цією метою до зарахування кооперативного фонду, який не буде включений в чистий актив для трансформації.
(6) Кошти фонду, зазначених у пункті 5, будуть передані, після перетворення кооперативу, до невидимого фонду трансформованого кооперативу, або до резервів новостворених компаній, пропорційно активам, які враховуються суб'єктами господарювання.
(7) Podíly, které nebudou prodány, se zahrnou do čistého jmění družstva určeného k transformaci.
(8) Pokud by podíl s ohledem na výši částky vyčleněné podle § 7 odst. 3 a počet oprávněných osob nemohl být stanoven v minimální výši 1000 Kčs, převádí se celá částka do fondu podle odstavce 5 a podíly k odprodeji se nestanoví.
Transformační projekt
(1) Список та оцінка активів кооперативу складають Правління кооперативу протягом трьох місяців ефективності даного Акту.
(2) Проект перетворення складається з кооперативу або юридичної або фізичної особи, уповноваженої ним. Кооператив зобов’язаний переадресувати до Ради 60 днів до Загальних зборів, які обговорюються та затверджують проекти трансформації. Рада зобов’язується отримати доступ до проектів трансформації.
(3) Transformační projekt družstva může rovněž vypracovat kterákoliv oprávněná osoba; představenstvo družstva je povinno jí sdělit bez zbytečného odkladu údaje o čistém jmění družstva a o počtu oprávněných osob a předložit jí k nahlédnutí účetní závěrku za poslední čtvrtletí.
(4) Transformační projekty předkládá valné hromadě rada, která je povinna předložit k projednání všechny transformační projekty. Pokud vypracovává projekt oprávněná osoba, musí jej předat představenstvu družstva nejpozději 30 dnů před dnem konání valné hromady. Představenstvo je povinno o všech předložených projektech informovat radu.
(5) Transformační projekt musí obsahovat
a) účetní závěrku za poslední čtvrtletí ověřenou auditorem,
(b) договір, зазначений у статті 3 (2),
(c) визначення активів, які, відповідно до пункту 7 (1), не були включені в неточну вартість кооперативу в останній день кварталу, що препарує на складання проекту трансформації;
(d) визначення чистої вартості кооперативу згідно з ст. 7 на останній день кварталу перед складанням проекту трансформації;
e) určení osob, na něž se převádějí věci, se kterými jsou spojeny závazky, včetně vyjádření věřitele,
(f) відомості про кількість осіб, уповноважених на прийняття рішення про проект трансформації, що свідчить про те, що їх список може бути проконсультований, що має включати дати їх народження та місце проживання;
(г) критерії розрахунку акцій акціонерного товариства та інших бенефіціарів, які визначені відповідно до частини третьої та частини четвертої цього Акту;
(h) розклад трансформації кооперативу, в тому числі термінів проведення необхідних операцій за комерційним кодексом, 7)
i) odůvodnění návrhů obsažených v transformačním projektu.
(6) Проект перетворення повинен супроводжуватися:
(а) пропозиція, що кооператив повинен продовжувати працювати після перетворення та пропозиції щодо внесення змін до статутів кооперативу, отриманих від проекту трансформації та від спеціальних правил, (7) та пропозиції щодо визначення суми невидимого кооперативного фонду за спеціальними нормативними актами, (8); або
(b) пропозиція, що кооператив повинен бути розділений на кілька команд після перетворення, і пропозиція для своїх статутів; або
c) návrh, aby se družstvo po transformaci přeměnilo na jednu nebo více právnických osob podle obchodního zákoníku;2) v tomto případě musí být přiložen návrh společenské smlouvy nebo zakladatelské smlouvy a stanov u akciových společností9) nebo stanov u družstev.
O návrzích uvedených pod písmeny a) až c) valná hromada při schvalování transformačního projektu nehlasuje.
(7) Družstvo vypočte majetkové podíly podle kritérií stanovených tímto zákonem a seznámí s nimi oprávněné osoby do 30 dnů ode dne schválení transformačního projektu; soupis majetkových podílů ověřený auditorem se stane přílohou schváleného transformačního projektu.
(8) Де є перетворення на дві або більше юридичних осіб, проект трансформації вказує, що з цих осіб необхідно врегулювати позови, які ще не реалізовані за спеціальними правилами. 6) У той же час сума, виділена згідно пункту 7 (2), також повинна передаватися до цієї особи. Якщо ця сума не є достатньою для врегулювання подальших змінних претензій, правонаступники кооперативу зобов’язані сплатити цю особу за його вимогою, частини заміщення, яка пропорційна залученню активів. Якщо сума не вичерпана, то особа повинна передаватися до наступників кооперативної частини балансу пропорційно активам, які вживали.
(9) V případě, že má dojít k přeměně družstva na dvě nebo více právnických osob, musí transformační projekt obsahovat návrh na přechod práv a závazků a na rozdělení družstva na tyto subjekty s návrhem na fyzické členění majetku družstva, popřípadě rozdělení majetku družstva na nejmenší samostatně provozovatelné podnikatelské jednotky (farmy, střediska, objekty a podobně).
(10) Проект перетворення, оброблений уповноваженою особою, не може містити частини, ідентичних трансформаційному проекту кооперативу; в цьому випадку особа повинна звернутися до них.
Затвердження проекту трансформації
(1) Рада директорів кооперативу зобов’язана скликати осіб, уповноважених на Загальні збори з питань обговорення та затвердження проектів трансформації принаймні 60 днів до дати проведення зустрічі. Загальні збори зобов’язані бути втілені, якщо запрошення були відправлені зареєстрованими листами на адресу уповноважених осіб або отримані від визнання квитанції. На запрошення кооперативу необхідно вказати, де і в яких умовах можна ознайомитися з проектом трансформації, обробленим кооперативом або з іншими проектами трансформації, подані відповідно до положень розділу 9 (3) цього Акту.
(2) Valná hromada je způsobilá projednávat transformační projekt, je-li přítomna nebo zastoupena nadpoloviční většina oprávněných osob, a to za předpokladu, že valná hromada byla řádně svolána podle odstavce 1. Transformační projekt je schválen nadpoloviční většinou hlasů přítomných nebo zastoupených oprávněných osob.
(3) Якщо Генеральна Асамблея не здатна обговорювати або не затвердила проект трансформації, зазначений в пункті 2, кооператив зобов'язаний знову конвенувати протягом 15 днів. Загальні збори повинні бути компетентними в цьому випадку для обговорення проекту трансформації для кожного числа осіб, присутніх; це буде схвалено абсолютною більшістю осіб, присутніх або представлених. У тих же умовах Генеральні збори можуть періодично скликати.
(4) Повна потужність для подання бенефіціарів також відноситься до новостворених загальних зборів, якщо не відкликано.
(1) Після затвердження проекту трансформації в розділі 10, вони затверджують:
(а) внесення змін до статутів кооперативу, які продовжать працювати, тільки членів кооперативу;
b) stanovy nových družstev vzniklých rozdělením zakládající členové těchto družstev,
(c) соціальний або знайдений договір або статути, де доцільно, де кооператив трансформується в одну або більше юридичних осіб, що встановлюють учасників у таких нових юридичних осіб.
(2) Заява про реєстрацію внесення змін до Статутів, зазначених у пункті 1 (а) або реєстрації нової юридичної особи, яка зазначена у пункті 1 (b) та (c) повинна бути подана до комерційного реєстру, не пізніше ніж за 60 днів після дати затвердження проекту трансформації. У цьому випадку існуючий кооператив перестає існувати в порядку, визначеному в Комерційному кодексі. 10)
Якщо проект трансформації не затверджується протягом одного року застосування цього Акту, або якщо кооператив буде перетворюватися в інші юридичні особи і не подає пропозиції про реєстрацію в комерційному реєстрі протягом терміну, укладеного в пункті 11 (2), кооператив вводиться в ліквідацію. 11) Обмеження часу, зазначеного у статті 11 (2), не поширюються з дати подання судом відповідно до статті 3 (2) до дати прийняття рішення.
Nakládání s majetkovým podílem
(1) Pokud podle transformačního projektu nedojde k transformaci družstva na obchodní společnost, určí stanovy družstva přeměněného podle tohoto zákona, jaká část vypočteného majetkového podílu člena je zahrnuta do nedělitelného fondu družstva.8)
(2) Pokud se oprávněná osoba nestane účastníkem právnické osoby podle transformačního projektu a je podnikatelem v oboru předmětu činnosti výrobního nebo spotřebního družstva nebo provozuje zemědělskou výrobu v případě zemědělského družstva, musí jí být majetkový podíl vypořádán do 90 dnů ode dne, kdy oprávněná osoba o vypořádání písemně požádala.
(3) Pokud se oprávněná osoba nestane účastníkem právnické osoby podle transformačního projektu a není podnikatelem ve smyslu odstavce 2, může jí být vypořádán majetkový podíl v plné výši po sedmi letech od schválení transformačního projektu, pokud se oprávněná osoba po schválení transformačního projektu nedohodne s družstvem nebo jeho právním nástupcem jinak.
(4) Právo na vypořádání majetkového podílu se promlčí za deset let ode dne uplynutí sedmileté lhůty od schválení transformačního projektu.
Majetkové listy
ZEMĚDĚLSKÁ DRUŽSTVA
Oprávněné osoby
Oprávněnými osobami jsou:
a) členové družstva, pokud byli členy družstva k 30. listopadu 1991,
b) vlastníci půdy a vlastníci ostatního majetku užívaného družstvem o hodnotě nejméně 30 000 Kčs, pokud se písemně přihlásí u družstva do tří měsíců od účinnosti tohoto zákona a současně prokáží,12) že jejich majetek družstvo převzalo, užívá nebo užívalo ke dni účinnosti zákona č. 162/1990 Sb., o zemědělském družstevnictví,
c) občané, kterým se podíl na jmění družstva stanoví podle zvláštních předpisů.4)
Skupiny oprávněných osob
Skupinami oprávněných osob podle § 5 odst. 4 se rozumí
a) členové družstva, kteří jsou vlastníky půdy a ostatního majetku užívaného družstvem,
b) ostatní členové družstva,
c) vlastníci půdy a vlastníci ostatního majetku uvedení v § 14 písm. b), kteří nejsou členy družstva.
Majetkový vklad člena
Majetkovým vkladem člena podle § 7 odst. 1 se rozumí
a) zaplacený peněžní vklad,
b) movitý a nemovitý majetek vnesený členem v cenách platných ke dni účinnosti zákona č. 229/1991 Sb., po odečtení proplacených vnosů, nebo podle zvláštního předpisu vydaného na základě § 20 odst. 5 uvedeného zákona,
c) ocenitelné nehmotné vklady členů v cenách při jejich složení.
Stanovení majetkových podílů
Čisté jmění družstva po odpočtu částek uvedených v § 7 odst. 2 a 3 bude v transformačním projektu rozděleno na majetkové podíly podle těchto kritérií:
(а) 50% за площею земельної ділянки, що приймала або використовується кооперативом при ефективному податку Акту No 162 / 1990 Кол., або використовується;
(б) 20% за кількістю років працювала в кооперативі;
(c) 30% за значенням інших майнових прав, здійснених кооперативом за цінами, застосованими на ефективну дату Акту No 229 / 1991 Coll.
Продукція та споживчі кооперативи
Трансформація виробничо-витратних кооперативів
(1) Відповідно до проекту трансформації, виробничі та споживчі кооперативи можуть продовжувати діяти тільки як кооперативи або розбити на кілька кооперативів.
(2) З неточних активів, які можуть бути перетворені відповідно до розділу 7, виробничо-витратні кооперативи виводяться на суму 75% неточних активів і переносять їх до невидимого фонду кооперативу. Ця сума не повинна бути виділена до рівності. Введіть номер мобільного, який Ви вказали при укладаннi договору з банком - для ідентифікації.
(3) V případě zániku družstva do 10 let se částka převedená při transformaci do nedělitelného fondu družstva převede na Ministerstvo financí a bude použita pro podporu družstevního podnikání podle zvláštních právních předpisů.
Авторизовані особи
(1) Кошти:
(а) членів кооперативу;
(b) резидентів кооперативу, які принесли рухоме або нерухоме майно до кооперативу, якщо його значення не було врегульовано з членом про ефективну дату цього Акту, а також застосовано в письмовій формі до кооперативу протягом трьох місяців дієвої дати цього акту і одночасно запитав оновлення членства; з поданням заяви вони повинні довести членство кооперативу і майно, що здійснюється.
(2) U družstev invalidů jsou oprávněnými osobami též žijící bývalí členové družstva, pokud jsou osobami se zdravotním postižením12a) a pokud jejich členství skončilo po 1. lednu 1991 v důsledku organizačních změn.
Majetkový vklad člena
Majetkovým vkladem podle § 7 odst. 1 se rozumí
a) zaplacený členský podíl,
b) další finanční vklady členů,
c) ocenitelné nehmotné a hmotné vklady členů v cenách při jejich složení.
Stanovení majetkových podílů
(1) Pro výpočet podílu na čistém jmění družstva musí být v transformačním projektu obsažena tato kritéria:
a) délka členství v družstvu,
b) výše zaplaceného členského podílu,
c) výše dalších majetkových vkladů.
(2) Použití kritérií k rozdělení na majetkové podíly podle odstavce 1 určí valná hromada.
(3) Pokud se valná hromada nedohodne na použití kritérií podle odstavce 2 v transformačním projektu a pouze toto by mělo za následek neschválení celého transformačního projektu, budou všechna tři kritéria použita rovným dílem.
BYTOVÁ DRUŽSTVA
Transformace bytových družstev
(1) Transformace bytových družstev spočívá v přizpůsobení jejich právních poměrů obchodnímu zákoníku;13) ustanovení § 2 a 3, § 5 až 13 a § 30 se nepoužijí.
(2) Pokud tato družstva neprovedou přizpůsobení svých právních poměrů obchodnímu zákoníku nejpozději do 12 měsíců od účinnosti tohoto zákona, vstupují do likvidace.11)
Oprávněné osoby
Oprávněnými osobami jsou členové družstva.
Členové bytových družstev, kteří jsou nájemci bytů a nebytových prostor, mohou do šesti měsíců ode dne účinnosti tohoto zákona vyzvat bytové družstvo k uzavření smlouvy, kterou na ně družstvo bezplatně převede vlastnictví k bytu a nebytovému prostoru. Uplynutím této lhůty toto právo zaniká.
(1) Na zajištění úvěrů poskytnutých bankou bytovému družstvu podle zvláštních předpisů3) na výstavbu bytů a nebytových prostor a na rozsáhlejší opravy a stavební úpravy obytného domu vzniká dnem 1. července 1992 bance zástavní právo. Zástavní právo vázne na nemovitosti družstva, které se úvěry týkají.
(2) Ustanovení odstavce 1 platí obdobně pro úvěry ponechané podle § 28a odst. 2.
(1) Pokud byly v družstevní bytové výstavbě pořízeny byty, na které byla poskytnuta finanční, úvěrová a jiná pomoc podle předpisů o finanční, úvěrové a jiné pomoci družstevní bytové výstavbě formou nástaveb a vestaveb do stávajících budov, aniž se budova stala předmětem podílového spoluvlastnictví družstva a původního vlastníka budovy, zřizuje se dnem účinnosti tohoto zákonného opatření ve prospěch družstva, popřípadě jeho právního nástupce na budově věcné břemeno podle § 151n a násl. občanského zákoníku,4) které dále omezuje vlastníka budovy tak, že
a) pro nájemní vztahy k bytům získaným nástavbou či vestavbou platí ustanovení občanského zákoníku o nájmu družstevního bytu;
b) družstvo nebo jeho právní nástupci mají k těmto bytům práva a povinnosti pronajímatele, není-li mezi nimi a vlastníkem budovy dohodnuto jinak;
c) pro stanovení nájemného z těchto bytů platí předpisy o způsobu výpočtu nájemného v bytech stavebních bytových družstev;5)
d) nájemné z těchto bytů platí nájemce družstvu nebo jeho právnímu nástupci; úhradu za plnění poskytovaná s užíváním bytu platí nájemce vlastníkovi budovy, popřípadě jiné osobě.
(2) Zhodnocení domu pořízením bytu nebo nebytového prostoru podle předpisů o poskytnutí finanční, úvěrové a jiné pomoci družstevní bytové výstavbě formou nástavby a vestavby je pro účely tohoto zákonného opatření považováno za náhradu za omezení vlastnického práva zřízením věcného břemene.
JINÁ DRUŽSTVA
Transformace jiných družstev
Pro transformaci jiných družstev se použijí obdobně ustanovení § 19, 20 a 21 tohoto zákona.
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 42 / 1992 Кол., про лікування майнових відносин та врегулювання майнових прав у кооперативах |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 28.01.1992 |
|---|---|
| Чинний від | 28.01.1992 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0