Указ No 337 / 2017 Співпраця
Указ про внесення змін до Указу No 189/2009 Coll., про атестацію, тест на сертифікацію на здійснення медичної професії без професійного нагляду, остаточний тест на акредитовані курси підвищення кваліфікації та порядок перевірки пробації та перевірки знань чеської мови (Дія про огляд немедичних медичних професій)
Чинний
Замовити
Чинний від 31.10.2017
337
VYHLÁŠKA
ze dne 6. října 2017,
kterou se mění vyhláška č. 189/2009 Sb., o atestační zkoušce, zkoušce k vydání osvědčení k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu, závěrečné zkoušce akreditovaných kvalifikačních kurzů a aprobační zkoušce a o postupu při ověření znalosti českého jazyka (vyhláška o zkouškách podle zákona o nelékařských zdravotnických povoláních)
Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle § 90 odst. 2 písm. a), b) a h) zákona č. 96/2004 Sb., o podmínkách získávání a uznávání způsobilosti k výkonu nelékařských zdravotnických povolání a k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nelékařských zdravotnických povoláních), ve znění zákona č. 189/2008 Sb. a zákona č. 201/2017 Sb., (dále jen „zákon“):
Vyhláška č. 189/2009 Sb., o atestační zkoušce, zkoušce k vydání osvědčení k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu, závěrečné zkoušce akreditovaných kvalifikačních kurzů a aprobační zkoušce a o postupu při ověření znalosti českého jazyka (vyhláška o zkouškách podle zákona o nelékařských zdravotnických povoláních), se mění takto:
1. V § 1 úvodní části ustanovení se slova „Evropských společenství1)“ včetně poznámky pod čarou č. 1 zrušují.
2. V § 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
3. V § 2 odst. 2 se za slovo „ministerstva“ vkládají slova „, popřípadě zaměstnance pověřené organizace“.
4. V § 3 odst. 3 až 5 se za slovo „ministerstvem“ vkládají slova „popřípadě pověřenou organizací“.
5. V § 3 odst. 5 písm. a) a b) se za slovo „odpovídá“ vkládají slova „její obsah a rozsah“.
6. V § 5 odst. 1 větě první se za slovo „ministerstvo“ vkládají slova „, popřípadě pověřená organizace,“ a slova „31. ledna daného kalendářního roku“ se nahrazují slovy „15. března na druhé pololetí daného kalendářního roku a do 15. září na první pololetí následujícího kalendářního roku“.
7. V § 5 odst. 1 větě poslední se za slovo „ministerstvo“ vkládají slova „, popřípadě pověřená organizace,“.
8. V § 5 odst. 2 větě první se za text „§ 3“ vkládají slova „alespoň 50 kalendářních dní před termínem atestační zkoušky“.
9. V § 5 odst. 2 větě poslední se za slovo „Ministerstvo“ vkládají slova „, popřípadě pověřená organizace,“ a číslo „30“ se nahrazuje číslem „50“.
10. V § 5 odst. 3 se za slovo „Ministerstvo“ vkládají slova „, popřípadě pověřená organizace,“.
11. V § 6 odst. 1 se slova „, která se koná v akreditovaném zařízení,“ zrušují a slova „může předcházet“ se nahrazují slovy „se koná v akreditovaném zařízení a předchází“.
12. V § 6 se na konci odstavce 3 doplňuje závěrečná část ustanovení „Způsob vykonání praktické části atestační zkoušky se zaznamenává do protokolu o atestační zkoušce.“.
13. V § 6 odst. 5 větě první se slovo „může“ zrušuje, slovo „položit“ se nahrazuje slovem „umožní“, za slovo „uchazeči“ se doplňuje slovo „losování“ a slovo „otázku“ se nahrazuje slovem „otázky“.
14. V § 6 odst. 5 větě druhé se slova „lze položit“ nahrazují slovy „umožní losovat“.
15. V § 6 odst. 8 se věty třetí a čtvrtá nahrazují větou „Bez zbytečného odkladu po úspěšném vykonání atestační zkoušky obdrží uchazeč potvrzení o vykonání zkoušky, dále nejdéle do 30 dnů ode dne úspěšného vykonání atestační zkoušky diplom, a rovněž dodatek k diplomu, pokud se vydává.“.
16. V § 7 odst. 2 se za slovo „pouze“ vkládá slovo „praktickou“, slova „ze zbývající“ se nahrazují slovy „nebo nevyhověl z teoretické“, slova „tato část zkoušky“ se nahrazují slovy „praktická část zkoušky“ a slova „vykonání úspěšně vykonané části zkoušky“ se nahrazují slovy „úspěšného vykonání praktické části zkoušky“.
17. V § 7 odst. 5 se číslo „12“ nahrazuje číslem „6“.
18. Část třetí se včetně nadpisu zrušuje.
19. V § 13 odst. 1 se slova „a to na návrh příslušných profesních sdružení, popřípadě odborných společností“ zrušují.
20. V § 13 odst. 1 se na konci textu věty třetí doplňují slova „, z nichž 1 člen je garantem příslušného vzdělávacího programu“.
21. V § 14 odst. 1 větě první se za slovo „koná“ vkládají slova „v akreditovaném zařízení“, za slovo „termínech“ se vkládá slovo „jím“ a slova „akreditovaným zařízením“ se zrušují.
22. V § 14 odst. 1 větě druhé se za slovo „zařízení“ vkládá slovo „písemně“, za slovem „termínu“ se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „závěrečné zkoušky“ se vkládají slova „a složení zkušební komise,“.
23. V § 15 se na konci odstavce 5 doplňuje závěrečná část ustanovení „Způsob vykonání praktické části závěrečné zkoušky se zaznamenává do protokolu o závěrečné zkoušce.“.
24. V § 15 odst. 8 se na konci textu věty druhé doplňují slova „, který eviduje akreditované zařízení ve spise uchazeče o závěrečné zkoušce“.
25. V § 15 odst. 8 větě poslední se slovo „osvědčení“ nahrazuje slovy „nejdéle do 30 dnů ode dne úspěšného vykonání závěrečné zkoušky osvědčení o získané odborné způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání“ a slovo „ministerstvem“ se nahrazuje slovy „akreditovaným zařízením“.
26. V § 17 odst. 1 se slova „první a druhé“ nahrazují slovem „písemné“ a slovo „ministerstvem“ se nahrazuje slovy „ministrem zdravotnictví“.
27. V § 17 odst. 4 se slova „První a druhá“ nahrazují slovem „Písemná“.
28. V § 18 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
29. V § 18 se slova „, doklad o zdravotní způsobilosti a doklad o bezúhonnosti“ zrušují.
30. V § 19 odst. 1 větě první se slova „pro jednotlivá nelékařská zdravotnická povolání“ nahrazují slovy „, popřípadě pověřená organizace“ a slova „31. ledna daného kalendářního roku“ se nahrazují slovy „15. března na druhé pololetí daného kalendářního roku a do 15. září na první pololetí následujícího kalendářního roku“.
31. V § 19 odst. 1 větě poslední se za slovo „ministerstvo“ doplňují slova „, popřípadě pověřená organizace,“.
32. V § 19 odst. 2 větě první se za text „§ 18“ doplňují slova „alespoň 50 dní před termínem aprobační zkoušky“.
33. V § 19 odst. 2 větě poslední se za slovo „Ministerstvo“ vkládají slova „, popřípadě pověřená organizace,“ a číslo „30“ se nahrazuje číslem „50“.
34. V § 19 odst. 3 se za slovo „Ministerstvo“ doplňují slova „, popřípadě pověřená organizace,“.
35. V § 20 odst. 1 se slova „, a to slovem i písmem“ zrušují.
36. V § 20 odst. 3 úvodní části ustanovení se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.
37. V § 20 odst. 3 písm. a) se slova „a druhou“ zrušují.
38. V § 20 odst. 3 písm. b) se slovo „třetí“ nahrazuje slovem „druhou“.
39. V § 20 odst. 3 písm. c) se slovo „čtvrtou“ nahrazuje slovem „třetí“.
40. V § 20 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Praktická část aprobační zkoušky probíhá u poskytovatele zdravotních služeb, popřípadě u poskytovatele sociálních služeb.“.
41. V § 20 odst. 5 větě čtvrté se slovo „může“ zrušuje, slovo „položit“ se nahrazuje slovem „umožnit“, za slovo „uchazeči“ se vkládá slovo „losování“ a slovo „otázku“ se nahrazuje slovem „otázky“.
42. V § 20 odst. 5 větě páté se slovo „položit“ nahrazuje slovem „losovat“.
43. V § 22 odst. 1 písm. b) se slovo „nebo“ zrušuje.
44. V § 22 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c) posouzením jiných žadatelem doložených skutečností prokazujících znalost českého jazyka v rozsahu nezbytně nutném k výkonu příslušného zdravotnického povolání nebo k výkonu činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče, nebo“.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
45. V § 22 odst. 2 se slova „nebo b)“ nahrazují slovy „, b) nebo c)“.
46. V § 23 se číslo „30“ nahrazuje číslem „15“.
47. V § 24 se slova „údajů do fiktivní zdravotnické dokumentace“ nahrazují slovy „vztahujícího se k výkonu příslušného zdravotnického povolání6)“.
Poznámka pod čarou č. 6 zní:
„6) Čl. 53 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/55/EU.“.
48. Za § 24 se doplňuje nový § 24a, který zní:
(1) Tato část se vztahuje na ověřování znalosti českého jazyka v případě, že uchazeč podal žádost uvedenou v § 81 odst. 4 větě třetí zákona, žádost uvedenou v § 85a odst. 1 zákona nebo, jde-li o případ uvedený v § 85 odst. 6 zákona a žadatel splňuje minimální požadavky podle právního předpisu upravujícího minimální požadavky na vzdělání k získání odborné způsobilosti k výkonu zdravotnického povolání, žádost uvedenou v § 85b odst. 1 zákona.
(2) Tato část se dále vztahuje na ověřování schopnosti odborně se vyjadřovat v českém jazyce v případě, že jde o osoby uvedené v § 86 odst. 1 zákona, nejde-li o případ podle § 86 odst. 2 zákona.“.
49. V příloze sloupci Obor specializace bodě 1 se za slovo „terapeut“ doplňují slova „, specialista tradiční čínské medicíny, behaviorální analytik“.
50. V příloze sloupci Obor specializace bodě 2 se slova „biotechnický asistent,“ zrušují a za slovo „adiktolog“ se doplňují slova „, dětská sestra, terapeut tradiční čínské medicíny, asistent behaviorálního analytika“.
51. V příloze sloupci Obor specializace bodě 3 se slova „Zdravotnický asistent,“ zrušují, slovo „laboratorní“ se nahrazuje slovem „Laboratorní“ a za slovo „technika“ se doplňují slova „, praktická sestra, behaviorální technik“.
52. V příloze sloupci Obor specializace bodě 4 se slovo „Dezinfektor,“ zrušuje, slova „řidič vozidla“ se nahrazují slovy „Řidič vozidla“, slova „masér a“ se nahrazují slovy „masér ve zdravotnictví,“, slova „nevidomý a slabozraký masér“ se nahrazují slovy „nevidomý a slabozraký masér ve zdravotnictví“, slova „laboratorní pracovník,“ se zrušují a slova „řidič dopravy nemocných a raněných“ se nahrazují slovy „řidič zdravotnické záchranné služby“.
Přechodná ustanovení
1. Uchazeč přihlášený k atestační zkoušce přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, vykoná atestační zkoušku podle vyhlášky č. 189/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, nejpozději však do 1 roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Pokud uchazeč nevykoná atestační zkoušku ve lhůtě uvedené ve větě první, postupuje se podle vyhlášky č. 189/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky.
2. Uchazeč přihlášený k aprobační zkoušce přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, vykoná aprobační zkoušku podle vyhlášky č. 189/2009 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, nejpozději však do 1 roku ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky. Pokud uchazeč nevykoná aprobační zkoušku ve lhůtě uvedené ve větě první, postupuje se podle vyhlášky č. 189/2009 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti této vyhlášky.
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem po jejím vyhlášení.
Ministr:
JUDr. Ing. Ludvík, MBA, v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ No 337 / 2017 Coll., внесення змін до Указу No 189 / 2009 Coll., про атестаційне тестування, тест на сертифікацію на виконання медичної професії без професійного нагляду, остаточний тест на акредитовані курси кваліфікації та порядок перевірки пробації та перевірки знань чеської мови (Зменшити огляд немедичних медичних професій) |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Замовити |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 16.10.2017 |
|---|---|
| Чинний від | 31.10.2017 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0