Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 31 / 1994 Coll.
Комунікація з Міністерства закордонних справ про договір між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща щодо уникнення подвійного оподаткування у сфері доходів та майнових оподаткування
Чинний
Чинний від 20.12.1993
Zobrazeno prvních 200 z celkem 244 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
31 мар
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що 24 червня 1993 року підписано Договір у Варшаві між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща, щоб уникнути подвійного оподаткування у сфері доходів та майнових податків.
Верховна Рада Чеської Республіки віддала свою згоду на домовленість та її Президентові Республіки.
Угода вступила в силу 20 грудня 1993 року відповідно до статті 29 (2). Договір між Чехословацькою Республікою та Республікою Польщі щодо уникнення подвійного оподаткування у сфері прямого оподаткування держави 23 квітня 1925 р., опублікований No 255 / 1925 Кол.
Чеська версія Договору розміщена одночасно. Англійська версія Договору, яка є актуальною для її тлумачення, може бути проконсультована Міністерством закордонних справ та Міністерством фінансів.
П'ЯТІ
між
Уряд Чехії
і
Уряд Республіки Польща
про уникнення подвійного оподаткування у сфері податку на доходи та майно
Уряд Чеської Республіки та Уряд Республіки Польща, побажаючи пропагувати економічні зв’язки шляхом зняття фіскальних бар’єрів та декідливого укладення Двостороннього договору про оподаткування у сфері доходів та майнових податків, домовилися:
ПЕРСОНАЛЬНА КОНЦЕРЦІЯ ЛІКУВАННЯ
Даний договір поширюється на осіб, які проживають в одному або обох країнах, що здійснюють договори (резидентів).
ВАЖКО СКАЗАТИ, ЩО ЛІКУВАТИ
1. Ця Угода поширюється на доходи та майнові податки, що накладаються від імені кожного з Виконавчих держав або його нижніх адміністративних відділів або місцевих органів влади, які б метод збору.
2. Всі податки, що надходять на загальний дохід, на сумарних активах або на деяких або всіх доходах або активах, в тому числі податки про приходи від утилізації рухомого або нерухомого майна, податки на суму заробітної плати або заробітної плати, сплачених за рахунок зобов'язань, а також податки на збільшення активів, розглядаються як доходи та майнові податки.
3. поточні податки, на які діє Угода:
(а) в Польщі:
(i) податку на доходи фізичних осіб (дохогляд від осіб, які проживають у фізичному);
(ii) корпоративний податок (доходовий доходовий від пенсіонерів);
(iii) аграрного податку (податковий податок на коляску);
(далі – «Польський податок»;
(b) в Чехії:
(i) податку на прибуток фізичних осіб;
(ii) оподаткування корпорації;
(iii) податок на нерухомість;
(далі – «Чеховий податок»).
4. Дана угода також застосовується до оподаткування того ж або подібного роду, що буде накладено однією з країн Виконавця, що мають підпис цього Договору, крім або замість поточних податків. Уповноваженим органам Виконавчих державох може поспілкуватися один з одним суттєвими змінами, які будуть внесені до відповідного податкового законодавства.
ЗАГАЛЬНІ ВІДДІЛЕННЯ
1. Для цілей цього Договору, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) термін «Польща», коли використовується в географічному розумінні, відноситься до території Республіки Польща, включаючи будь-яку територію за межами її територіальних вод, над якими Польща може здійснювати свої суверенні права, відповідно до законодавства Польщі та відповідно до міжнародного права, що стосуються морського дна, його надр та природних ресурсів;
(b) умови «одного Виконавця» та «решта Виконавця» відносяться до Чехії або Польщі;
(c) термін «особа» включає в себе натуральну людину, компанію та будь-яке інше об’єднання осіб;
(d) термін «компанії» відноситься до юридичної особи або правовласника, який лікується юридичною особою для цілей оподаткування;
(e) умови «підряду однієї Виконавчої держави» та «підтвердження іншої Виконавчої держави» звертаються до зобов’язань, що діяли резидентом однієї Виконавчої держави або зобов’язання, що здійснюється резидентом іншої Виконавчої держави;
(f) термін «національний» означає:
(i) будь-яка фізична особа, яка є громадянином Виконавця;
(ii) будь-яка юридична особа, персональна компанія або об’єднання, встановлена за законом, що діє в умовах договору;
(г) термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб, що здійснюється судном, авіакомпанією, залізничним або автомобільним транспортом, що здійснюється за рахунок обов’язкового місця ефективного управління, яке знаходиться в одному Виконавчому стані, якщо такий транспорт здійснюється тільки між пунктами в інших Виконавчих умовах;
(h) термін «конкурентний орган»:
(i) у справі Чехії, Міністра фінансів Чехії або його авторизованого представника;
(ii) у справі Польщі Міністр фінансів Польщі або його уповноважений представник.
2. Будь-який строк, який не визначений іншим чином, має значення Виконавця про застосування цього Договору за законом, що регулює податки, укладені цим Договором, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
Резиденція
1. Для цілей даного Договору, термін «резидент однієї з Виконавчих держав» - будь-яка особа, яка, за законом цієї держави, підлягає оподаткування в тому, що Держава з урахуванням його проживання, постійного проживання, місця адміністрації або будь-якого іншого аналогічного критерію. Тим не менш, цей термін не включає особу, яка підлягає оподатковуванню в цьому Договорі держави виключно з причин доходів від ресурсів в цій державі або власності, що знаходиться в цій державі.
2. Де, відповідно до пункту 1, фізична особа є мешканцем в обох Договірних державах, її статус визначається наступним чином:
(а) особа, яка повинна бути резидентом у Виконавчій державі, в якій він має постійне місце проживання; якщо має постійне місце проживання в обох Договірних державах, передбачається бути резидентом у Виконавчій державі, до якого він має більш тісні особисті та економічні зв’язки (Центр життєвих інтересів);
(b) якщо він не може бути визначений, в якому Виконуючий стан особа має центр своїх інтересів або якщо він не має постійного проживання в будь-якому Виконавчому стані, він повинен бути резидентом у Виконавчому стані, в якому він зазвичай проживає;
(c) де особа, як правило, перебуває в обох Договірних державах або в жодному з них, він повинен бути резидентом у Виконавчій державі, в якій він є громадянином України;
(d) де особа є громадянином обох Виконавчих держав або будь-якого з них, компетентні органи Виконавчих держав поправлять питання взаємозгодою.
3. Де особа, відмінна від фізичної особи, яка є мешканцем в обох Виконавчих державах відповідно до пункту 1, він повинен бути резидентом в державі, в якому знаходиться місце його фактичного управління. У разі сумніву, компетентні органи Угоди США регулюють питання взаємозгодою.
ОПЕРАТИВНІ ОПЕРАЦІЇ
1. Для цілей даного Договору термін «перманентний заклад» звертається до постійного представництва для бізнесу, в якому суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) рослина;
(c) офіс;
(d) завод;
(e) майстерня;
(f) шахта, нафтогазовий майданчик, кар’єра або інше місце, де видобуто природні ресурси.
3. Будівельна ділянка або будівельний або монтажний проект вважається постійним закладом, якщо вона триває більше 12 місяців з дати, на яку почалася робота.
4. Визначте попередні положення цієї статті, термін «перманентний заклад» не включає:
(а) створення, яке використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів, що належать до суб’єкта господарювання;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язань, що підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) запас товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання;
(e) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки з метою реклами, надання інформації, наукових досліджень або аналогічних заходів, які мають підготовчий або допоміжний характер для проведення робіт;
(f) постійне створення бізнесу, яке буде підтримуватися тільки для здійснення будь-якого поєднання діяльності, зазначених у підпунктах (a) - (e), де загальна активність постійного закладу, що призводить до того, що концентрація є підготовчою або допоміжною природою.
5. Де, незважаючи на положення абзаців 1 і 2, особа - інший, ніж незалежний представник, до якого абзац 6 діє - діє від імені зобов'язання в Договірній державі і має у своєму розпорядженні і зазвичай використовує довіреність, що дозволяє йому укласти договори від імені суб'єкта, що зобов'язання вважається постійним закладом в тому, що держава по відношенню до всіх заходів, які здійснюють особа, за умови, що діяльність цієї особи не обмежується діяльністю, зазначеними в пункті 4, що, якщо здійснюється через постійне місце, не складе існування постійного закладу відповідно до положень цього пункту.
6. Подання не вважається постійним закладом у Виконавчій державі тільки тому, що вона здійснює свою діяльність в цій державі через брокера, загальний агент або будь-який інший незалежний агент, де такі особи діють в процесі їх належної діяльності.
7. Справа в тому, що компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, контролює компанію або керує компанією, яка є резидентом в іншій договорній державі або яка здійснює свою діяльність (і через постійне місце або інше) не робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
РЕВЕНЦІЯ З ІМУВАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИ
1. Повернення, отримане резидентом однієї Виконавчої держави з нерухомого майна (в тому числі сільськогосподарського та лісового доходу), розташованого в іншому Договорі, може бути податкований в іншій державі.
2. Строк «знімного майна» має значення закону Виконавця, в якому знаходиться майно. Термін охоплює, в будь-якому випадку, аксесуари нерухомого майна, живого та мертвого інвентарю, що використовуються в сільському господарстві та лісовому господарстві, права, на які застосовуються положення цивільного права на землю, споруди, право споживати нерухоме майно та право змінювати або фіксовані заробітні плати для гірничодобувних родовищ, джерел та інших природних ресурсів; кораблі, човни та літаки не вважаються майном.
3. Параграф 1 застосовується до доходів від прямого використання, оренди або будь-якого іншого використання нерухомого майна.
(4) Параграфи 1 і 3 також поширюються на доходи від майна суб'єкта і доходи від нерухомого майна, що використовується для здійснення професії.
ПРОФІТ ЗАСТОСУВАННЯ
1. Видатки суб’єкта господарювання зобов’язані оплатити тільки в тому випадку, якщо суб’єкт господарювання не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, розташоване в ньому. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Договорній державі через постійне місце, воно повинно бути приписаний, відповідно до положень пункту 3 в кожному Договорному штаті цієї держави, до прибутку, які могли б досягнути, якщо, як окрема особа, вона займалася однаковою або аналогічною діяльністю за однаковими або аналогічними умовами, і був хто повністю незалежним у зв’язку з тим, що це постійне місце.
3. При розрахунку прибутку постійного закладу, дозволяється вивести витрати, що виникли в порядку, передбачених цим постійним закладом, включаючи витрати на управління та загальні адміністративні витрати, таким чином, невиліковні, чи виникають вони в державі, в якому знаходиться постійний заклад або в іншому місці.
4. Де, у Виконавчій державі, прийнято визначення прибутку, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку компанії за її різними частинами, положеннями пункту 2 не повинні включати, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які повинні бути податкові цим нормальним розподілом; Однак метод розподілу прибутку, що використовуються, полягає в тому, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
5. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
(6) Для цілей прецедентних абзаців, прибуток буде приписаний до постійного закладу, визначений таким же чином, що щороку, якщо є достатні підстави для інших.
7. Де доходи включають доходи, які стосуються окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не повинні впливати положеннями цієї статті.
МІЖНАРОДНИЙ ТРАНСПОРТ
1. Прибуток від експлуатації суден, човнів або літаків або залізничних і автомобільних транспортних засобів в міжнародному транспорті підлягає оподатковуванню тільки в Виконавчому штаті, в якому знаходиться виконавчий відділ.
2. Прибуток від експлуатації внутрішніх водних суден в поєднанні з міжнародним транспортним засобом підлягає оподатковуванню тільки в Договорній державі, в якій знаходиться головний офіс фактичного управління.
3. Де фактичне управління морським або внутрішнім водним шляхом знаходиться на борту судна або човна, він вважається, що знаходиться в Договорному штаті, в якому знаходиться домашній порт цього судна або човна, при відсутності такого домашнього порту, в Договорному штаті, в якому знаходиться оператор судна або човна.
4. Параграф 1 також застосовується для отримання прибутку, що виникають внаслідок участі в басейні, спільній роботі або міжнародній операційній організації.
АСОЦІАЦІЙНІ ПІДТРИМКИ
Якщо
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта господарювання, що здійснює один Договірний стан та суб’єкта іншого Виконавця;
і якщо, в таких випадках, як зобов'язання, пов'язані з їх комерційними або фінансовими відносинами, за умови, які були узгоджені або накладаються на них, і які відрізнялися від тих, які будуть обговорюватися між незалежними зобов'язаннями, будь-які прибутку, які, якщо не для цих умов, будуть досягнуті одними з зобов'язань, але не досягнути, можуть бути включені до прибутку, що зобов'язується і надалі податком.
ДИВІДЕНДА
1. Виплата дивідендів резидентом компанії в одному Виконавчому стані може бути подана в іншій Виконавці.
2. Однак такі дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, є мешканцем відповідно до законодавства цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником дивідендів, податок не перевищує:
(а) 5% від валової кількості дивідендів, де бенефіціар є підприємством (понад персональною компанією), яка безпосередньо володіє не менше 20% активів компанії, що сплачуються дивідендами;
(b) 10% від загальної кількості дивідендів у всіх інших випадках.
Цей пункт не впливає на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденди.
3. Строк «відендів», який використовується в цій статті, відноситься до доходів від акцій або інших прав, за винятком грошових коштів, з частки в прибутку, а також доходів від прав на підприємства, які, за податковим законодавством держави, в якому компанія, яка диференціює прибуток, є резидентом, еквівалентним доходу від акцій.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента дивідендів в одній договорній державі займається промисловою або комерційною діяльністю в другому договорній державі, в якій дивіденд компанія є мешканцем через постійне місце, розташоване там або займається самостійною окупацією в іншій державі через постійне місце, розташовану там, і де участь, за яким дивіденди оплачені фактично відносяться до того, що постійне місце або до цього постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Де компанія, яка є резидентом в одному Виконавчому стані, досягає прибутку або доходів від іншої Виконавчої держави, яка інша держава може не сплачувати дивіденди компанії, якщо такі дивіденди сплачуються резиденту тієї іншої держави, або що участь, за яку дивіденди платжуються фактично належать до постійного закладу або постійної бази, розташованої в іншій державі, або суб'єкта нерозподілених доходів компанії до податку на нерозподілених прибутку, навіть якщо дивіденди, сплачені або збережені заробітки, які знаходяться або частково отримані від прибутку або доходів, отриманих в іншій державі.
ІНТЕРЕС
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому стані, які отримують резидентом іншої Виконавчої держави, можуть бути податкові в цьому штаті.
2. Однак відсотки, зазначені в пункті 1 цієї статті, також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій вони мають джерело і відповідно до законодавства цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником відсотків, податок, таким чином, накладений, не перевищує 10% валової суми відсотків.
3. Незважаючи на те, що положення пункту 2, відсотки, джерело яких знаходиться в одній договорній державі, і яка отримує уряд іншої договорної держави, в тому числі її місцевих органів влади, Центрального банку або будь-якої фінансової установи, що регулюється цим урядом, або відсотків, що виникають від кредитів, гарантованих урядом, звільняються від податку в колишньому договорі.
4. Строк «інтерест» використовується в цій статті, відноситься до доходів від претензій будь-якого виду, закріплених або не забезпечених ліцензією на нерухоме майно або не маючи права брати участь у прибутковості боржника, а зокрема, доходів від державних цінних паперів і доходів від облігацій або облігацій, включаючи винагороди та винагороди, пов'язані з такими цінними паперами, облігацій або облігацій. Штрафи за несвоєчасну оплату не повинні враховувати інтерес для цілей цієї статті.
5. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, що вигідний власник резидента-учасника договору про державу займається промисловою або комерційною діяльністю в другому Договірному штаті, в якому відсотки отримують через постійне місце, розташоване там або через самостійну професію, розташовану там, і де заява про те, що відсотки платять фактично відноситься до того, що постійне місце або до цього постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
6. Процент передбачається мати джерело в одній договорній державі, якщо платник є другим, його нижчим адміністративним відділом, місцевим офісом або ж резидентом цієї держави. Однак, якщо особа сплачує відсотки, чи є резидентом у Виконавчій державі або ні, має постійне місце у Виконавчій державі, щодо якого заборгованість, за якою відсотки неналежна, і така зацікавленість є відповідальним до такого постійного представництва або постійної бази, Держава, в якому знаходиться постійний заклад або постійне підстава, вважається джерелом такого інтересу.
7. Де сума відсотків, пов'язаних з позовом, на яку вона оплачена перевищує суму, яку платник погодився з господарем, якщо це не було такого зв'язку, положення цієї статті поширюються тільки на цю останню суму. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
ЛІКУВАННЯ
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому стані, сплаченому мешканцем іншої Виконавчої держави, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак, вартість ліцензій, зазначена в пункті 1, також може бути податкована в Договорній державі, в якій їх джерело знаходиться і відповідно до законодавства цієї держави, але де одержувач є вигідним власником ліцензійної винагороди, розмір податку, визначеної таким чином, не перевищує 5% від загальної кількості ліцензійної винагороди.
3. Термін «ліцензії, що використовуються в цій статті, відноситься до виплат будь-якого роду, отриманого як компенсація за використання або як право використовувати авторське право на роботу літературних, художніх або наукових, включаючи кінематографічні фільми та фільми або записи для телевізійного або радіомовлення, патент, торгова марка, дизайн або модель, план, секретна формула або виробничий процес, або для використання або для використання промислового, комерційного або наукового обладнання, або для інформації, що стосується досвіду, придбаного в галузі промислового, комерційного або наукового.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента роялті в одній договорній державі займає джерело, промислову або комерційну діяльність через постійне місце, розташоване там, або самостійну професію через постійне місце, де право або майно, що дає роялті, фактично пов'язано з тим, що постійне місце або постійне місце. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Ліцензійні збори приймаються до джерела у Виконавчий стан, якщо платник є державою, його адміністративний відділ, місцевий орган або ж резидент цієї держави. Однак, де платник податків, чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійний заклад або постійне підставу в Виконавчій державі, в поєднанні з яким плата за ліцензійу стягується до постійного представництва або постійної бази, передбачається, що такі збори мають джерело у Виконавчому стані, в якому знаходиться постійне місце або постійне підстава.
6. Де сума ліцензійних зборів, пов’язаних з використанням, правою або інформацією, за яку вони оплачені перевищує суму, яку платник зобов’язаний домовитися з корисним власником, якщо він не був для таких відносин, положення цієї статті поширюються тільки на цю останню суму. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
OWN FUNDS ПРОФІТ
(1) Прибуток, що нараховується резиденту Виконавця з розпорядження нерухомого майна, зазначеного у ст. 6, що знаходиться в іншій Виконавці, може бути податкований в іншій державі.
(2) Прибуток від утилізації рухомого майна, який входить до складу активів постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі, або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка є мешканцем однієї Виконавчої держави, має право на здійснення незалежної окупації, включаючи такі прибуткові, отримані від утилізації такого постійного становища (на власній або спільно з усіма зобов'язаннями) або такої постійної бази може бути податкована в іншій державі.
3. Прибуток від утилізації суден, човнів або літаків, що працюють на міжнародному транспорті або рухомому об'єкті, що обслуговує роботу таких суден, човнів або літаків, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчій державі, в якій знаходиться головний офіс.
(4) Прибуток від утилізації активів, відмінних від тих, які зазначені в пунктах 1, 2 і 3, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчому штаті, в якому передається особа.
У
1. Досягнення, отримане резидентом Виконавця держави від професійної або іншої незалежної діяльності подібного характеру, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі, за умови, що бенефіціар зазвичай не має постійної бази в іншому Виконавчому стані здійснювати його діяльність. Якщо така постійна підстава доступна, дохід може бути податкований в іншій Виконавці, але тільки в обсязі, що його можна віднести до цієї постійної бази.
2. Термін «безкоштовної професії» включає в себе особливо незалежну діяльність наукових, літературних, художніх, освітніх або навчально-виховних та окремих заходів лікарів, юристів, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
ЕМПЛОЙМЕНТ
1. Заробітки, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, отримані резидентом Виконавчої держави з урахуванням зайнятості, підлягають встановленню положень статті 16, 18 та 19, до оподаткування в цьому штаті, тільки якщо зайнятість не здійснюється в іншому Договорі. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана за них, може бути податкована в іншій державі.
2. Охорона, отримана резидентом Виконавчої держави на підставі зайнятості в іншій Договорній державі, незважаючи на положення пункту 1, підлягають оподатковуванню тільки в колишньому штаті, де зустрілися всі наступні умови:
(а) Консультант повинен залишатися в іншій державі протягом одного або декількох періодів, які не повинні перевищувати 183 днів в цілому в будь-який період 12 місяців; і
(b) винагорода оплачується роботодавцем або роботодавцем, який не є резидентом іншої держави; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійної бази, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода отримала на рахунок зайнятості, здійснених на борту судна або літака в міжнародному транспорті або на борту судна в внутрішньому водному транспорті в поєднанні з міжнародним транспортом, може бути податкована в Договорному штаті, в якому знаходиться головний офіс підряду.
ТАНТИ
Тантиеми та іншими аналогічними винагородами, отриманими резидентом однієї Виконавчої держави як членом Правління або іншого подібного тіла резидента підприємства в іншій Виконавчій державі може бути податкована в іншій державі.
Художники і SPORTS
1. Досягнення отримав резидентом Виконавчої держави як громадський виконавець, такий як театр, фільм, радіо або телехудожник, або музикант, або як спортсмен з таких особисто здійснених заходів в іншій Виконавчій державі, може бути податкована в іншій державі, незалежно від положень статті 14 та 15.
2. Де дохід від діяльності особисто здійснюється художником або спортсменом, що не призводить до такого художника або спортсмена, але від іншої особи, що дохід може бути податком, незалежно від положень статті 7, 14 та 15, у Виконавчому стані, в якому художник або спортсмен здійснює свою діяльність.
3. Доходи, зазначені в цій статті, незважаючи на положення абзаців 1 і 2, звільняються від оподаткування в Договорній державі, в якій митець або спортсмен здійснює свою діяльність, за умови, що така активність сплачується за суттєвою складовою від державних коштів тієї держави або іншої держави, або ж діяльність здійснюється за культурним договором або влаштуванням між Виконавцями.
ПЕНЗЕ
Пенсії та інші аналогічні заробітні плати, сплачені на рахунок колишньої зайнятості резидента Виконавця, підлягають оподатковуванню, відповідно до положень пункту 2 статті 19, тільки в Виконавчому стані, в якому одержувач пенсійного фонду перебуває .
ПУБЛІЧНІ ФУНКЦІЇ
1. (а) Повернення, крім пенсій, сплачених однією Виконавчою державою або органами місцевого самоврядування цієї держави на послуги, що надаються цим державним або адміністративним відділом або місцевим органом, підлягають оподаткування тільки в цій державі.
(b) Однак така винагорода підлягає оподатковуванню тільки у другому Виконавчому штаті, де послуги продемонстровані в тому, що Держава та резидента фізичної особи в цій державі:
(i) є громадянином держави, або
(ii) не стала резидентом, в якому держава виключно через надання таких послуг.
2. (а) Пеналти оплачуються як безпосередньо, так і з фондів, установлених Виконавцем, адміністративним відділом або місцевим органом цієї держави, до фізичної особи на послуги, що надаються цим державам, адміністративним відділом або місцевим органом, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі.
(б) Такі пенсійні пенсії повинні, однак, підлягають оподатковуванню тільки в другому Договорі, якщо фізична особа є резидентом і громадянином цієї держави.
(3) Положення статті 15, 16 та 18 застосовуються до винагороди та пенсій послуг, що продемонстровані у зв’язку з промисловою або комерційною діяльністю, здійсненою Договірною державою, адміністративним відділом або місцевим органом цієї держави.
Студент
1. Зарплата, отримана студентом або заочницею, який є, або був, резидентом у Виконавчому стані негайно перед його прибуттям в інший договірний стан і який перебуває в колишньому стані за призначенням або навчання, не буде податкований в тому, що Держава за вартість харчування, навчання або навчання, за умови, що такі зарплати оплачується йому з джерел за межами цієї держави.
2. Студент в університеті або іншому вищому навчальному закладі в одному Виконавчому штаті або заочному, який проживає в іншій Виконавчій державі протягом одного або декількох періодів, не перевищивши 183 днів в будь-який 12-місячний період, і хто, або безпосередньо перед таким візитом, мешканцем в колишньому державі, не податком на інший Договірний стан про винагороду за послуги, що надаються в іншій державі, за умови, що такі послуги здійснюються в зв'язку з його навчанням або навчанням, і що таке винагорода є доходом, необхідний для його необхідного харчування.
ПРОФЕСІЙНІ ТА ДОСЛІДНІ РОБОТИ
1. Фізична особа, яка відвідує одну Договірну державу з метою викладання або проведення досліджень в університеті, університеті або інших визнаних навчально-виховних установах в такому Договорній державі та яка була негайно до такого візиту резидента іншої Виконавчої держави, звільняється від оподаткування у колишньому Виконавчому штаті від винагороди за такі викладання або дослідження за період, не більше двох років з дати першого візиту до цієї мети.
2. Параграф 1 цієї статті не поширюється на доходи досліджень, де такі дослідження проводяться не за публічний інтерес, але в першу чергу для приватної вигоди особи або осіб.
ІНШІ РЕВЕНЦІЇ
1. Доходи особи-резидента у договорній державі та мають джерело в будь-якій точці, що не покриваються прецедентом статті цього Договору, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані.
2. Положення абзацу 1 не поширюються на доходи, крім доходів від нерухомого майна, визначених в пункті 2 статті 6, де одержувача такого резидента надходжень в Договірному штаті здійснює промислову або комерційну діяльність в іншому Договорному штаті через постійне місце, розташованому там, або здійснює самостійну окупацію в іншій державі з постійної бази, розташованої там, і де право або майно, на яку було сплачено дохід фактично пов'язаний з таким постійним закладом або постійною базою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
У
1. Об'єкт нерухомості, представлений нерухомим майном, зазначеним у статті 6, який належить резиденту однієї Виконавчої держави і який знаходиться в іншій Виконавці, може бути податкований в іншій державі.
2. Обласна майно, яка є частиною діючої власності постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням однієї Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі, або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка проводиться резидентом однієї Виконавчої держави в іншому Виконавчому стані за здійснення незалежної окупації, може бути податкована в іншій державі.
3. Нерухомість представлена судами, катери, літаками або залізничними і автомобільними автомобілями, що використовуються в міжнародному транспортному і рухомому об'єкті, що використовуються для експлуатації таких суден, човнів, літаків або залізничних і автомобільних транспортних засобів, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчому стані, в якому знаходиться фактичне управління підводним договором.
4. Усі інші активи резидента Виконавця повинні піддаватися оподатковуванню тільки в цій державі.
ТЕРМІНАЦІЯ ЗДОРОВ'Я
1. У разі резидента Польщі подвійне оподаткування буде уникнути:
(a) Де мешканець Польщі отримує дохід або майно, яке, відповідно до положень цього Договору, може бути податковане в Чехії, Польща, підлягає спарографії (b) і (3), звільняє від оподаткування такі доходи або майно. Польща може, однак, застосувати курс податку, який був застосований в розрахунку суми податку на інший дохід або на майно такого резидента, якщо дохід не був таким виключений;
(b) Якщо ж мешканець Польщі отримує дохід, який може бути податкований в Чехії відповідно до положень статті 10, 11 та 12, Польща дозволить податку на прибуток, який повинен бути зменшений на суму, що дорівнює сплаченій в Чехії. Тим не менш, сума, за якою податок повинна бути зменшена, не повинна перевищувати цю частину податку, що обчислюється до її зменшення, яка пропорційна доходу, утвореному Чехією.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Комунікація з Міністерства закордонних справ No 31 / 1994 Coll., за Договором між Урядом Чехії та Урядом Республіки Польща про уникнення подвійного оподаткування у сфері податку на доходи та майно |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 15.02.1994 |
|---|---|
| Чинний від | 20.12.1993 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0