Акт No 299 / 2021 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 156 / 1998 Кол., на добривах, ґрунтах, допоміжних рослинних продуктах та субстанціях та на агрохімічному тестуванні сільськогосподарських ґрунтів (Фертифікаторів), як змінних, так і інших суміжних законів

Чинний Законодавство Чинний від 01.10.2021
299 р.
ПРАВА
від 21 липня 2021
внесення змін до Закону No 156 / 1998 Кол., на добривах, ґрунтах, допоміжних рослинних препаратів та субстратів, а також на агрохімічному тестуванні сільськогосподарських ґрунтів (Фертилізи Акт), як змінених, так і інших суміжних законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Амендмент дії добрива
Čl. I
Акт No 156 / 1998 Coll., на добривах, ґрунтоутворюючих, допоміжних рослинних продуктів і субстратів і на агрохімічному тестуванні сільськогосподарських ґрунтів (Ферези Акт), як змінено Актом No 308 / 2000 Coll., Акт No 147 / 2002 Coll., Акт No 317 / 2004 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 553 / 2005 Coll., Акт No 9 / 2009 Coll., Акт No 227 / 2009 Coll., Акт No 183 / 2017 Coll., Акт No 295 / 2017 Coll. У зв'язку з тим, як це було зроблено:
1. У заголовку Акту заміщені слова «Аутиліарні заводи» біостимулятори рослин.
2. Нотатки 2 читати:
"(2) Регулювання (ЄС) 2019 / 1009 Європейського Парламенту та Ради, що прокладають правила внесення, доступні на ринку товарів для внесення добрив ЄС та внесення змін до Регламенту (ЄС) No 1069 / 2009 та (ЄС) No 1107 / 2009 та Регламент відповідей (ЄС) No 2003 / 2003, як змінено."
3. у ст. 1 (1) (а), слова «Особливих рослинних продуктів» заміщуються словами «біостимулятори рослин».
4. у статті 1 (2) (а) та (б), 1 (4) та 3 (3), слова «гербальні засоби» заміщуються біостимуляторами рослин.»
5. У статті 1 (5), слова «Постанови безпосередньо застосованого Європейського Союзу регулювання добрив (2) застосовуються «замінюються словами» Положення про внесення добрив Європейського Союзу (ЄС2)
6. Параграф 2 (j) читати далі:
"(j) біостимуляторна речовина рослина, зазначена у статті 3 Положення (EC) No 1107 / 2009,"
7. У розділі 2 (л), слова «Особливих рослинних продуктів замінені словами» біостимуляторами рослин.
8. У статті 2 (р), слова «Особлива підготовка рослин «замінюються словами» біостимулятор рослин».
9. У статті 2, в кінці точки (р), точка замінюється комою і додаються наступні пункти (к) до (с):
«(к) технологічними водами окремо зберігають і використовують грунтову допомогу, що призводить до землеробства і простої обробки рослинних виробів і містить максимум 1,5% сухої речовини і 0,1% азоту;
(р) травлення органічного добрива, що призводить до анаеробної бродіння у виробництві біогазу;
(s) подають частину відкритого агрохолдингу, де, крім затирання, є додаткова догляд за землеробством, зокрема підживлення, з більшою концентрацією тваринництва на площі, ніж під час затирання.
10. у статті 3 (1) (а), слова «і добривами ЄС» видаляються;
11. у статті 3 (1) (c), слова "paragraph 2 (c)]" будуть видалені;
12. у статті 3 (2) слово "або" буде видалено наприкінці (c).
13. в статті 3 (2), в кінці точки (d), точка замінюється "або" і додається наступна точка (e):
"(e) що містить продукт захисту рослин 21".
14. в пункті 3 (3), слова «(далі – «)» будуть видалені екзипіренти «) і вирок «Технологічні води, що виникли внаслідок простої обробки рослинних виробів, не містять ніяких доданих речовин, крім основного сировини і води, додаються в кінці абзацу.»
15. у статті 3 (4), 3а (1), 3а (2) (б) та 3а (4) (а), слова «або засоби» замінені на слова «поліпшувачі нафти, біостимулятор рослин або субстрат».
16. У статті 3, в кінці пункту 4, вирок «Порада для окремих поживних речовин і для загального вмісту поживних речовин не буде перевищувати.»
17. у статті 3 (5), 7 (7) та 9 (10) (а) та (c), слова «і екзпіренти» заміщуються словами «нафтові засоби, біостимулятори рослин та субстрати.»
18. У секціях 3а і 7, слова «і екзпіренти заміщуються словами», грунтові засоби, біостимулятори рослин і субстрати.
19. в § 3а (1), § 3а (2) (c), § 3а (3), § 3а (4) внутрішньопровідної частини надання, § 3b (1) і в § 14а (2) (а) до (f), слова «або екзиміст» заміщуються словами «поліпшувачі нафти, біостимулятор або субстрат».
20. у статті 3а (2) (d), слова «або допоміжна речовина» заміняють слова «нафтова допомога, біостимулятор рослин або субстрат.»
21. в § 3b (1) і § 8 (1) (d), слова «або екпіенти» заміщуються словами «нафтові засоби, біостимулятори рослин або субстрати.»
22. в статті 4 (2), в кінці пункту (d), слово "a" замінюється комою, в кінці абзацу 2 пт замінюється "а" і додається наступна точка (f):
"(f) правила роботи, в яких оператор очисного об'єкта є заявником під дією відходів."
23. у статті 4 (8), 5 (8), 6 (4), 7 (6), 12 (2) та 13 (5), слова «покоївки» замінені на слова «поліпшувачі нафти, біостимулятори рослин та субстрати.»
24. в Параграфі 4 (9):
«(9) Міністерство встановлює види добрив, ґрунтових поліпшувачів, біостимуляторів рослин та субстратів, обов’язкових процедур відбору добрив, ґрунтових поліпшувачів, біостимуляторів рослин та субстратів, а також для проведення хімічних аналізів, біологічних випробувань та випробувань.
25. Параграф 6 (1) Читає:
"(1) Зареєстровані, повідомлені та доповідачі, поліпшувачі ґрунтів, біостимулятори рослин та субстрати вводяться в реєстр добрив (реєстрація), який підтримується Інститутом."
26. у статті 7 (1) (c), слова «біологічна» вставляються після слова «хімічна», а слова «відсоток ваги» вставляються після слова «біологічна»;
27. у ст. 7 (2) слова «або просування» вставляються після того, як слова «вказують».
28. в Параграфі 7 (4):
"(4) Упаковані добрива, що вносять в обіг, повинні бути позначені на упаковці або на упаковці. Указом передбачено внесення добрив, які можуть бути внесені до обігу з причин безпеки. У разі сипучих добрив і великих пакетів понад 50 кг, маркування може бути зазначена тільки в супровідній документації.
29. в статті 7 (5), другий вирок замінюється наступним чином: «Упакування не повинна негативно вплинути на характеристики добрива і необхідно закрити таким чином, щоб, відкривши упаковку або закривши упаковку незрівняно пошкодженою.»
30. в пункті 8 (1), вступна частина надання читає:
"Агрікультурні підприємці (11), виробництво3а), важлива3а або постачальник, який зберігає добрива або грунтоооуправлінців, біостимулятори рослин або субстрати, де доцільно, зобов'язаний запліднити, грунтоудосконалювачі, біостимулятори рослин і субстрати.
31. в Параграфі 8 (2):
"(2) Персони, які зазначені в пункті 1, повинні вживати заходів щодо запобігання витоку рідких добрив. Положення абзацу 1 (а) до (c) не поширюються на гнійні та органічні добрива, вироблені сільськогосподарським оператором для власного використання.
32. у статті 8 (4), слова «і підстави годування повинні виконуватися» після слова «збережені».
33. У статті 8, введено наступний пункт 5 після пункту 4:
"(5) Суцільний органічний компост добрива, збір травлення та гною, включаючи поділ гною може зберігатися на сільськогосподарській землі протягом максимального періоду 24 місяців в місцях, придатних для їх зберігання, затверджених в аварійному плані під дією води. У тому ж місці ці добрива можуть бути перераховані не раніше 3 років.
Публікація 5 стане пунктом 6.
34. в Параграфі 8 (6):
"(6) Указом, Міністерство визначає спосіб зберігання добрив, ґрунтових поліпшувачів, біостимуляторів рослин та субстратів, ємності зберігання та умови для експлуатації годівлі."
35. У розділі 9, слова «Особливості заміщуються словами» ґрунтовими поліпшеннями, біостимуляторами рослин, субстратами».
36. в Параграфі 9 (1):
"(1) Агропідприємці (11) зобов'язані використовувати добрива, ґрунтові поліпшення, біостимулятори рослин, субстрати, оброблені суспензії та осади відповідно до цього Акту, Акту відходи та акту сільськогосподарського соляного фонду12b. Добрива, ґрунтові засоби допомоги, біостимулятори рослин, субстрати та оброблені шлами не вносяться в грунт Міністерством, коли вони використовуються, елементи ризику або речовин ризику в кількості, зазначених Міністерством для добрив, ґрунтових поліпшувачів, біостимуляторів рослин та субстратів, а також оброблених шламів Міністерством для конкретного законодавства 12c. Добрива, ґрунтові засоби, біостимулятори рослин, субстрати, оброблені шлами та осади повинні використовуватися таким чином, що забруднення води, прямий інструкція в поверхневу воду або прилеглу землю не може статися. Для визначення потреб внесення добрив коефіцієнти відбору поживних речовин ґрунтуються на рослинах. Посади не використовуються, якщо зміст елементів ризику і речовин ризику в осаді і в грунті, на які вони призначені для використання і інших властивостей осаду перевищують межі, викладені в законодавстві проваджень.
37. в статті 9 (2) і (6) слова «і допоміжні речовини» замінюють словами «підсилювачі нафти, біостимулятори рослин і субстрати.»
38. у статті 9 (2) (б), слова «не відповідно до особливостей на їх маркування» вставляються після слів «використання».
39. У статті 9, в кінці пункту 3, вирок «Аграрний підприємець має використовувати арешти відповідно до договору про використання арештів на сільськогосподарській землі, надану органом захисту земельного фонду сільськогосподарського призначення за спеціальною спадщиною24)».
Ноти 24 Читає:
"24) § 3а Акту No 334 / 1992 Кол., про захист сільськогосподарського фонду, як змінено."
40. в статті 9 (4) і в статті 14а (2) (г) і (г), слова «або екзпіренти» заміщуються словами «підсилювачі нафти, біостимулятори рослин або субстрати.»
41. У статті 9, вирок «Аграрні підприємці з використанням обробленої суспензії та осаду на сільськогосподарській землі додаються в кінці пункту 4, а зобов’язаний надіслати Інститут не пізніше ніж за 14 днів до їх застосування звіт про запровадження законодавства».
42.Параграф 9 (5) читати далі:
"(5) Дайджест може використовуватися на сільськогосподарській землі та лісовій землі тільки якщо вони зареєстровані в цьому законі; Це не застосовується, якщо вони виробляються виключно з гною або корму.
43. Параграф 9 (7) і (8) читати:
«(7) Для ведення записів:
(а) добрива, грунтопідготовки, біостимулятори рослин та субстрати, що використовуються на сільськогосподарській землі та лісовій землі; які зобов’язання не поширюються на реєстрацію побічних продуктів у вирощуванні культурних рослин, крім соломи,
(б) лікують суспензію та осади, що використовуються на сільськогосподарській землі;
(c) врожайність основних і побічних продуктів, зібраних за винятком постійної травляни за даними записів землекористування відповідно до зв’язків користувача.
Такі записи зберігаються земельними ділянками, культурами та роками на кількість, тип і час їх використання і зберігаються не менше 7 років. На вимогу Інституту сільськогосподарські підприємці подають реєстр і дозволяють верифікувати особливості, що вказані там.
(8) Фермери з площею понад 20 га відповідно до записів землекористування відповідно до зв’язків користувача обов’язково зберігати реєстр, зазначений в пункті 7 у електронній формі та передавати його в Інститут у електронній формі до кінця січня за попереднім календарем.
44. в Параграфі 9 (9) слова «інгредієнти» замінені словами «поліпшувачі нафти, біостимулятор рослин, субстрат».
45. у статті 9 (10) (б) та статті 10 (1) (а), слова «інгредієнти» будуть замінені словами «підсилювачі нафти, біостимулятори рослин, субстрати.»
46. У статті 9, в кінці абзацу 10, точка замінюється комою і додаються такі пункти (d) і (e):
"(d) метод зберігання записів виходу основного і заготовленого продукту, даних про середню збір поживних речовин в продуктах, зібраних і спосіб і форми електронної передачі реєстру;
(e) ліміти на введення елементів ризику добрив, ґрунтової допомоги, біостимуляторів рослин та субстратів при використанні на сільськогосподарській землі.
47. у статті 9 (11), слова «метод звітності використання осаду», вставляються після слів «Використання осаду».
48. Ноти 12d Читає:
«12d) Регламент (ЄС) 2017 / 625 Європейського Парламенту та Ради від 15 березня 2017 року про офіційні контрольні та інші офіційні заходи, що проводяться для забезпечення застосування харчового та кормового права, тваринного здоров’я та тваринного добробуту, охорони здоров’я рослин та засобів захисту рослин, внесення змін до Регламенту (ЄС) No 999 / 2001, (ЄС) No 396 / 2005, (ЄС) No 1069 / 2009, (ЄС) No 1107 / 2009, (ЄС) No 1151 / 2012, (ЄС) No 652 / 2014 / 43 / EC, (ЄС) 2016 / 119 / ЕК та 2008 / 120 / ЕК, 2009, (ЄС, (ЄС)
49. у статті 11 (3), 14 (2) та 14а (1) (d), слова "або сублет" будуть замінені словами "підлет";
50. У статті 11 (4) слова "або субтенант" замінені словами" lodger або lodger' і слова "або lodger 'are замінено словами" lodger або lodger'.
51. у статті 12 (1) (c), "§ 3 (6)" замінено на "§ 3а."
52. У примітці 16б вирок «Регулювання (ЄС) No 2003 / 2003 Європейського Парламенту та Ради 13 жовтня 2003 року про внесення добрив, як змінено «замінено реченням» Регламентом (ЄС) 2019 / 1009 Європейського Парламенту та Ради, що кладуть правила внесення, доступні на ринку продуктів внесення добрив ЄС та внесення змін до Регламенту (ЄС) No 1069 / 2009 та 1107 / 2009 та Регламенту відповідей (ЄС) No 2003 / 2003, як змінено».
53. Заголовок вище назви розділу 14 видаляється.
54. у статті 14а (1) (а), слова «інгредієнтів» замінять слова «підсилювачі нафти, біостимулятори рослин, субстрати» та слова «або імплементація законодавства, виданого за ст. 9 (10) або (11)» додаються в кінці тексту точки (а);
55. в Параграфі 14а (1) (б):
«(б) у згоді статті 9 (7) і (8), не підтримує, на вимогу Інституту або за період 7 років, запис кількості, тип і час застосування добрив, ґрунтових поліпшувачів, біостимуляторів рослин, субстратів, оброблених суспензією та осадами, або відходу основного і по-продукту за сюжетом, культурою і роком;
(56) У статті 14a (1) (c) і (e), слова «тенант, lodger або smuggler» вставляються після слів «власник.»
57. у статті 14a (1) (d), слова «пропетровство», або «пропетровство», замінені «пропетровством»,
58. в пункті 14а, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (f) до (h):
"(f) не повідомляти Інститут використання оброблених суспензій або осадів, що знаходяться на ст. 9 (4);
(г) він не передає реєстр, зазначений у статті 9 (7) в межах ліміту часу і в порядку, викладеному у статті 9 (8); або
(h) не записувати використання добрив, ґрунтової допомоги, біостимулятору рослин або субстрату, обробленого шламу або осаду в період, укладений в розділі 9 (9). ";
59. У пункті 14а (2) (а), слово «анонсований» вставляється після слова «зареєстрований».
60. в статті 14а (2) вводиться наступний пункт (г) після точки (ф):
"(г) у згоді статті 3 (2) (e), вноситься в добриво, ґрунтова допомога, біостимулятор рослин або субстрат, що містить продукт захисту рослин (21),"
Точки (г) до (j) повинні бути перераховані як точки (г) до (к).
61. У статті 14а (2) (i), слова «або працює центр годування» вставляються після слова «підписи».
62. У статті 14а (3) (а), "(c) або (d)" замінено "(d) або (f) to (h).
63. У статті 14а (3) (б), слова "(h) або (j)" замінені словами "(k)."
64. у пункті 14а (3) (c), слова "(г), (i) або (j)" замінюють слова "в (j) або (к)";
65. У статті 14а (3) (d), "або (j)" замінено "або (k).
Čl. II
Перехідне забезпечення
Адміністративне судочинство ініційоване відповідно до Закону No 156 / 1998 Coll., про внесення добрив, як дієве до дати в’їзду в силу Акту, і не було остаточно завершено до дати в’їзду в силу Акту, буде завершено відповідно до Акту No 156 / 1998 Coll., як ефективний до дати в’їзду в силу Акту.

ČÁST DRUHÁ

Аденмент Акту з оцінки відповідності зазначених продуктів при здійсненні їх на ринку
Čl. III
У ч. два заголовок I Акт No 90 / 2016 Coll., з оцінки відповідності зазначених товарів при здійсненні їх доступними на ринку, як змінено Актом No 265 / 2017 Coll. та Акт No 526 / 2020 Coll., Розділ 6 вставляється після розділу 5, що включає назву та примітку No 18:

„Oddíl 6

Добрива ЄС
§ 27e
(1) У Чехію Офіс є органом, відповідальним за вивірені органи в розумінні безпосередньо застосованого Європейського Союзу в галузі добрив ЄС18).
(2) Якщо безпосередньо застосовується регулювання Європейського Союзу в галузі внесення добрив ЄС відноситься до мови, позначеної або запитуваної державою, ця мова є чеською мовою в Чехії.
18) Регламент (ЄС) 2019 / 1009 Європейського Парламенту та Ради, що прокладають правила для здійснення наявних на ринку товарів для внесення добрив ЄС та внесення змін до Регламенту (ЄС) No 1069 / 2009 та 1107 / 2009 та Регламенту відповідей (ЄС) No 2003 / 2003.

ČÁST TŘETÍ

Надання чинності Законом про державне управління земельними органами
Čl. IV
У статті 4 Закону No 503 / 2012 Coll., про Державне представництво та про внесення змін до деяких суміжних законів, як змінено Актом No 185 / 2016 Coll., Акт No 295 / 2017 Coll. та Акт No 229 / 2019 Coll., наступний пункт 3 вставляється після пункту 2:
"(3) Державне управління нерухомістю здійснює будівництво або придбання в державі, основні установки зрошення, основні дренажні установки і споруди для захисту землі від ерозії водної діяльності. З Державною власністю, зазначеною у першому вирокі, Державне управління нерухомістю є компетентним управляти.
Публіки 3 і 4 повинні бути занурені абзаци 4 і 5.

ČÁST ČTVRTÁ

ЕФЕКТИВ
Čl. V
Цей Закон діє на перший день другого календарного місяця за його публікацію, за винятком положень:
(а) першої частини статті I (43), що стосуються секцій 9 (7) (c) і 9 (8), які набувають чинності 1 січня 2022 року; і
(b) в першій частині статті I, точок 2, 5 і 52, які будуть діяти 16 липня 2022 р.
Вондрацек в. р.
Земан в. р.
Бабіш v. r.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 299 / 2021 Coll., поправки Акту No 156 / 1998 Coll., на добривах, ґрунтоусильних речовин, допоміжних речовин, допоміжних рослинних продуктів і суб'єктів і на агрохімічному тестуванні сільськогосподарських ґрунтів (Фестиваль добрив), як змінених, так і інших суміжних законів
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення13.08.2021
Чинний від01.10.2021
Чинний до-
Стан Чинний

Публічні договори 5

9 922 000 крон
18.11.2025
Brownfield Růžová - lesopark
Obec Růžová OK GARDEN s.r.o.
1 695 912 крон
01.09.2025
Smlouva PD Přestavba BD Pr. Veselého 46, 48, 50, 52
Město Hodonín ŤUPA ARCHITECTS s.r.o.
6 872 800 крон
28.05.2025
2 937 943 крон
17.03.2025
Сповіщення
210 481 023 крон
04.09.2024
Джерело: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду