Указ No 283 / 2009 Coll.
Указ про внесення змін до Указу Міністерства транспорту та зв’язку No 341/2002 Кол., про затвердження технічної компетентності та технічних умов експлуатації транспортних засобів на дорогах, як змінено
Чинний
Замовити
Чинний від 15.09.2009
Zobrazeno prvních 200 z celkem 354 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
283
VYHLÁŠKA
ze dne 21. srpna 2009,
kterou se mění vyhláška Ministerstva dopravy a spojů č. 341/2002 Sb., o schvalování technické způsobilosti a o technických podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo dopravy stanoví podle § 91 odst. 1 zákona č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb. a zákona č. 170/2007 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 2 odst. 5 až 8, § 18 odst. 4, § 19 odst. 8, § 25 odst. 2, § 72 odst. 3 a § 76 odst. 1 zákona:
Vyhláška č. 341/2002 Sb., o schvalování technické způsobilosti a o technických podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, ve znění vyhlášky č. 100/2003 Sb., vyhlášky č. 197/2006 Sb. a vyhlášky č. 388/2008 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 2 písm. b) se slova „70/156/EHS, 74/150/EHS a 92/61/EHS“ nahrazují slovy „70/156/EHS, 74/150/EHS, 92/61/EHS, 2002/24/ES, 2003/37/ES a 2007/46/ES“.
2. V § 3 odst. 1 písm. a) se slova „České republiky“ nahrazují slovy „členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor“.
3. V § 7 odst. 4 se za slova „Policií České republiky“ vkládají slova „nebo obecní policií“.
4. V § 8 odst. 3 se za slova „Policií České republiky“ vkládají slova „nebo obecní policií“.
5. V § 10 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Vozidla kategorií M, N, O, L a T musí být opatřena povinnými štítky podle technických předpisů, například směrnice 76/114/EHS, 89/173/EHS nebo 93/34/EHS.“.
6. V § 10 odst. 1 se za slova „předpisů musí být“ vkládají slova „, s výjimkou vozidel kategorie T,“.
7. V § 10 odst. 2 se za slova „zvláštní vozidla“ vkládají slova „, s výjimkou vozidel kategorie T,“.
8. V § 11 odstavce 1 až 3 znějí:
„(1) Vozidla kategorií M2, M3, N2, N3, O, OT, S s výjimkou čelně nesených strojů kategorie SN a jednonápravové traktory s přívěsy a speciální nosiče pracovních adaptérů musí mít na zádi karoserie, a to pokud to konstrukce vozidla dovoluje, v levé polovině vyznačenu nejvyšší povolenou rychlost zaokrouhlenou
a) u vozidel s konstrukční rychlostí nepřevyšující 45 km.h-1 na nejbližší nižší celé číslo,
b) u ostatních vozidel na nejblíže nižší celé číslo dělitelné pěti.
(2) Označení nejvyšší povolené rychlosti je v provedení kruh bílé barvy, který je lemován červenou barvou o vnějším průměru 200 mm; písmena v kruhu (pokud jsou použita) musí mít výšku „k“ 35 mm, „m“ 24 mm, číslice 75 až 80 mm, tloušťku čáry písmen 6 mm a číslic 12 mm. Barva nápisu je černá. Označení nejvyšší povolené rychlosti musí být vždy čitelné a při provozu nesmí být zakryto. Označení se vyžaduje z retroreflexního materiálu třídy 1 podle ČSN EN 12899-1 (červená a bílá), písmena a číslice jsou nereflexní. Retroreflexní materiál se nevyžaduje u vozidel, u kterých je provoz za snížené viditelnosti zakázán, u zvláštních vozidel a nesených strojů.
(3) Není-li možno u přípojných vozidel kategorie O1, O2, OT1, OT2, vozidel kategorie S, jednonápravových traktorů s přívěsem a speciálních nosičů pracovních adaptérů umístit značku o průměru 200 mm, je přípustné použít značky o vnějším průměru 150 mm; potom písmena v kruhu (pokud jsou použita) musí mít výšku „k“ 20 mm, „m“ 14 mm, číslice 75 až 80 mm, tloušťka čáry je u písmen 3,5 mm a u číslic 12 mm.“.
9. V § 12 odst. 2 se za slova „Policií České republiky“ vkládají slova „nebo obecní policií“.
10. V § 15 odst. 2 písm. a) se za slova „18,00 t,“ vkládají slova „jedná-li se o vozidlo kategorie
| M3 | 19,00 t“. |
11. V § 15 odstavec 11 zní:
„(11) Náklad na vozidle (i v soupravě) musí být rovnoměrně rozložen a řádně zajištěn vhodným technickým zařízením proti pohybu. Pokud je k připevnění nákladu použita poutací a upínací souprava, musí být v řádném technickém stavu a odpovídat ČSN EN 12195-2, ČSN EN 12195-3, ČSN EN 12195-4. Poutací a upínací soupravy musí počtem a umístěním odpovídat ČSN EN 12195-1, kde pro výpočet počtu přivazovacích prostředků lze alternativně použít za dynamický koeficient tření statický koeficient tření při současném použití koeficientu zrychlení v podélném směru rovnému 1.“.
12. V § 16 odst. 1 písm. c) bodě 10 se číslo „40,00“ nahrazuje číslem „65,00“.
13. V § 18 odst. 3 se za slova „svítící nápis“ vkládá slovo „, například“.
14. V § 18 odst. 3 se ve větě páté slova „ „STOP“, „POLICIE STOP“, „POZOR KOLONA“ nebo „STOP KOLONA““ nahrazují slovy „na vozidlech policie České republiky“.
15. V § 21 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Upozornění formou nálepky může být nahrazeno zařízením trvale nainstalovaným ve vozidle (například palubním počítačem).“.
16. V § 21 odst. 5 se věta poslední nahrazuje větou „U pneumatik pro osobní automobily kategorie M1 se hlavními dezénovými drážkami rozumějí drážky opatřené indikátory opotřebení TWI.“.
17. V § 21 odstavec 7 zní:
„(7) Obnovené pláště pneumatik vozidel kategorií M a N a jejich přípojných vozidel musí splňovat požadavky předpisu EHK č. 108 nebo předpisu EHK č. 109 a musí být podle něj homologovány.“.
18. V § 21 odst. 13 se věta poslední nahrazuje větou „Druhem dezénu pneumatiky se rozumí dezén letní a dezén zimní, u něhož je na bočnici pneumatiky vyznačeno označení M+S, M.S, M/S nebo MS; za zimní dezén se považuje též speciální dezén, u něhož je na bočnici pneumatiky vyznačeno označení ET, ML nebo MPT.“.
19. V § 22 odst. 4 se věta druhá nahrazuje větou „Za snížené viditelnosti není jeho provoz povolen v případě, že vyznačení obrysů neplní požadavky § 23, nebo je namontovaným pracovním zařízením omezena geometrická viditelnost světelných zařízení traktoru, nebo bylo toto omezení stanoveno při schválení namontovaného pracovního zařízení.“.
20. V § 22 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „nebo směrnicí 78/933/EHS“.
21. V § 23 odst. 2 se slova „ČSN 01 8020 a“ zrušují.
22. V § 24 odst. 1 písmeno a) zní:
„a) motorová a přípojná vozidla vykonávající práci za jízdy nebo vykonávající práci při stojícím vozidle na vozovce nebo krajnici,“.
23. § 27 a 28 včetně nadpisů znějí:
Technické požadavky na konstrukci typu vozidel kategorií T, OT
(K § 2 odst. 8 zákona)
(1) Technické požadavky na konstrukci typu vozidel kategorií T a OT jsou uvedeny v příloze č. 3 k této vyhlášce.
(2) Pro schválení technické způsobilosti typu vozidla podle odstavce 1 platí, že
a) každý systém, konstrukční část nebo samostatný technický celek vozidla musí splňovat požadavky podle § 12,
b) homologace typu vozidla jako celku podle směrnic 74/150/EHS nebo 2003/37/ES nahrazuje všechny dílčí homologace podle předpisů EHK nebo směrnic EHS/ES.
(3) Požadavky na vozidla vyráběná v malé sérii nebo na jednotlivě vyrobené vozidlo kategorie T a OT jsou uvedeny v příloze č. 8 k této vyhlášce.
Technické požadavky na konstrukci zvláštních vozidel kategorií SS, SP a pracovních strojů nesených
(K § 2 odst. 8 zákona)
(1) Technické požadavky na konstrukci zvláštních vozidel kategorií SS, SPT a pracovních strojů nesených SN jsou uvedeny v příloze č. 4 k této vyhlášce.
(2) Požadavky na stroje kategorií SS, SPT a SN vyráběné v malé sérii nebo jednotlivě vyrobené jsou uvedeny v příloze č. 8 k této vyhlášce.“.
24. V § 32 odst. 1 písmeno b) zní:
„b) po jedné náhradní žárovce výměnného zdroje světla od každého druhu užívaného v zařízeních k vnějšímu osvětlení a ke světelné signalizaci a nářadí nutné k jejich výměně, s výjimkou zvláštního světelného výstražného zařízení,“.
25. V § 32 odst. 2 písm. a) se slova „M1 a N1“ nahrazují slovy „M a N“.
26. V § 32 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) vozidla, která jsou vybavena prostředky pro bezdemontážní opravu poškozené pneumatiky umožňující nouzové dojetí; u vozidel kategorie N2, N3, M2 a M3 vybavení prostředky pro bezdemontážní opravu může být nahrazeno patřičným smluvním vztahem, na jehož základě bude zajištěna oprava poškozené pneumatiky nepřetržitě na celém území České republiky; toto ustanovení platí pro vozidla kategorie M1 a N1 uvedená do provozu před 15. září 2009 pouze se souhlasem výrobce nebo pro vozidla kategorie M1 a N1 stejného typu jako vozidla, která se uvádí na trh jako nová bez náhradního kola v souladu s touto vyhláškou. Toto ustanovení platí obdobně i na přípojná vozidla v soupravě s vozidly kategorie M a N.“.
27. V § 32 odst. 3 se slova „kategorie T platí ustanovení odstavce 1 s výjimkou písmene e), pro vozidla kategorie“ nahrazují slovy „kategorií T a“.
28. V § 32 se na konci odstavce 4 doplňují věty „Tato povinnost se nevztahuje na přívěsy a návěsy kategorie OT, které jsou provozovány na omezeném území v operativním dosahu servisních služeb svého provozovatele. Pro povinné vybavení přívěsu a návěsu náhradním kolem platí ustanovení odstavce 2 písm. c) obdobně.“.
29. V § 32 odstavec 5 zní:
„(5) Motocykly a motorové tříkolky musí mít ve výbavě minimálně jednu náhradní pojistku.“.
30. V § 32 odst. 6 větě třetí se slova „s charakteristickým označením“ zrušují.
31. V § 32 odstavec 9 včetně poznámky pod čarou č. 6 zní:
„(9) Autobus, který má nejvýše 22 míst k přepravě osob kromě místa řidiče, musí být vybaven jedním nebo několika hasicími přístroji s minimální hasicí schopností 21 A nebo 113 B, ostatní autobusy hasicími přístroji s minimální hasicí schopností 43 A nebo 183 B a sanitní vozidlo hasicím přístrojem s hasicí schopností 34 B podle technické normy6).
6) ČSN EN 3 - 4. Přenosné hasicí přístroje. Část 4: Množství a náplně, minimální požadavky na hasicí schopnost.“.
32. V § 32 se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámky pod čarou č. 7b zní:
„(11) Motorová vozidla musí být vybavena oděvním doplňkem s označením z retroreflexního materiálu podle jiného právního předpisu.7b)
7b) § 3 vyhlášky č. 30/2001 Sb., kterou se provádějí pravidla provozu na pozemních komunikacích a úprava a řízení provozu na pozemních komunikacích.“.
33. V § 37 odst. 1 písm. b) a c) se slova „a OT4“ nahrazují slovy „, OT4 a S“.
34. V příloze č. 1 bodu 1 písm. a) se položka „124 Jednotná ustanovení pro výrobu obnovených pneumatik motorových vozidel a jejich přípojných vozidel“ nahrazuje položkou „124 Jednotná ustanovení pro homologaci kol pro osobní vozidla“ a položka „126 Jednotná ustanovení pro schvalování přepažovacích systémů pro ochranu cestujících před uvolněnými zavazadly, dodávaných jako neoriginální vybavení vozidla“ se nahrazuje položkou „126 Jednotná ustanovení pro homologaci přepažovacích systémů pro ochranu cestujících před uvolněnými zavazadly, dodávaných jako neoriginální vybavení vozidla“.
35. V příloze č. 1 bodu 1 písm. b) se na konci tabulky doplňují položky, které znějí:
| „2007/38 | Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 11. července 2007 o dovybavení těžkých nákladních vozidel registrovaných ve Společenství zrcátky |
| 2007/46 | Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) |
| 692/2008 | Nařízení komise (ES) č. 692/2008 ze dne 18. července 2008 kterým se provádí a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla |
| 2008/89 | Směrnice Komise 2008/89/ES ze dne 24. září 2008, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění směrnice Rady 76/756/EHS o montáži zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci motorových vozidel a jejich přípojných vozidel |
| 1060/2008 | Nařízení Komise (ES) č. 1060/2008 ze dne 7. října 2008, kterým se nahrazují přílohy I, III, IV, VI, VII, XI a XV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) |
| 2008/33 | Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/33/ES ze dne 11. března 2008, kterou se mění směrnice 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, pokud jde o prováděcí pravomoci Komise |
| 2009/1 | Směrnice Komise 2009/1/ES ze dne 7. ledna 2009, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/64/ES o schvalování typu motorových vozidel z hlediska jejich opětné použitelnosti, recyklovatelnosti a využitelnosti |
| 78/2009 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009 ze dne 14. ledna 2009 o schvalování typu motorových vozidel s ohledem na ochranu chodců a ostatních nechráněných účastníků silničního provozu, o změně směrnice 2007/46/ES a o zrušení směrnic 2003/102/ES a 2005/66/ES |
| 79/2009 | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 79/2009 ze dne 14. ledna 2009 o schvalování typu vozidel na vodíkový pohon a o změně směrnice 2007/46/ES |
| 2009/19 | Směrnice Komise 2009/19/ES ze dne 12. března 2009, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění směrnice Rady 72/245/EHS o vysokofrekvenčním rušení (elektromagnetické kompatibilitě) |
| 385/2009 | Nařízení Komise (ES) č. 385/2009 ze dne 7. května 2009, kterým se nahrazuje příloha IX směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice)“. |
36. V příloze č. 1 bod 2 zní:
„2. Seznam jednotlivých homologací a schválení požadovaných ke schválení způsobilosti typu (předmět schválení je uveden ve zkratce):
| Předmět9) | Předpis EHK | Základní směrnice EHS/ES | Platí pro kategorii vozidla | |||||||||
| Bod | M1 | M2 | M3 | N1 | N2 | N3 | O1 | O2 | O3 | O4 | ||
| 1. Hladiny hluku | 51 | 70/157 | x | x | x | x | x | x | ||||
| Náhradní výfukové systémy | 59 | 70/157 | x | x | ||||||||
| 2. Emise znečišťujících látek | 83 | 70/220 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 2a. Emise z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) | 83 | 715/2007 | x | x | x | x | ||||||
| 3. Palivové nádrže | 70/221 | x* | x* | x* | x* | x* | x* | x | x | x | x | |
| Zadní ochrana proti podjetí | 58 | 70/221 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 4. Prostor pro zadní registr.tabulku | 70/222 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x | |
| 5. Systém řízení | 79 | 70/311 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 6. Dveře, vstup do vozidla a výstup | 11 | 70/387 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 7. Zvukový signál | 28 | 70/388 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 8. Nepřímé vidění | 46 | 2003/97 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 9. Brzdění | 13 | 71/320 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 13H | x | |||||||||||
| 10. Elektromagnetická kompatibilita | 10 | 72/245 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 11. Kouř vznětových motorů | 24 | 72/306 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 12. Bezpečnost interiéru vozidel | 21 | 74/60 | x | |||||||||
| 13. Zařízení proti zneužití; | 18 | x | x | x | x | x | x | |||||
| zařízení proti zneužití | 74/61 | x | x | |||||||||
| imobilizér | 97 | 74/61 | x | x | ||||||||
| 14. Bezpečnost při nárazu na řízení | 12 | 74/297 | x | x | ||||||||
9) Číslování jednotlivých bodů je zachováno jako ve směrnici 70/156/EHS ve znění pozdějších předpisů, v její příloze IV, část I (seznam směrnic povinných pro homologace typu vozidel). Vynechaná čísla se týkají směrnic a předpisů, které jsou uvedeny v odst. 5 tohoto článku. Předpisy EHK, pro které není odpovídající směrnice EHS/ES a nejsou tedy uvedeny v příloze IV směrnice 70/156/EHS, jsou v tabulce označeny číslem začínajícím X. Stejně je označeno nařízení (ES) 3821/85 pro tachografy, které je předmětem jiných ustanovení, než je směrnice 70/156/EHS příloha IV.
*) U vozidel poháněných LPG se požaduje homologace podle předpisu EHK č.67 u vozidel poháněných CNG se požaduje homologace podle předpisu EHK č. 110.
| Předmět9) | Předpis EHK | Základní směrnice EHS/ES | Platí pro kategorii vozidla | |||||||||
| Bod | M1 | M2 | M3 | N1 | N2 | N3 | O1 | O2 | O3 | O4 | ||
| 15. Pevnost sedadel | 17 | x | x | x | x | x | x | |||||
| 80 | x | x | ||||||||||
| 74/408 | x | x | x | x | x | x | ||||||
| 16. Vnější výčnělky | 26 | 74/483 | x | |||||||||
| 17. Rychloměr | 39 | 75/443 | x | x | x | x | x | x | ||||
| zpětný chod | - | 75/443 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 18. Štítky (povinné) | 76/114 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x | |
| 19. Kotevní úchyty bezpečnostních pásů | 14 | 76/115 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 20. Montáž světelných zařízení | 48 | 76/756 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 21. Odrazky | 3 | 76/757 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 22. Svítilny doplňkové obrysové, přední obrysové, zadní obrysové, brzdové, boční obrysové) | 7 | 76/758 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| Boční obrysové svítilny | 91 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x | |
| 23. Směrové svítilny | 6 | 76/759 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 24. Osvětlení zadní registrační tabulky | 4 | 76/760 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 25. Světlomety, žárovky, výbojky | 1, 5, 8, 20, 31, 37, 98, 99, 112, 113 | 76/761 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 26. Přední mlhové světlomety | 19 | 76/762 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 27. Odtahové úchyty vozidel | 77/389 | x | x | x | x | x | x | |||||
| 28. Zadní mlhové svítilny | 38 | 77/538 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 29. Zpětné světlomety | 23 | 77/539 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 30. Parkovací svítilny | 77 | 77/540 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 31. Bezpečnostní pásy | 16 | 77/541 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 32. Výhled řidiče dopředu | 77/649 | x | ||||||||||
| 33. Označení ovladačů | 78/316 | x | x | x | x | x | x | |||||
| 34. Odmrazování/odmlžování | 78/317 | x | ||||||||||
| 35. Ostřikování/stírání | 78/318 | x | ||||||||||
| 36. Vytápěcí systémy*) | 2001/56 | x | x | x | x | x | x | [x] | [x] | [x] | [x] | |
| 37. Kryty kol | 78/549 | x | ||||||||||
| 38. Opěrky hlavy | 17, 25 | 78/932 | x | |||||||||
| 39. Emise CO2/spotřeba paliva | 101 | 80/1268 | x | |||||||||
| 2004/3 | x | |||||||||||
| 40. Výkon motoru | 85 | 80/1269 | x | x | x | x | x | x | ||||
| 41. Emise vznětových motorů | 49 | 2005/55 | x | x | x | x | x | x | ||||
*) Směrnice platí pro prostory určené pro osoby ve vozidlech kategorií M a N. Pro vozidla kategorií O platí jen v případech, kdy v nich jsou instalovány systémy vytápění (označeno [x]).
| Předmět9) | Předpis EHK | Základní směrnice EHS/ES | Platí pro kategorii vozidla | |||||||||
| Bod | M1 | M2 | M3 | N1 | N2 | N3 | O1 | O2 | O3 | O4 | ||
| 42. Boční ochrana | 73 | 89/297 | x | x | x | x | ||||||
| 43. Zařízení proti rozstřiku | 91/226 | x | x | x | x | |||||||
| 44. Hmotnosti a rozměry vozidel M1 | 92/21 | x | ||||||||||
| 45. Bezpečnostní skla | 43 | 92/22 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 46. Pneumatiky | 30,54,64 | 92/23 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 47. Omezovače rychlosti | - | 92/6 | x | x | x | |||||||
| 89 | 92/24 | x | x | x | ||||||||
| 48. Hmotnosti a rozměry (mimo M1) | 97/27 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | ||
| 49. Vnější výčnělky kabin vozidel N | 61 | 92/114 | x | x | x | |||||||
| 50. Spojovací zařízení | 55 | 94/20 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x |
| 51. Hořlavost materiálů interiéru | 95/28 | x | ||||||||||
| 52. Autobusy | 36,52,66, 107 | 2001/85 | x | x | ||||||||
| 53. Čelní náraz | 94 | 96/79 | x | |||||||||
| 54. Boční náraz | 95 | 96/27 | x | x | ||||||||
| 56. Vozidla pro dopravu nebezpečných věcí | 105 | 98/91 | x | x | x | x | x | x | x | |||
| 57. Ochrana proti podjetí zepředu | 93 | 2000/40 | x | x | ||||||||
| 58. Ochrana chodců | 2003/102 | x | x | |||||||||
| 78/2009 | ||||||||||||
| 59. Recyklovatelnost | 2005/64 | x | x | |||||||||
| 60. Systémy čelní ochrany | 2005/66 | x | x | |||||||||
| 78/2009 | ||||||||||||
| 61. Klimatizační systémy | 2006/40 | x | x | |||||||||
| X1. Záznamová zařízení (tachografy) | 3821/85 | x | x | x | x | x | x | |||||
| 2479/95 | x | x | x | x | x | x | ||||||
| 1056/97 | x | x | x | x | x | x | ||||||
| X2. Desky zadního značení těžkých a dlouhých vozidel | 70 | x | x | x | x | x | x | |||||
| X3. Desky zadního značení pomalých vozidel (do 30 km.h-1) | 69 | x | x | x | x | x | x | x | x | x | x | |
| X4. Bateriové elektromobily | 100 | x | x | x | x | x | x | |||||
| X5. Cisternová vozidla pro přepravy podle ADR - stabilita proti překlopení | 111 | x | x | x | x | |||||||
| X6. Obrysové značení s vratným odrazem | 48, 104 | x | x | x | x | |||||||
Pro tabulku platí
a) Pokud je ve sloupcích platnosti zvláštního předpisu pro jednotlivé kategorie vozidel prázdné pole, znamená to, že předmět zvláštního předpisu není pro tuto kategorii vozidla povinný (v případě tabulky v čl. 5 není pro tuto kategorii vozidla určen). Pokud má výrobce záměr použít na této kategorii vozidla předmět takového zvláštního předpisu, rozhodne schvalovací orgán, zda jej výrobce smí použít a zda pak bude vyžadovat plnění požadavků tohoto zvláštního předpisu nebo zda stanoví jiné požadavky.
b) Pokud je ve 3. sloupci tabulky (Základní směrnice EHS/ES) uvedeno ..../... znamená to, že je připraven návrh, který bude v blízké době vydán jako směrnice ES.
c) V případech, kdy na daný typ vozidla nelze uplatnit určitý předpis EHK nebo směrnici EHS/ES, což je dáno rozsahem působnosti stanoveným v každém z těchto předpisů, použijí se pouze předpisy uplatnitelné podle jejich rozsahu působnosti.“.
37. V příloze č. 1 bodu 5 tabulky se řádek s předmětem „Obrysové značení s vratným odrazem“ zrušuje.
38. V příloze č. 1 bodu 6 se na konci prvního odstavce doplňuje věta „Ustanovení tohoto odstavce se nevztahuje na vozidla, která konstrukcí vycházejí z osobního automobilu kategorie M1, a to i v případě, že vozidlo bylo schváleno v souladu s ustanovením tohoto odstavce.“.
39. V příloze č. 1 bodu 8 písm. a) se věta poslední zrušuje.
40. V příloze č. 1 bodu 8 písm. b) se věta první nahrazuje větou „u vozidel kategorií M, N a O lze pro propojení elektrické instalace zásuvkou a zástrčkou užít zásuvku a zástrčku třináctipólovou (osobní automobily a nákladní automobily kategoriií M a N se systémem 12 V) podle mezinárodní normy ISO 11446 nebo patnáctipólovou (vozidla se systémem 24 V) podle mezinárodní normy ISO 12098.“.
41. V příloze č. 1 bodu 18 se slova „N a O“ nahrazují slovy „a N“.
42. V příloze č. 1 bodu 31 se za slovo „tabulky“ vkládají slova „nebo zakrývat předepsané osvětlení vozidla“.
43. V příloze č. 2 bodu 2 se v tabulce ve sloupci „Předpis EHK“ na řádku bodu 10.5 za číslo „81“ vkládá čárka a číslo „46****)“ včetně odkazu.
Odkaz ****) zní:
„****) Použije se alternativně se směrnicí 97/24/ES kapitola 4 na vozidla kategorií L s karoserií, která částečně nebo úplně obklopuje řidiče.“.
44. Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 341/2002 Sb.
Technické požadavky na konstrukci zvláštních vozidel kategorií T a OT
1. Tato příloha platí pro všechna vozidla kategorie T a pro jejich přípojná vozidla kategorie OT. Tato příloha se vztahuje i na všechny systémy vozidel, samostatné technické celky a konstrukční části namontované na vozidlech nebo určené k montáži na tato vozidla.
Pod pojmem „vozidlo“ se v této příloze rozumí vozidlo definované v tomto odstavci.
Technické požadavky na konstrukci vozidel kategorie T
2. Seznam jednotlivých homologací a schválení požadovaných ke schválení způsobilosti typu vozidel kategorie T je uveden ve směrnici 2003/37/ES, příloze II, kapitole B „Soupis požadavků na ES schválení typu traktoru“, části I „Seznam zvláštních směrnic“.
Technické požadavky jednotlivých směrnic EHS/ES a předpisů EHK pro motorová vozidla kategorií M a N, které mohou být užity místo požadavků, odpovídajících směrnicím pro zemědělské traktory, jsou uvedeny ve směrnici 2003/37/ES, příloze II, kapitole B „Soupis požadavků na ES schválení typu traktoru“, části IA a IB.
Vzájemná souvztažnost odpovídajících jednotlivých směrnic a normalizovaných kódů OECD je uvedena ve směrnici 2003/37/ES, příloze II, kapitole B „Soupis požadavků na ES schválení typu traktoru“, části IIC.
3. Pokud jsou na traktoru systémy, samostatné technické celky nebo konstrukční části, které nejsou ve směrnici 2003/37/ES, příloze II, kapitole B „Soupis požadavků na ES schválení typu traktoru“, části I „Seznam zvláštních směrnic“, nebo pokud jsou takové systémy, samostatné technické celky nebo konstrukční části na traktor montovány dodatečně, musí být homologovány nebo schváleny podle předpisů EHK nebo směrnic EHS/ES. Jejich montáž musí být provedena způsobem a s náležitostmi určenými příslušným technickým předpisem, pokud to tento předpis stanovuje.
4. Brzdové zařízení traktoru musí splňovat podmínky stanovené technickým předpisem uvedeným ve směrnici 2003/37/ES, příloze II, kapitole B „Soupis požadavků na ES schválení typu traktoru“, části I „Seznam zvláštních směrnic“. Brzdné účinky musí být splněny i při spojení traktoru do soupravy s nebrzděnými vozidly kategorií OT a SPT.
5. Traktory mohou být vybaveny pro brzdění vozidel kategorií OT a SPT spojením vzduchovým nebo hydraulickým. Traktor vybavený spojením pro vzduchové brzdění určený k tažení vozidla kategorie OT4 musí mít jak jednohadicový inverzní, tak i dvouhadicový systém. U dvouhadicového systému musí doba náběhu tlaku vzduchu ve spojkové hlavici a zásobníky energie splňovat podmínky stanovené technickým předpisem EHK č. 13 přílohami 6 a 7 nebo směrnicí 71/320/EHS přílohami III, IV.
6. V případě, že je traktor vybaven zařízením pro brzdění vozidel kategorií OT a SPT, musí být soustava pro parkovací brzdění traktoru provedena tak, že při jejím použití uvede do činnosti soustavu pro provozní brzdění těchto vozidel.
7. Výrobce traktoru stanoví největší technicky přípustné přípojné hmotnosti brzděných a nebrzděných vozidel kategorií OT a SPT. Oba údaje musí být uvedeny v dokumentaci.
8. Kabina řidiče traktoru musí být vybavena alespoň jednou clonou proti slunci, s výjimkou traktorů, u kterých není použití clony slučitelné s jejich pracovní činností (zajištění výhledu na pracovní zařízení směrem vzhůru - například traktory vybavené teleskopickým výložníkem a podobně). Clona proti slunci musí být provedena minimálně formou samolepící folie schváleného provedení nalepené na čelní sklo kabiny.
9. Traktor s kabinou řidiče musí být vybaven ostřikovacím zařízením s motorickým pohonem pro čištění vnějšího povrchu čelního skla.
10. Rychlost hoření materiálů použitých v kabině řidiče traktoru nesmí být větší než 250 mm.min-1, při měření se vychází z technické normy ČSN ISO 3795.
11. U dílů, součástí, celků a skupin používaných nebo určených pro traktory nesmí být použito materiálů obsahujících azbest.
12. Pneumatiky musí splňovat podmínky stanovené technickým předpisem EHK č. 106 a musí být podle něj homologovány; pokud tyto pneumatiky nejsou homologovány, musí být schváleny a opatřeny schvalovací značkou.
13. Traktory, jejichž nejvyšší konstrukční rychlost nepřevyšuje 40 km.h-1 (pomalá vozidla), musí být při provozu na pozemních komunikacích na zádi opatřena deskami zadního značení. Toto označení musí splňovat podmínky stanovené technickým předpisem EHK č. 69 a musí být podle něj homologováno.
14. Pro traktory s nejvyšší konstrukční rychlostí převyšující 40 km.h-1 platí požadavky uvedené v části II A a II B, kapitoly B, přílohy II směrnice 2003/37/ES.
15. Ustanovení platná pro kolové traktory platí přiměřeně i pro pásové traktory určené ke stejným pracím, s výjimkou pevnosti ochranné konstrukce, na které se vztahuje technický předpis Kód OECD.
Technické požadavky na konstrukci přípojných vozidel kategorie OT
16. Přípojná vozidla kategorie OT jsou traktorové přívěsy a návěsy - ve smyslu technické normy ČSN EN 1853, určené k přepravě nákladů. Jejich nejvyšší konstrukční rychlost nesmí převyšovat 40 km.h-1.
17. Pro traktorové přívěsy a návěsy (dále jen „vozidla“) platí ustanovení této přílohy a dále ustanovení paragrafů vyhlášky, týkající se
- rozměrů vozidel,
- vyznačení obrysů vozidel,
- hmotnosti vozidel,
- kol a pneumatik,
- značení některých údajů na vozidle,
- výrobního (továrního) štítku, výrobního čísla,
- umístění tabulky s registrační značkou,
- povinné výbavy.
18. Brzdové zařízení musí splňovat podmínky stanovené technickým předpisem „dokument EHK - TRANS/SC1/WP29/R.274“, s výjimkou hodnot účinku brzdění při zkoušce typu 0.
Hodnoty účinků provozního brzdění při zkoušce typu 0
| Max. konstrukční rychlost (vmax) [km.h-1] | Brzdná dráha (s) [m] | Jmenovitá brzdná dráha (sj) [m] |
| 40 | 19,79 |
kde je
vmax = maximální konstrukční rychlost vozidla [km.h-1]
v = skutečná počáteční rychlost změřená při zkoušce [km.h-1]
s = brzdná dráha [m] (při zkoušce se změří přesně skutečná počáteční rychlost a jejím dosazením do uvedených vzorců se vypočítá mezní hodnota brzdné dráhy pro každý konkrétní případ)
sj = jmenovitá brzdná dráha [m] (platí jen pro hodnotu vmax)
19. Vozidla kategorie OT4 musí být vybavena vzduchovou dvouhadicovou brzdovou soustavou.
20. U vozidel se vzduchovou dvouhadicovou brzdovou soustavou musí doba náběhu tlaku a zásobníky energie splňovat podmínky stanovené technickým předpisem EHK č. 13 přílohami 6 a 7 a směrnicí 71/320/EHS přílohami III, IV.
21. Nájezdovou brzdovou soustavou mohou být vybavena vozidla kategorie OT1, OT2.
22. Zařízení pro vnější osvětlení a světelnou signalizaci musí splňovat podmínky stanovené technickým předpisem EHK č. 48, kromě požadavků na vybavení svítilnou pro zadní mlhové světlo, zpětným světlometem a nápadným značením. Světelná zařízení musí splňovat podmínky stanovené technickými předpisy a musí být podle nich homologována.
23. Vozidla s nejvyšší konstrukční rychlostí vyšší než 20 km.h-1 musí mít všechna kola opatřena účinnými kryty (blatníky, podběhy) a alespoň u kol poslední nápravy i účinnými lapači nečistot, které v dostatečné míře zabraňují rozstřiku nečistot dozadu za jedoucím vozidlem.
24. Blatníky, podběhy a lapače nečistot musí překrývat šířku běhounu pneumatiky a vnější boční okraje blatníků musí být zaobleny; u předních řízených kol přívěsu může být za tyto kryty považována nástavba (karoserie přívěsu); u náprav umístěných bezprostředně za sebou postačí společný kryt kol. U vozidel se sklápěcí karosérií postačí, jsou-li zadními kryty opatřena kola poslední nápravy na jejich zadní straně.
25. Kryty kol a lapače nečistot musí splňovat tyto další podmínky
a) při provozní hmotnosti vozidla musí kryty kol (s výjimkou zadních blatníků vozidel se sklápěcí karosérií) zakrývat kola tak, aby přední i zadní hrana krytu kola byla nejvýše 150 mm nad vodorovnou rovinou procházející středem kola,
b) zadní kryt na zadní straně u vozidla se sklápěcí karosérií musí být svou horní hranou nejméně tak vysoko, jako je nejvyšší bod pneumatiky při největší povolené hmotnosti vozidla, a spodní hranou níže, než je střed kola vozidla při jeho provozní hmotnosti,
c) lapače nečistot musí být spodní hranou tak nízko, aby rovina proložená teoretickým bodem styku pneumatiky při největší povolené hmotnosti vozidla a spodní hranou lapače svírala s rovinou vozovky úhel nejvýše 20°.
26. Bočnice, podlahy a podlahové krytiny, pokud jsou ze dřeva nebo jiného hořlavého materiálu, musí být v místech, která mohou být vystavena vysokým teplotám při poruše funkčních částí vozidla (pneumatiky apod.), chráněny ohnivzdorným materiálem. Materiál bočnic, podlah a podlahových krytin musí též krátkodobě vzdorovat palivům, mazivům, vodě a běžným dezinfekčním prostředkům.
27. Dřevěné podlahy a bočnice karosérií musí být zhotoveny bez průchozích spár. tyto spáry musí být těsné tak, aby účinné zabraňovaly pronikání nákladu. Podlahy vozidel se sklápěcí karosérií, není-li karoserie celokovová, musí být oplechovány.
28. Odjištění a zajištění, otvírání a zavírání bočnic, zadních čel a jejich sklápění musí být umožněno takovým konstrukčním provedením kování, závěsů a závěrů, aby jakákoli ruční (svalová) manipulace byla snadná, bez nadměrné fyzické námahy a pokud možno bez jiných pomůcek. Uzavírací zařízení bočnice a zadního čela musí být umístěna tak, aby obsluha na ně mohla působit z místa mimo dosah sklápění bočnice nebo čela. Bočnice musí být konstrukčně provedeny tak, aby byly zajištěny proti samovolnému otevírání a odolné proti bočním deformacím způsobujícím změnu vnějšího obrysu vozidla. Při ruční xmanipulaci se zadním čelem a s bočnicemi nesmí ovládací síla (svalová) přesahovat 245 N. U vozidel se sklápěcí karosérií může být otevírání a zavírání zadního čela nebo bočnic, popřípadě zadního čela a bočnic automatické nebo ovládané z místa řidiče. Sklápěcí karoserie musí být konstrukčně provedena tak, aby byla zajištěna proti samovolnému pohybu.
29. Přístupové prostředky pro vstup na ložnou plochu nebo do ložného prostoru musí splňovat požadavky technické normy ČSN EN 1853.
30. Oko oje vozidla musí být provedeno podle technické normy ISO 20019.
31. Dvounápravové a více nápravové přívěsy musí mít oj vyváženou tak, aby se po odpojení nemohla dotknout vozovky, a aby spojování přívěsu s tažným vozidlem mohlo být prováděno s nejmenší možnou námahou. Oko oje těchto přívěsů musí být přibližně ve stejné výšce nad vozovkou, jako je závěs tažného vozidla nebo musí být oj na tuto výšku seřiditelná.
32. V případě, že síla pro ruční zvedání oje u návěsů a jednonápravových přívěsů přesahuje 245 N, musí mít návěs, popřípadě přívěs přední převislou část před nápravou nebo oj vybavenou podpěrným zařízením, které
a) zabrání převrácení vozidla při odpojení od tažného vozidla v rozsahu provozních zatížení i při nerovnoměrném rozdělení nákladu a při ložných manipulacích připuštěných v návodu k obsluze vozidla,
b) umožní, že přípojné vozidlo může být v podepřeném stavu spojeno s tažným vozidlem.
Svislé zatížení působící směrem dolů na oji návěsu musí být nejméně 3 % hmotnosti prázdného návěsu.
33. U dvounápravových a vícenápravových přívěsů s točnicovým řízením musí být oj tak dlouhá, aby vzdálenost mezi osou oka oje a osou točnice byla nejméně o 1,2 m větší, než je obrysový poloměr přední části karoserie opsaný z osy točnice.
34. Jednonápravové přívěsy nesmějí být na zádi vybaveny zařízením ke spojování vozidel.
35. Vozidla kategorie OT3 a OT4 musí být vzadu vybavena zadním ochranným zařízením proti podjetí, které dostatečným způsobem chrání automobily kategorií M1 a N1 v případě jejich nárazu zezadu do vozidel výše uvedených kategorií. Vozidla kategorie OT3 a OT4 a zadní ochranná zařízení musí splňovat podmínky stanovené technickým předpisem EHK č. 58 nebo směrnicí 70/221/EHS a musí být podle něj homologována nebo schválena. Ustanovení tohoto odstavce se nevztahují na
a) přívěsy speciálního provedení pro přepravu velmi dlouhých nedělitelných nákladů,
b) vozidla, u nichž jakékoliv zadní ochranné zařízení je neslučitelné s účelem použití daného vozidla.
36. Vozidla kategorií OT3 a OT4, jejichž nejvyšší konstrukční rychlost převyšuje 25 km.h-1, musí být dostatečně odpružena s případným použitím tlumičů pérování a stabilizátorů.
37. U dílů, součástí, celků a skupin používaných nebo určených pro vozidla nesmí být použito materiálů obsahujících azbest.
38. Vnější povrch vozidel nesmí mít špičaté nebo ostré výčnělky směřující ven, které by svým tvarem, rozměry nebo tvrdostí zvětšovaly nebezpečí poranění osob.
39. Vozidla musí být vybavena nejméně jedním zakládacím klínem. Vozidla se třemi a více nápravami, jednonápravové přívěsy a návěsy musí být vybaveny nejméně dvěma zakládacími klíny. Tyto klíny musí být schopny účinně zajistit vozidlo proti samovolnému pohybu, musí být lehce přístupné obsluze a bezpečně uchopitelné.
40. Pneumatiky musí splňovat podmínky stanovené technickým předpisem EHK č. 106 a musí být podle něj homologovány; pokud tyto pneumatiky nejsou homologovány, musí být schváleny a opatřeny schvalovací značkou.
41. Vozidla jejichž nejvyšší konstrukční rychlost nepřevyšuje 40 km.h-1 (tzv. „pomalá vozidla“) musí být při provozu na pozemních komunikacích na zádi opatřena deskami zadního značení. Toto označení musí splňovat podmínky stanovené technickým předpisem EHK č. 69 a musí být podle něj homologováno.
42. Elektrická instalace vozidla musí být izolována a vedena tak, aby bylo zamezeno samovolnému poškození vodičů nebo vzniku zkratu. Připojení elektrické instalace pro předepsané osvětlení k tažnému vozidlu musí být provedeno sedmipólovým elektrickým vedením se sedmipólovou vidlicí černé (tmavé) barvy. Vidlice co do provedení, barvy a umístění musí splňovat podmínky stanovené technickou normou ISO 1724, a musí být podle ní schválena.“.
45. V příloze č. 4 body 3 až 6 znějí:
„3. Při provozu na pozemních komunikacích musí být stroj ve schválené přepravní poloze. Za stroj nesmí být na pozemních komunikacích zapojována přípojná vozidla ani pracovní stroje přípojné, s výjimkou pracovního zařízení stroje, které je přepravováno na podvozku, není-li při schválení jeho technické způsobilosti stanoveno jinak. Podvozek s pracovním zařízením musí splňovat podmínky stanovené pro pracovní stroje přípojné. Nájezdovou brzdovou soustavou mohou být vybaveny podvozky s pracovním zařízením stroje, jejichž největší povolená hmotnost nepřevyšuje 4,00 t. Provozní hmotnost stroje musí být shodná nebo vyšší než okamžitá hmotnost podvozku, z hlediska účinků brzdění musí souprava plnit požadavky dle čl. 4 této přílohy. Je-li stroj vybaven spojovacím zařízením, musí toto zařízení zajišťovat připojený podvozek proti samovolnému uvolnění dvojitou mechanickou pojistkou.
4. Brzdové zařízení strojů určených pro zemědělskou a lesnickou činnost s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 30 km.h-1 musí splňovat podmínky stanovené technickým předpisem „dokument EHK - TRANS/SC 1/WP 29/R.274“.
Brzdové zařízení strojů určených pro zemědělskou a lesnickou činnost s nejvyšší konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km.h-1 musí splňovat podmínky stanovené směrnicí 76/432/EHS.
5. Brzdové zařízení strojů určených pro zemědělskou a lesnickou činnost s nejvyšší konstrukční rychlostí převyšující 40 km.h-1 musí splňovat podmínky pro brzdění provozní, nouzové a parkovací stanovené technickým předpisem EHK č. 13 nebo směrnicí 71/320/EHS.
Pro výpočet brzdné dráhy při zkoušce typu 0 platí tyto vzorce
provozní brzdění
s≤0,15+v2115
nouzové brzdění
s≤0,15+2v2115
Zkušební rychlost vozidla se stanoví na hodnotu v = 50 km.h-1, u strojů, které této rychlosti nedosahují v = nejvyšší konstrukční rychlosti.
(Nejvyšší konstrukční rychlost stroje je nejvyšší rychlost určená výrobcem stroje. Zkouškou zjišťovaná skutečná nejvyšší rychlost stroje se nesmí za předepsaných podmínek lišit od nejvyšší konstrukční rychlosti o více než +5%).
Zkouška typu I se provede za podmínek stanovených pro vozidla kategorie N2.
Soustava pro parkovací brzdění musí udržet stojící naložené vozidlo ve stoupání i klesání o sklonu 18%.
Při zkouškách nesmí síla působící na ovládací orgán potřebná pro dosažení předepsaných účinků brzdění přesáhnout 700 N v případě, že ovládacím orgánem je pedál a 400 N na ručním ovládacím orgánu.
Účinky brzdění se hodnotí při provozní i největší povolené hmotnosti stroje (jízdní soupravy) a rozložení hmotností na jednotlivé nápravy, které jsou pro provoz na pozemních komunikacích schváleny.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ No 283 / 2009 Coll., поправка Указу Міністерства транспорту та зв'язку No 341 / 2002 Coll., про затвердження технічної компетентності та технічних умов експлуатації транспортних засобів на дорозі, у зв'язку з змінами |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Замовити |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 31.08.2009 |
|---|---|
| Чинний від | 15.09.2009 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0