Постанова Уряду No 236 / 2006 Coll.
Урядове регулювання поправок Урядового регулювання No 394 / 2002 Coll., про надання фінансової допомоги в області житла фізичним особам, які постраждали внаслідок паводків у 2002 році, в залежності від Постанови Уряду No 234 / 2005 Coll.
Чинний
Редагування
Чинний від 31.05.2006
236
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 10. května 2006,
kterým se mění nařízení vlády č. 394/2002 Sb., o poskytnutí finanční pomoci v oblasti bydlení fyzickým osobám postiženým povodněmi v roce 2002, ve znění nařízení vlády č. 234/2005 Sb.
Vláda nařizuje k provedení zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová pravidla), ve znění zákona č. 493/2000 Sb., zákona č. 141/2001 Sb., zákona č. 187/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 546/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb. a zákona č. 140/2006 Sb.:
Nařízení vlády č. 394/2002 Sb., o poskytnutí finanční pomoci v oblasti bydlení fyzickým osobám postiženým povodněmi v roce 2002, ve znění nařízení vlády č. 234/2005 Sb., se mění takto:
1. V názvu nařízení vlády se slova „v roce 2002“ zrušují.
2. V § 1 odst. 1 se slova „v roce 2002“ a slova „v tomto období“ zrušují.
3. V § 1 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
4. V § 2 odst. 1 se slova „krizového stavu“ nahrazují slovy „stavu nebezpečí nebo nouzového stavu“.
5. V § 2 odst. 3 se slova „a byla v něm hlášena k trvalému pobytu6)“ zrušují.
6. Poznámka pod čarou č. 6 se zrušuje.
7. V § 3 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „osoby“ vkládají slova „uvedené v § 2“ a slova „31. března 2004“ se nahrazují slovy „2 let od rozhodného dne“.
8. V § 3 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) čestným prohlášením osoby uvedené v § 2, že v bytě v rozhodný den trvale bydlela,“.
9. V § 3 odst. 3 se slova „31. březnu 2004“ nahrazují slovy „uplynutí této lhůty, nejpozději však do 3 let od rozhodného dne“.
10. V § 4 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „od rozhodného dne do 31. prosince 2003“ nahrazují slovy „1 roku od rozhodného dne“.
11. V § 4 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).
12. V § 5 odst. 1 se slova „od rozhodného dne do 31. prosince 2003“ nahrazují slovy „1 roku od rozhodného dne“ a slova „a byla v něm přihlášena k trvalému pobytu“ se zrušují.
13. V § 5 odst. 2 se slova „, s výjimkou podmínky přihlášení k trvalému pobytu,“ zrušují.
14. V § 5 odst. 3 se slova „a byla v něm přihlášena k trvalému pobytu“ zrušují.
15. § 8 se zrušuje.
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Předseda vlády:
Ing. Paroubek v. r.
Ministr pro místní rozvoj:
Mgr. Martínek v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Постанова Уряду No 236 / 2006 Coll., поправки Указу No 394 / 2002 Coll., про надання фінансової допомоги в області житла фізичним особам, які постраждали внаслідок паводків у 2002 році, у зв’язку з змінами Постанови Уряду No 234 / 2005 Coll. |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Редагування |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 31.05.2006 |
|---|---|
| Чинний від | 31.05.2006 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Правові галузі:
Безпека
Фінанси
Цивільне право
цивільне право
Адміністративне право
Вода, водопостачання
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0