Указ Міністра закордонних справ No 23/ 1982 Кол.
Указ Міністра закордонних справ щодо Договору між Чехословацької Соціалістичної Республіки та Іспанії про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових оподаткування
Чинний
Чинний від 05.06.1981
Zobrazeno prvních 200 z celkem 250 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
23 мар
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 10 грудня 1981
про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків
8 травня 1980 р. У Мадриді підписано угоду між Чехословацькою Республікою та Іспанією про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків.
Затверджено Федеральною асамблеєю Чехословацької Соціалістичної Республіки та ратифікованим Президентом Республіки. У Празі на 5 червня 1981 р. були обмінні інструменти ратифікації.
Згідно з ст. 28 Договору, Договір вступив в силу 5 червня 1981 року.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Перший заступник:
Інг. Книга v. r.
П'ЯТІ
між Чехословацькою Соціологічною Республікою та Іспанія щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків
Чехословацька Республіка і Іспанія,
Посвідомлення про необхідність сприяння торгівлі та сприяння економічному співробітництву відповідно до остаточного акту Конференції з питань безпеки та співробітництва в Європі,
Вирішити укласти подвійну угоду про оподаткування і запобігти ухилення від сплати податків у сфері доходів і майнових податків. Для цього вони домовилися:
Фізичні особи, що покриваються договором
Ця Угода поширюється на осіб, які проживають або мають їх зареєстрований офіс в одній або обох країнах, що здійснюють договори.
Податки, укладені договором
1. Ця Угода поширюється на доходи та майнові податки, зібрані на користь кожного Виконавця, що спосіб збору.
2. Всі податки, що випливають на загальний дохід, на всіх або частинах доходів або активів, включаючи податки на прибуток, що виникають внаслідок утилізації рухомого або нерухомого майна, податки на загальну суму заробітних плат, сплачених зобов'язаннями та податки на збільшення вартості, обробляються як доходи та майнові податки.
3. Розрахункові податки, укладені договором, зокрема:
(a) в Чехословаччині:
(i) виплати прибутку та податку на прибуток;
(ii) оподаткування заробітної плати;
(iii) податку на прибуток на літературно-мистецьку діяльність;
(iv) аграрний податок;
(v) податку на доходи населення;
(vi) внутрішній податок;
(vii) капітальний внесок (далі – «Цехословак»);
(b) в Іспанії:
(i) податку на прибуток фізичних осіб;
(ii) корпоративний податок;
(iii) податок на майно
(далі – «Іспанський податок»).
4. Договір також буде застосовано до всіх однакових або значно аналогічних податків, які будуть накладені на підпис договору, крім або на місці поточних податків. Уповноваженим органам Виконавця державами, які не мають суттєвих змін до їх відповідного податкового законодавства.
Загальні визначення
1. У цьому Договорі, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(a) Термін "Іспанія" відноситься до іспанської держави і охоплює будь-яку площу за межами територіальних вод Іспанії, яка була або може бути визначена, відповідно до міжнародного права, відповідно до законів Іспанії на материку, в тому числі території, над якими права Іспанії на морське водосховище і його природні ресурси можуть бути здійснені.
б) Термін «Чехословаччина» відноситься до Чехословацької Соціалістичної Республіки.
(c) Умови «одного Виконавця» та «решта Виконавця» відносяться до Чехословаччини та Іспанії відповідно до контексту.
(d) Термін «особа» включає в себе фізичні особи, компанії та інші асоціації осіб.
(e) Термін "компанії" має звернутися до будь-якої юридичної особи або речовини, яка вважається юридичною особою для цілей оподаткування.
(f) Умови «підтвердження однієї Виконавчої держави» та «підпорядкованості іншої Виконавчої держави» звертаються до зобов’язань, що діяли особою-резидентом або домикіллюється в одному Виконавчому стані або, де це доречно, підпорядкований особою, що домікіллюється або домікіллюється в іншому Виконавчому стані.
(г) Термін «член»:
(i) будь-яка фізична особа, яка є громадянином Виконавця;
(ii) будь-яка юридична особа, персональна компанія та об’єднання, встановлена під законом, що діє у Договорній державі.
(h) Термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб, що здійснюється судном або літаком, що здійснюється під час фактичного управління якого знаходиться в Виконавчій державі, де судно або літак не використовується тільки між місцями, розташованими в іншій Виконавці.
(i) Термін «конкурентний орган»:
(i) у справі Чехословаччини, Міністра фінансів Республіки Чехословак або його уповноважений представник;
(ii) у справі Іспанії, Міністра фінансів або будь-якого іншого офісу, довіреного Міністром.
2. Будь-яке висловлення, яке не визначено у договорі, має значення для його застосування у договорній державі, що належить до неї за законом, що здійснює державу, що регулює податки, які є предметом договору, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
податковий домиль
1. Для цілей даного Договору термін «резидент або зареєстрований у Договорній державі», який підпорядковується оподатком на це державу, з причини його проживання, проживання, місце введення або будь-який інший аналогічний критерій. Тим не менш, цей термін не включає осіб, які підлягають оподатковуванню в цьому штаті тільки про доходи, які вони отримують з джерел, що знаходяться в цій державі або з активів, які вони знаходяться в цій державі.
2. Де, відповідно до пункту 1, фізична особа, яка перебуває в обох Виконавчих державах, справа буде ухвалена відповідно до наступних правил:
(а) Передбачається, що особа є мешканцем у договорній державі, в якій він має постійне місце проживання. Якщо має постійне місце проживання в обох Договірних державах, передбачається перебувати в Договорній державі, з якою його особисті та економічні зв’язки є найбільш вузькою (центр життєвих інтересів).
(b) Якщо Виконавчий стан, в якому особа має центр його життєвих інтересів, не може бути позначений, або якщо він не має постійного проживання в будь-якому Виконавчому стані, він повинен бути переданий до повернення в Виконавчий стан, в якому він зазвичай проживає.
(c) Якщо особа, як правило, перебуває в двох Договірних державах або якщо він зазвичай не перебуває в будь-якій з них, він повинен бути присуджений, щоб повернутися в Договірний стан якого він є національним.
(d) Де особа є членом обох Виконавчих держав або не є членом будь-якого з них, компетентних органів Виконавчих держав регулюють питання взаємозгодою.
3. Де особа, відмінна від фізичної особи, яка має свій зареєстрований офіс в обох країнах, відповідно до положень пункту 1, повинна бути присуджена, щоб мати свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі, в якому знаходиться місце його ефективного управління.
Постійне створення
1. Для цілей даного Договору термін «перманентний заклад» є постійним закладом для бізнесу, в якому суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) забіг;
(c) офіс;
(d) завод,
(e) майстерня,
(f) шахта, кар'єра або інше місце, де видобуто природні ресурси.
3. Будівельні ділянки або установки є постійним закладом тільки якщо вони тривають більше 12 місяців.
4. Термін «перманентний заклад» не охоплює:
(а) обладнання, що використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів на предмет;
(b) постачання товарів на предмет, який підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) постачання товарів на предмет, який підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання;
(e) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для цілей реклами, інформації, наукових досліджень або аналогічних заходів, які мають підготовчий або допоміжний характер.
5. Людина, що діє в одному Виконавчому штаті, як зобов'язання іншої Виконавчої держави - крім представника, який має незалежний статус, як зазначений в пункті 5 - вважається постійним закладом в першій державі, якщо він оснащений тим, що держава з повною потужністю, як правило, здійснює там і дозволяючи йому укладати договори від імені суб'єкта господарювання, якщо діяльність цієї особи обмежена діяльністю, зазначеною в пункті 4.
6. У іншій Договорній державі, справа в тому, що суб’єкт господарювання здійснює свій бізнес через брокер, загальний агент або будь-який інший представник, що має незалежну позицію, не повинен розглядатися як постійне встановлення суб’єкта господарювання, де такі особи діють в належному порядку свого бізнесу.
7. Справа в тому, що компанія, яка має свій зареєстрований офіс в одному Виконавчому державі, контролює компанію або управляється компанією, яка має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі або яка здійснює свою діяльність в іншій державі (незважаючи на постійне місце або інше) не робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
Повернення з нерухомого майна
1. Виручити з нерухомого майна, в тому числі дохід від сільськогосподарських або лісових холдингів, можуть бути податкові в Договорний стан, в якому знаходиться таке майно.
2. (а) Предметом абзаців (б) та (c), строком «знімного майна» визначено відповідно до закону Виконавця, в якому знаходиться таке майно.
(b) Термін «ім рухомого майна» в будь-якому випадку включає в себе аксесуари для нерухомого майна, живого і мертвого інвентарю сільськогосподарських і лісових холдингів, права на які застосовуються положення цивільного права на нерухоме майно, споживання нерухомого майна і права на мінливі або фіксовані заробітні плати для видобутку або права на родовища корисних копалин, джерел та інших природних ресурсів.
(c) Суди та літаки не розглядаються як нерухоме майно.
3. Положення абзацу 1 застосовуються для надходжень від прямого використання, оренди та іншого використання нерухомого майна.
4. Положення абзаців 1 та 3 також застосовуються до доходів від нерухомого майна суб’єкта господарювання та доходів від нерухомого майна, що використовуються для здійснення професійної професії.
Товари підприємств
1. Податки про притягнення до одного Виконавця, підлягають оподатковуванню тільки в тому випадку, якщо суб'єкт не здійснює свій бізнес в іншій Виконавчій державі через постійне місце проживання. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійний заклад, розташованому там, він буде приписуватися в кожному Виконавчому штаті, щоб забезпечити постійний статус прибутку, який буде очікувати досягнення, якщо, як окрема підпорядкована, вона виконала однакову або аналогічну діяльність за однаковими або аналогічними умовами і повністю торгується при цьому, є постійним закладом.
3. При визначенні прибутку постійного закладу, допускається відрахування витрат, пов’язаних з цим постійним створенням, включаючи витрати на управління та загальні адміністративні витрати, які, таким чином, невиліковні, чи в державі, в якому знаходиться постійний заклад або в іншому місці.
4. Де, у Виконавчій державі, прийнято визначення прибутку, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку підприємства різними частинами, положеннями пункту 2 не повинні включати, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які повинні бути податкові поділу як звичайно. Однак метод розподілу прибутку, прийнятих таким чином, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
5. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
(6) Для цілей прецедентних абзаців, прибуток слід віднести до постійного закладу, визначений щорічно на підставі того ж способу, якщо є серйозні і достатні підстави для іншої процедури.
7. Де доходи включають доходи, які стосуються окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не повинні впливати положеннями цієї статті.
Морський і повітряний транспорт
1. Прибуток з експлуатації суден або повітряного судна в міжнародному транспорті підлягає оподатковуванню тільки в Виконавчій державі, в якій знаходиться фактичне управління підводним плаванням.
2. Де фактичне управління судноплавства є на борту судна, він вважається, що знаходиться в Договорному штаті, в якому судно має свій домашній порт, або якщо корабель не має свого домашнього порту, він вважається, що знаходиться в Договорному штаті, в якому оператор суднового судна є доміцним.
3. Положення абзацу 1 також застосовуються для отримання прибутку від участі в басейні, спільній роботі або міжнародній операційній організації.
Асоційовані зобов’язання
1,1 км
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта господарювання, що здійснює один Договірний стан та суб’єкта іншого Виконавця;
і де, в одному або іншому випадку, умови були укладені або накладаються між собою зобов'язаннями у своїх комерційних або фінансових відносинах, які відрізнялися від тих, які будуть обговорюватися між незалежними зобов'язаннями, прибутками, які були досягнуті без таких умов, можуть бути зроблені одними з зобов'язань, але які, з огляду на ці умови, не досягнути, будуть включені в прибуток, що зобов'язується і, отже, податково.
2. У разі, якщо прибуток, від якого було зараховано в тому, що Держава також була включена до прибутку суб’єкта іншої договірної державної та податкової, відповідно, а якщо доходи, як правило, включені, є прибутковими, які були реалізовані суб’єктом іншого Виконавчого Стану, якщо умови були укладені між двома зобов’язаннями, як самостійні зобов’язання, перша держава регулюється відповідно суми податку, що випливають на прибуток у першій державі. При укладанні таких домовленостей, у зв’язку з цим, у зв’язку з іншими положеннями цієї Угоди щодо характеру доходів і, при необхідності, компетентні органи Договірних держав консультують з цією метою.
3. Виконуюча держава не змінює прибуток суб’єкта господарювання у випадках, зазначених у пункті 1, якщо строк дії ліміту був визначений законом цієї держави.
Дивіденди
1. Виплата дивідендів підприємством, що має зареєстрований офіс в одній договорній державі, може бути подана в іншій державі.
2. Тим не менш, ці дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, має свій зареєстрований офіс, згідно з законодавством цієї держави. Однак, де бенефіціар є вигідним власником дивідендів, податок, що накладений, не повинна перевищувати:
(а) 5% валової кількості дивідендів, де вигідним власником є компанія (але не персональна компанія, яка не має юридичної особи), яка володіє безпосередньо не менше 25% капіталу дивіденд-платної компанії;
(b) 15% валової кількості дивідендів у всіх інших випадках.
3. Повноважні органи Виконавчих держав, за взаємодоговором, адаптують метод застосування пункту 2.
4. Параграф 2 не впливає на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденд.
5. Строк «відендів», який використовується в цій статті, відноситься до доходів від акцій, прибутку або втрати акцій, купонів або інших прав, за винятком претензій, за участю прибутку, а також доходів від інших соціальних прав, які підлягають однаковому оподаткування, як дохід від акцій під податковим законом держави, в якому компанія оплачує дивідендів.
6. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на де бенефіціару дивідендів, які проживають або мають свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі займається промисловою або комерційною діяльністю в другому Виконавчому штаті, в якому компанія оплачує дивіденди, має свій зареєстрований офіс, через постійне місце, розташоване там, або займається безкоштовною окупацією в іншій державі за допомогою постійної бази, розташованої там, і де участь на підставі якого оплачені дивіденди фактично пов'язані з таким постійним закладом або постійною базою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
7. Де компанія, яка має свій зареєстрований офіс в одному Договорному штаті, досягає прибутку або доходів від іншої Договорної держави, що інший Держава не може сплачуватися цими особами, які проживають або мають свій зареєстрований офіс в першій державі або суб'єкта нерозподілених доходів компанії до податку на нерозподілений прибуток, навіть якщо дивіденди, сплачені або нерозподілені прибутку залишаються в цілому або частково від прибутку або доходів, отриманих в іншій державі.
Проценти
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому стані і сплачуються особою, що домикіллюється або домикіллюється в інший Договірний стан, підлягають оподатковуванню тільки в іншій державі.
2. Термін «інтерест» використовується в цій статті, відноситься до доходів від претензій будь-якого виду, закріплених або не забезпечених ліною на нерухоме майно, як надання або не надання права брати участь у прибутковості боржника, а також зокрема доходів від публічних облігацій та облігацій, в тому числі преміум-класу та виграшів, пов’язаних з такими облігаціями.
3. Положення абзацу 1 не поширюються на те, що одержувач грошових відсотків, що проживають або має свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі займається промисловою або комерційною діяльністю в іншій Виконавчій державі, в якій відсотки має джерело, промислову або комерційну діяльність, через постійне місце, розташоване там, або в іншій державі безкоштовної професії, за допомогою постійної бази, розташованої там, і де заява про те, що відсотки платять фактично пов'язана з таким постійним закладом або постійною базою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
4. Де сума відсотків сплачується, з огляду на те, що вона оплачена, перевищує, з причини виникнення особливих відносин, що існують між платником і платником або між двома і третіми особами, сума, яку платник погодився з платником, якщо вона не була для таких відносин, положення цієї статті поширюються тільки на цю останню суму. У цьому випадку, частина заробітної плати, яка перевищує її, повинна залишатися суб’єктом оподаткування за законом кожного Виконавця та з урахуванням інших положень цього Договору.
Тарифи
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому штаті та сплачуються особою, яка проживає або має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак такі роялті можуть бути оподаткововані в Договорній державі, в якій їх джерело знаходиться, за законом цієї держави. При цьому податок не перевищує 5% валової кількості роялті, за умови, що роялті підлягають оподатковуванню в іншій договорній державі.
3. Авторські збори та інші аналогічні заробітні плати за виконання або відтворення літературних, драматичних, музичних або художніх творів (але крім роялті, сплачених за кінографічні фільми та записані на плівкові або телевізійні стрічки для телевізійного мовлення), що мають джерело в одному Виконавчому стані та сплачується резиденту або встановленому в іншому Виконавчому штаті, який підлягає оподаткування на таких роялті, підлягає оподатковуванню тільки в іншій державі.
4. Термін «ліцензійні збори, що використовуються в цій статті, відноситься до зарплат будь-якого виду, сплаченого за використання або за право використовувати авторське право на роботу літературних, художніх або наукових, включаючи кінематографічні фільми, патент, торгову марку, модель або модель, план, секретну формулу або порядок або використання промислового, комерційного або наукового обладнання або для інформації, що стосується промислового, комерційного або наукового досвіду.
5. Положення абзаців 1, 2 і 3 не поширюються на те, де Ліцензіат винагороди за ліцензійну винагороду або має свій зареєстрований офіс в одному Виконавчому штаті, в іншій Виконавчій державі, в якій сплачується плата за ліцензія, джерело, промислова або комерційна діяльність через постійне місце, яке знаходиться там, або здійснює вільну окупацію в іншій державі, за допомогою постійної бази, розташованої там, і де право або майно, за яку плата за ліцензія фактично пов'язана з таким постійним установом або постійною базою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
6. Ліцензійні збори повинні мати джерело в одному Виконавчому стані, де платник є другим, нижчим адміністративним відділом або місцевим офісом цього Виконавця або особою, що проживає або має свій зареєстрований офіс в цьому Виконавчому штаті. Однак, де особа, яка сплачує роялті, чи чи не він домирає в Договорній державі, має постійне місце в Договорній державі, у зв'язку з чим виникне обов'язок сплатити роялті, і це постійне представництво несе такі роялті за його рахунок, ці роялті повинні мати джерело в Договорній державі, в якому знаходиться постійний заклад.
7. Де сума роялті оплачується, оцінюються в світлі використання, права або інформації, за яку вони оплачені, перевищує, в результаті особливих відносин, що існують між платником і платником або між двома і третіми особами, сума, яку платник погодився з платником, якщо це не було для таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки на цю останню суму. У цьому випадку частина заробітних плат, що перевищить, що залишатися суб’єктом оподаткування за законом кожного Виконавця та з урахуванням інших положень цього Договору.
Капітальні вигоди
1. Професіонал уповноваженого особа-резидент або домикілленого в одному Виконавчому штаті з утилізації нерухомого майна, зазначеного у ст. 6 і знаходиться в іншій Виконавці, може бути подано в іншій державі.
2. Випробувано з утилізації рухомого майна, що утворює частину діючої власності постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням однієї Договірної держави в іншій договірній державі або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка належить особі резиденту в одній договорній державі в іншій договорній державі на здійснення безкоштовної окупації, в тому числі прибутку від утилізації такого постійного закладу (один або разом з усіма зобов'язаннями) або такими постійними підставами, можуть бути податкові в іншій державі. Однак прибуток від утилізації рухомого майна, зазначеного у статті 22 (3), підлягають оподатковуванню тільки у Виконавчому стані, в якому таке рухоме майно підлягає оподатковуванню за цією статтею.
(3) Прибуток від утилізації активів, відмінних від тих, які зазначені в пунктах 1 і 2, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчій державі, в якій переходить або повертається.
Приватні професії
1. Досягнення отриманої особою, яка перебуває в одному Виконавчому стані на надання послуг, що надаються в ході професійної або іншої незалежної діяльності подібного характеру, підлягає оподатковуванню тільки в такому стані, за умови, що така особа не має постійної бази в іншому Виконавчому стані для здійснення його діяльності. Якщо має таку постійне підставу, дохід може бути податкований в іншій Виконавці, але тільки в обсязі, що його можна віднести до цієї постійної бази.
2. Термін «безкоштовної професії» включає в себе особливо незалежну діяльність наукових, літературних, художніх, навчально-виховних, а також самостійну діяльність лікарів, юристів, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
Залежна робота
1. Ваги, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, які особа, що проживає в одному Виконавчому стані, отримує від зайнятості, підлягають оподатковуванню в тому, що Держава тільки, відповідно до положень статті 16, 18 та 19, якщо зайнятість не здійснюється в іншому Виконавчому стані. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана від того, що працевлаштування може бути податкована в іншій державі.
2. Охорона, яка особа, яка проживає в одному Договорі, отримує від зайнятості в іншій Договорній державі, підлягає оподатковуванню в першій державі, тільки якщо:
(а) предсидатель продовжиться в іншій державі протягом одного або декількох періодів не більше 183 днів у календарному році;
(b) винагорода зараховується роботодавцем або від імені роботодавця, який не домикується в іншій державі; і
(c) винагорода не несе постійної установи або постійної бази, яка проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Повернення з зайнятості здійснюється на борту судна або літака в міжнародному транспорті може бути податковано, незважаючи на попередні положення цієї статті, в Договірному штаті, в якому знаходиться фактичне управління запасом.
Сантьяго-де-Компостела
Тантоми та аналогічні заробітні плати, які особи, що проживають в одній договорній державі, отримують як члена Адміністративної або наглядової ради або іншого подібного органу компанії, що має свій зареєстрований офіс в іншій державі, може бути податкований в іншій державі.
Художники та спортсмени
1. Отриманий в громадському режимі виконавцями, такими як театр, фільм, радіо або телехудожники, музиканти та спортсмени, як такі з їх особистої діяльності можуть бути податкові в Виконавчий стан, в якому проводяться такі заходи, незалежно від положень статті 14 та 15.
2. Де дохід від особистої діяльності, здійсненої художником або спортсменом, як такий не схильний до себе художника або спортсмена, але іншій особі, такий дохід може бути податкований, незалежно від положень статті 7, 14 і 15, в Виконавчий стан, в якому здійснюється діяльність художника або спортсмена.
Підвіска
Пенсії та інші аналогічні заробітні плати, сплачені за рахунок колишнього працевлаштування особою, що проживає в Договорній державі, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані, відповідно до положень статті 19 (1).
Громадські послуги
1. (а) Заробітки, крім пенсій, сплачених однією договорною державою, нижчим адміністративним департаментом або місцевим органом, що Держава на послуги, що надаються цій державі, до нижчого адміністративного відділу або до офісу, підлягають оподаткування тільки в цій державі.
(b) Однак, такі заробітні плати підлягають оподатковуванню тільки у другому Договорному штаті, де послуги були здійснені в такому штаті, і фізична особа є мешканцем в цій державі; і
(i) є громадянином держави, або
(ii) не одержувало проживання в тому, що держава виключно з метою надання таких послуг.
2. (а) Будь-який пенсійний облік, сплачений однією Виконавчою державою, нижчим адміністративним відділом або місцевим органом тієї держави або з фондів, які вони встановили, підлягають оподатковуванню тільки в тому, що Держава на надання послуг, що надаються державі, нижчим адміністративним відділом або офісом.
(б) Такі пенсійні пенсії повинні, однак, підлягають оподаткуванню у другому Договорі, тільки якщо фізична особа є мешканцем в цій державі і є громадянином цієї держави.
3. Положення статті 15, 16 та 18 застосовуються до винагороди та пансіонату послуг, що виконуються у зв’язку з промисловою та комерційною діяльністю, що здійснює Договірний стан, його нижчий адміністративний відділ або місцевий орган.
Навчання
Заробітники, які оплачуються за вартість харчування, освіти або практики студентами або акцедентами, які проживають в Договорній державі лише з метою їх освіти або практики, або мають, їх проживання в іншій Договорній державі безпосередньо перед таким візитом, не повинні бути податкові в першому Договорі держави, якщо такі зарплати були показані до них з джерел, поза якими державою.
Інші надходження
1. Доходи особи-резидента або домикілленого у договорній державі, що не покриваються прецедентами цієї Угоди, де їх джерело є, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані.
2. Положення абзацу 1 не поширюються на доходи, крім доходів від нерухомого майна, визначених у статті 6 (2), якщо одержувача такого доходу, що відповідає або має його зареєстрований офіс у Виконавчій державі, несе на промислову або комерційну діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне представництво, розташоване або займається самостійною окупацією в іншій державі, за допомогою постійної бази, розташованої там, і якщо право або майно, для якого дохід платний фактично пов'язаний з таким постійним закладом або постійною базою. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
Проживання
1. Нерухомість в межах значення статті 6, яка належить особі, що проживає або має свій зареєстрований офіс в одній договорній державі і знаходиться в іншій Договорній державі може бути податкована в іншій державі.
2. Поведне майно, яке входить до складу діючої власності постійного закладу суб’єкта господарювання, або рухомого майна, що належить до постійної бази, яка використовується для здійснення професійної професії, може бути податкована в договорній державі, в якій знаходиться постійне місце або постійне місце.
3. Суди та літаки, що використовуються в міжнародному транспортному та рухомому об'єднанні для здійснення таких суден та літаків, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчому стані, в якому знаходиться фактичне управління заставою.
4. Усі інші частини майна особи, що проживають в Договорній державі, підлягають оподатковуванню тільки в такому стані.
Метод виключення подвійного оподаткування
1. У Чехословаччині подвійне оподаткування виключається наступним чином:
(a) Де особа, яка проживає в Чехословаччині, отримує дохід або майно, що може бути податкована в Іспанії відповідно до положень цієї Угоди, Чехословаччина звільняє такий дохід або майно від оподаткування, відповідно до положень, зазначених в пункті (b) цього пункту. Однак при розрахунку податку на інший дохід або майно людини, він може застосовуватися до курсу оподаткування, яка буде застосовуватися, якщо дохід або майно, звільнений не було податково-ексемпптом.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністра закордонних справ No 23 / 1982 Кол., про Договір між Чехословацькою Соціологічною Республікою та Іспанії про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 26.02.1982 |
|---|---|
| Чинний від | 05.06.1981 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0