Акт No 166 / 2023 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 134 / 2016 Coll., про публічні закупівлі, як змінено

Чинний Законодавство Чинний від 16.07.2023
Версії тексту: 16.07.2023 16.06.2023
166 км
ПРАВА
від 30 травня 2023
зміни Акту No 134 / 2016 Coll., про публічні закупівлі, як змінено
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Čl. I
Акт No 134 / 2016 Coll., на публічних закупівлях, як змінено Акт No 368 / 2016 Coll., Акт No 147 / 2017 Coll., Акт No 183 / 2017 Coll., Акт No 287 / 2018 Coll., Акт No 277 / 2019 Coll., Збір Конституційного суду, опублікований Актом No 309 / 2019 Coll., Акт No 527 / 2020 Coll., Акт No 543 / 2020 Coll., Акт No 174 / 2021 Coll., Акт No 417 / 2021 Coll. та Акт No 240 / 2022 Coll., змінено наступним чином:
1. У пункті 2 (1) у першому вирокі вставляється: "Для цілей цього Акту, в’їзд між організаційними компонентами Держави за Актом про майно Чехії та його представництво у правовідносинах також вважається угодою, якщо воно підлягає забезпеченню товарів, послуг або робіт у виді".
2. у статті 4 (1) (а), слова «сепаративні контракти суб’єктів» заміщуються словами «операційних одиниць з функціональною автономією у присудженні договорів згідно ст. 17 (2).»
3. У статті 4 (2), в кінці тексту в пункті (а), слів «за винятком випадків, коли публічний договір, який не є надмірним публічним контрактом для робіт або пов'язаного з вищевизначеним договором публічного обслуговування здійснюється за межами території Європейського Союзу».
4. У розділі 4, пункт 6 додано, в тому числі примітки 54 і 55:
"(6) Підрядний орган, зазначений в пункті 2, не вважається суб'єктом господарювання на підставі попередньо визначеної норми, або товарів або послуг у сфері загальної аграрної політики в секторі фруктів і овочів, бджільництва, вина, інших секторах55. Це не застосовується, якщо є надмірний договір публічних робіт або надмірний договір публічного обслуговування, що стосується таких робіт, для яких договірний орган забезпечує більше 50% коштів.
54) Акт No 252 / 1997 Кол., на сільському господарстві, як змінено. Акт No 256 / 2000 Coll., на Державному аграрному фонді та внесення змін до деяких інших законів (акцій на Державному аграрному фонді), внесених змінами.
(55) Стаття 42 (a), (c) та (f) Регламенту (ЄС) No 2021 / 2115 Європейського Парламенту та Ради від 2 грудня 2021 р. прокладаючи правила підтримки стратегічних планів, які повинні бути складені державами-членами при загальній аграрній політиці (стратегічні плани CAP) та фінансуються Європейським фондом аграрного гарантування (ЄФГФ) та Європейським аграрним фондом розвитку сільських територій (ЄФРД) та реанімації Регламентів (ЄС) No 1305 / 2013 та (ЄС) No 1307 / 2013. Стаття 22 та seq. Регламенту (ЄС) No 1308 / 2013 Європейського Парламенту та Ради 17 грудня 2013 року було створено спільну організацію ринків сільськогосподарських продуктів та рефераційних рад Регламенту (ЄС) No 922 / 72, (ЄС) No 234 / 79, (ЄС) No 1037 / 2001 та (ЄС) No 1234 / 2007, як змінено.
5. У першому вирокі Розділу 5 слова «для цілей цього Акту» будуть вставлятися після слів» для цілей цього Акту».
6. У пункті 6 (4) "змінюється" відповідним".
7. У розділі 8 (2) вступної частини надання, слова «з суб’єктом господарювання, що має свій зареєстрований офіс в іншій державі-члена» з особою, яка є суб’єктом господарювання за законом іншої держави-члена».
8. У статті 9, наступний пункт 3 вставляється після абзацу 2:
"(3) Видання зобов'язань, передбачених цим Законом, здійснюється, якщо він виконує центральний договірний орган у процедурі централізованих закупівель. -;
4 до 8.
9. Параграф 9 (4) читати далі:
«(4) Заголовок договірних суб’єктів, для яких здійснюється централізовані закупівлі, визначені в документах про закупівлі, або за переліком їх або іншими засобами, що дозволяють виявляти тендери; Це не застосовується до процедур закупівель, де:
(а) створено динамічну систему закупівель; або
(b) максимальна ціна виконання контракту нижче ліміту, укладеного у статті 25, буде встановлена в документах договору. "
10. у статті 11 (1), слова «інтерспективність хто є бенефіціаром контракту «гомілка буде додана в кінці тексту в точці (c).
11. в статті 11 додано наступний пункт 7:
"(7) Організаційна складова держави має розглядатися як юридична особа для цілей вертикальної співпраці. -;
12. у статті 12 (c), слово "відкрите" буде вставлено після слів "переформування".
13. У другому вирокі статті 13 (1) слова «здаткові для визначення цього обороту «замінюються словами» можливо приступати»; слова «підрядний орган» і слова» замінені «активності».
14. У пункті 14 в кінці пункту додано наступний вирок: "Для цілей першого вироку, придбання безпеки або іншого інвестиційного інструменту (12), бізнес-освітлення, його окремий організаційний компонент або холдинг в комерційній корпорації не буде розглядатися як придбання товару. -
15. у першому вирокі статті 16 (1), слова «Починаємо початок процедури закупівлі або перед відзнакою договору, передбаченим для ст. 30, договірним органом» буде замінено «Управління контрактом».
16. У ст. 16 (6) слова «у порядку закупівлі» вставляються після слів «підряди».
17. Наприкінці пункту 6, вирок «Якщо контракт не був присуджений в процедурі закупівель, ціна або специфіку, що стосуються його визначення у договорі, використовується для визначення розрахункової вартості.
18.Параграф 19 (3) читати далі:
«(3) Договіри, що відносяться до пункту 1, не повинні розглядатися як договори:
(а) за якою вартість одиниці їх об’єкта змінна в момент, що зазначено в пункті 1 (а);
(b) за допомогою якого договірна влада неодноразово здійснює поставки або послуги відповідно до його поточних потреб; і
(c) оціночне значення, визначене відповідно до процедури, зазначеного в пунктах 1 і 2, нижче ліміту, укладеного в пункт 25. ';
19. в пункті 28 (1) (б), слова «Запрошення, що вказані в додатку 6 до цього Акту» будуть замінені на слова «розрахунки для тендерів в спрощеному обмеженому порядку».
20. У пункті 28 (1) слова «або дзвінки за участь «пахнуть» в кінці тексту в пункті (d).
21. У пункті 28 (1) слова «або запрошення на тендер» додаються в кінці тексту в пункті (e).
22. в пункті 28 (1) слова «або запрошення на тендер» додаються в кінці тексту в пункті (f).
23. в Параграфі 28 (2):
"(2) Заявки на участь, попередні тендери або тендери, які не були отримані у договорному органі в межах ліміту часу або в порядку, укладених у документах закупівель або на запрошення, зазначених у Додаток 6 до цього Закону, не враховуються. -;
24. у пункті 29 (c), слово «створений» замінено «закріплений»;
25. в пункті 29 (i), слова «для послуг» додаються в кінці вступної частини положень.
26. у статті 29 (i) (2), "постачання програм" замінено "Подання програм користувачам";
27. в пункті 29 (l) (1), «інвестиційні послуги12) замінено на «фінансові послуги».
28. в пункті 29 (s), слова «в тому числі безпосередньо пов’язані послуги або роботи» вставляться після слова «хім».
29. У пункті 29 поточний текст стає пункт 1 і наступний пункт 2 додано:
"(2) Підрядний орган, що здійснює відповідну діяльність, зазначену в розділі 153 (1) (h) (1), не зобов’язаний призупинити договір, присуджений з метою надання:
(а) послуги електронної пошти, що здійснюються виключно електронними засобами, зокрема, забезпеченням передачі зашифрованих документів електронними засобами, адресними послугами або передачою рекомендованої електронної пошти;
(b) послуги, що вказані в додатку 2 до цього Акту;
(c) філателіальні послуги; або
(d) логістичні послуги, що з'єднують фізичну доставку або зберігання з іншими непостильними діями, зазначеними у статті 153 (1) (h) (2).
30. Параграф 30 (j) Читає:
"(j) присуджено збройним силам Чехії для виробництва, купівлі або ремонту виробів, їх складових і запасних частин, які, за рахунок їх характерних технічних і структурних характеристик, вважаються розроблені або адаптовані для використання в таких компонентах або використовуються в масі спосіб забезпечення захисту і безпеки держави;"
31. в кінці пункту (к), слово "або" буде вилучено.
32. в пункті 30, в кінці точки (l), точка замінюється комою і додаються наступні пункти (m) до (p):
«(m) введено в дію Бюро фінансового аналізу, щоб забезпечити боротьбу з легалізації доходів, одержаних злочинним та терористським фінансуванням або забезпечення виконання міжнародних санкцій з метою збереження міжнародного миру та безпеки, захисту фундаментальних прав людини та боротьби з тероризмом;
n) запроваджено Національним офісом кібербезпеки та інформаційної безпеки для забезпечення кібербезпеки Чехії,
(o) присуджено органом договору, який є групою дочірнього товариства; або
(p) присуджено бенефіціаром допомоги від договірного органу з надання послуг, пов’язаних із забезпеченням роботи дітей та молоді.
33. Наприкінці § 31 додано слова «парографії 1 до 3».
34. у статті 32 (4) (а), слова «парографія 1» вставляються після слів «Параграф 29.»
35. в пункті 32 (4) слово "або" буде видалено в кінці точки (а).
36. У пункті 32 (4), в кінці точки (б), точка замінюється "або "і наступний пункт (c):
«(c) частина договору не зобов’язана бути присуджено в порядку закупівель, а це частина є основним об’єктом змішаного договору.»;
37.У пункті 33 "1" замінюється "3."
38. У пункті 36 (2) слова "на запрошення, що зазначено в додатку 6 до цього Закону або "розташуватиметься після слів" або".
39. У першому вирокі пункту 36 (4) слова «або запрошення, що вказані в додатку 6 до цього Акту», вставлені після того, як слово» документація».
40. У другому вирокі статті 36 (4) слова «або запрошення, зазначені в додатку 6 до цього Акту», або запрошення, зазначеного в додатку 6 до цього Акту».
41.Параграф 39 (5) читати далі:
"(5) У ході процедури закупівель, затвердження договору на підставі даних, документів, зразків або моделей, передбачених тендером. Підрядний орган може перевірити достовірність даних, документів, зразків або моделей, що надаються. Прокуратура може також прокурити дані, документи, зразки або моделі самостійно, крім даних, документів, зразків або моделей, які будуть оцінювати за критеріями оцінювання. Зразки можуть бути протестовані органом договору та на підставі результатів таких випробувань.
42. У другому вирокі пункту 39 (6) слова "або на запрошення, що були вказані в додатку 6 до цього Акту 'розташуватиметься після слів' документація'.
43. Параграф 40, включаючи назву:
„§ 40
Обмеження часу
(1) Підрядний орган може встановлювати ліміт часу, в межах якого тендери не можуть відкликати процедуру закупівель. Початок тендерного періоду – закінчення строку подання тендерів. Обмеження часу на присудження повинні бути встановлені пропорційно типу процедури закупівель і предмету договору.
(2) Обмеження часу поширюється:
(а), в якому договірна влада не може укласти договір підпунктом 246, за рішенням органу (далі - "Адміністрація") або під накладом проміжного вимірювання; або
(b) до якого договірний орган погодився з сторонами процедури закупівель.
(3) Виконавець зобов'язаний, протягом 5 робочих днів отримання письмового запиту від кредитора, надсилати інформацію про час заборони укладення договору на всі тендери або опублікувати на профіль договірного органу. За наданням інформації, запит буде виконано і будь-які зміни змісту інформації після надання інформації не будуть надані на підставі цього запиту.
(4) Де договірний орган не відправив повідомлення про відбір постачальника в період закупівлі, процедура закупівлі припиняється протягом 3 місяців закінчення терміну закупівлі. Де приймається рішення щодо вибору постачальника, відправленого в межах ліміту часу, згодом, поповнюється органом контракту, заміром засобу згідно статті 49 (1) або статті 245 (1), він буде виданий для цілей першого вироку, якщо він не був відправлений.
(5) Стаття 53 (8) і Стаття 128 (1) і (2) застосовується мутатис слизової оболонки при заповненні процедури закупівель, зазначеної в пункті 4.
(6) У разі припинення процедури закупівлі, зазначеної в пункті 4, договірна влада відшкодить тендеру процедури закупівлі на підставі письмового запиту на вартість, яка ефективно залягає на участь у процедурі закупівель. Право на відшкодування витрат, пов’язаних з неточністю, припиняється, якщо вона не була здійснена органом договору протягом 6 місяців публікації повідомлення, зазначеного у статті 53 (8), 128 (2) або 129а (6).
44. у пункті 41 (4) слово "або" додається в кінці точки (а).
45. в Параграфі 41 (4) (б):
"(b) подання документа банком або страховим зобов'язанням зобов'язання банку або страхування, зобов'язуючись сплатити безпеку договірного органу на підставі його повідомлення про відповідність умов, викладених в пункті 7, якщо це банківська гарантія або гарантійне страхування.";
46. у пункті 41 (4), пункт (c) видалено;
47. У пункті 41, вирок "Управління контрактами може вимагати документи, зазначені в пункті 4 (b), які будуть представлені в оригінальній або офіційній завіреній копії в специфікаціях може бути додана в кінці пункту 5."
48. У пункті 41 (6) Вступної частини надання, слова «оригінал документа гарантії або письмова декларація страховика, що замінюється словами» або надсилають постачальнику специфіку або документи, необхідні для звільнення безпеки».
49. у пункті 41 (6) (а), слово "або" буде вилучено;
50. У пункті 41, в кінці пункту 6, точка замінюється "або "і наступний пункт (c) додається:
"(c) після завершення процедури закупівель.";
51.Параграф 41 (7) буде видалено;
Публікація 8 стане пунктом 7.
52. У пункті 41 (7), "7" замінено" 8';
53. У другому вирокі пункту 45 (1), слово "офіційно" вставляється після слова" або'.
54. У першому вирокі пункту 45 (3), частина вироку після півколона, в тому числі напівколона, видаляється.
55. У пункті 45 (3), вирок "У документі, складеному англійською мовою, крім того, зазначеним органом договору про подання заявки на участь, попередній тендер або тендер буде вставлено після першого вироку."
56. У третьому вирокі пункту 45 (3), слова «до чеської мови».
57. У четвертому вирокі пункту 45 (3) слово "в" замінено на слова" в Чехії або" і слова "в кінці четвертого вироку" додано; договірний орган може проголосувати зобов'язання подати переклад на інші документи.
58. У останню вироку пункту 45 (3), слово «писаний «з вставкою після слова» замінено».
59. У пункті 47 (1) (а), текст "§ 129 (4)" замінено на "§ 129а (3)."
60. Параграф 48 (3) читати далі:
"(3) Законодавчий орган може виключити тендера, який:
(а) не продемонстрував надання безпеки;
(б) не забезпечило забезпечення безпеки протягом терміну проведення тендерного періоду; другий вирок статті 46 (2) не поширюється на оцінку фактів, що відносяться до припинення охорони.
61. у статті 48 (4), слова «за письмовим запитом у договорі» будуть вставлятися після слів «справж.».
62. У пункті 48 (5) (а), слова «підводна справа» замінені на «під'єкт».
63. У пункті 48 (5) (c), слово "писання" буде вставлено після слова "на".
64.Параграф 48 (6) читати далі:
"(6) Законодавство може також виключити тендера на неможливість, якщо на підставі достовірної інформації, він отримує обґрунтовану підозру, що тендер на процедуру закупівлі
(а) укладено заборонену угоду з іншими особами за законом про захист конкуренції у зв’язку з присудженням публічного договору; або
(b) частини тендерів, які будуть оцінювати відповідно до критеріїв оцінки, підготовлених тендером в угоді з іншою сторінкою до тієї ж процедури закупівель, з якою підключена сторона перебуває під податковим органом Income, а не пояснила договірна влада, на письмове запрошення органом, що таке консенсус не виникло у підготовці тендеру; письмове запрошення органом, що підрядний, вважається запитом у пункті 46. -;
footnote 22 видалено.
65. У пункті 48 (8), слова "3 (b) або абзац "пліч буде вставлятися після слів" причини, які зазначені в пункті".
66. Параграф 50, в тому числі назва, читає:
„§ 50
Повідомлення про вибір постачальника
Підрядний орган відправить до всіх тендерів на визначення деталей обраного постачальника та обґрунтування вибору; Це не застосовується в разі процедури закупівель, в якому є тільки один учасник.
67. у пункті 51 (1) слова «за закінченням періоду, викладеного у статті 40 (4)» вставляється після слова «система».
68. У пункті 53 (4) перший вирок замінюється наступним чином: "Управління контрактами зобов'язаний вимагати доказ базової компетентності в розділі 74. Не в іншому випадку, зазначеному у договорному органі в документах про закупівлі, постачальник продемонструвати відповідність базовим зобов’язанням за заявою відзнаки. Публікації 81 до 85, 86 (3), 87 та 88 застосовуються мутати слизової оболонки спрощеної процедури закупівель.
69. У п'ятому вирокі П. 53 (4), частина вироку після півконня, включаючи півконон, видаляються.
70. У шостому вирокі п. 53 (4) слово «писаний «пліч буде вставлятися після слова» заміною».
71. у статті 53 (4) вирок вісімки вилучено;
72. У восьмому вирокі П. 53 (4), слова «відчуження до пункту 111 або зменшення кількості пропозицій, які мають відношення до пункту 112 «розпилюється».
73. У пункті 57 (1) слова «або умови довідки» вимагають подання зразків або моделей, які не можуть бути подані за допомогою електронного зв'язку в межах ліміту часу подання тендерів; У випадках, зазначених у пункті 2 '.
74. У пункті 57 (2) (б), слова «які зобов’язання не можуть бути позбавлені судів, ані підстави».
75. У першому вирокі пункту 58 (3), слова «процедури, відчуження будуть замінені словами» проваджень і відчуження і слова «невиключені тендери будуть видалені.
76. У пункті 58 (3) вирок «Не включені тендери будуть вставлені після першого вироку» шляхом надсилання письмового запрошення на тендер на всі одночасно. »
77. У пункті 58, вирок "Пропозиція, подана всупереч перших і других вироків, не враховуються в кінці пункту 4."
78. У пункті 58 (5), слова «все в той же час», що додано в кінці другого вироку.
79. У статті 59 (2), в кінці тексту пункту (а), слів «або умов посилання вимагає подання зразків або моделей, які не можуть бути подані за допомогою електронного зв'язку в межах ліміту часу подання тендерів; Це не застосовується у випадках, зазначених у пунктах 3 до 5. ';
80. У статті 59 (5), слова «або 2» вставлені після слів» порядок», слова « тендери» будуть вставлятися після слів» тендери і слова «Запрошення на участь або запрошення на тендер додаються в кінці тексту абзацу «здобиться».
81. У пункті 61 (5), третій вирок замінюється вироком «Додати заявку на тендери на невиключені тендери одночасно.»
82. У пункті 61 вводиться наступний пункт 7 після абзацу 6:
"(7) Попередня пропозиція, яка була порушена в порушенні пункту 6, не враховується."
Публікації 7 до 11 повинні бути нумеровані пункти 8 до 12.
83. У пункті 61 (9) слово «долина» замінено «, § 109 (1) та (2) та §»;
84. У пункті 61 (11), в кінці першого вироку будуть додані слова «і крім правил оцінки тендерів під § 115 «розпил».
85. у останню вироку пункту 61 (11), слова "або доповнені" будуть вставлятися після слів "перевірено".
86. У пункті 63 (1) (б), слово "не відповідає" буде замінено "не може задовольнити їх без суттєвих змін".
87.У пункті 63 (3) (а), слово «уніке» видалено.
88. У пункті 63 (4) слово «замінюється» розумним рішенням».
89. У пункті 66 (e), слово "як зазначено в (c)" буде вставлятися після слова "значення".
90. У другому вирокі П. 67 (2) слова «або доповнення «пахнуть» після внесення змін».
91. в останньому вирокі статті 67 (2), слова «або доповнені» вставляються після того, як слово «подається».
92. У пункті 67 додано наступний пункт 3:
"(3) У разі договірних процедур без оприлюднення на поставках, придбаних на товарному біржі відповідно до статті 64 (c), Секції 42 (2), 50, 122 (1) до 4, 7 і 8, 123 і 217 (2) (c) і (d) не поширюються; суб'єкт господарювання не повинен відповідати § 48 (9), § 73, 86 або § 122 (5) і (6), якщо товарний обмін придбаний до відкриття біржового обміну
(а) відомості про книжкову діяльність акцій або афідавіт власників акцій в межах пункту 48 (9), якщо це компанія з обмеженою відповідальністю або у вигляді аналогічної компанії з обмеженої відповідальності громадськості;
(б) специфіки або докази кваліфікацій учасників на суму, передбачену для секцій 73 та 86;
(c) Зокрема, або документи, які мають право власності на суму, передбачену статтею 122 (5), якщо він є чеською юридичною особою, або в обсязі, передбачених статтею 122 (6), якщо він є іноземною юридичною особою. "
93.У статті 68 (3) видається другий вирок.
94. У пункті 69 (1) слова «(далі – «)» розчину «не видалено.
95. У статті 69 (6) перше вирок замінюється словами «Управління контрактами негайно інформувати учасників припинення конкурентного діалогу. Відправляємо письмове запрошення на тендер на рішення, які були доступні тендерам одночасно.
96.У пункті 72 (2) виводиться другий вирок.
97. У пункті 72 (4) третій вирок заміщає вирок «Невиключені тендери направляють письмове запрошення на тендер, всі одночасно.»
98. Параграф 72 (6) видалено.
6 і 7.
99. У останню вироку П. 72 (6) слова «або доповнено «податком».
100. У пункті 83 (1) Вступної частини надання, слова «довести певну частину економічної кваліфікації, технічної кваліфікації або професійної компетентності», що замінюється словами», довести економічну кваліфікацію, технічну кваліфікацію або професійну компетентність», а також слова «вимагаються у договорному органі, що замінюється словами».
101. У пункті 83 (1) (d), слова «записані зобов’язання іншої особи «замінюються словами» контракту або іншої особи, підписаної з довідкою про своє існування, що містить зобов’язання іншої особи» та слова «з «заміною слів» на».
102. У пункті 83 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Де постачальник демонструє кваліфікацію через іншу особу та надає документи, які зазначені у статті 79 (2) (а), (b) або (d) щодо такої особи, договору або свідоцтво про своє існування, зазначене в пункті 1 (d), подарують за собою зобов'язання, що інша людина буде виконувати роботи або послуги, до яких встановлюється кваліфікаційний критерій. -;
2 та 3 абзаців 3 та 4.
103. Параграф 83 (3) читати далі:
"(3) Вимога, зазначена в пункті 1 (d), вважається згодою, якщо зміст договору або свідоцтво про своє існування, зазначене в пункті 1 (d) призводить до подання іншої особи до виконання контракту спільно і з постачальником; Це не застосовується, де договір або свідоцтво про його існування, зазначене в пункті 1 (d) повинні відповідати вимогам пункту 2. ";
104. У статті 83 (4) слова "відповідача до статті 78"
105. У пункті 83 додано наступний пункт 5:
«(5) Кваліфікація іншої особи, за допомогою якої продемонстрована кваліфікація, підлягає визначенню правил, викладених в цьому Акті або специфікаціям на кваліфікацію постачальника, за якою доведено кваліфікацію. -;
106. У першому вирокі пункту 85 (2) слова «або, з якими доведеться договірна влада, причини її невідповідності при пункту 48 (5) «замінити слова» або у випадку її невідповідності; причини недбалості будуть оцінювати мутатис слизової оболонки відповідно до статті 48 (5) або (6)».
107. У розділі 86 додано слова «у заявці на участь, попередній тендер або тендер».
108. У першому вирокі П. 86 (2) слово «писаний» вставляється після того, як слово» документи».

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 166 / 2023 Coll., поправки Акту No 134 / 2016 Coll., про публічні закупівлі, як змінено
Тип нормативного актуЗаконодавство
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення16.06.2023
Чинний від16.07.2023
Чинний до-
Стан Чинний
Парламентський документ: Документ № 249

Публічні договори 5

P7, Fr.Křížka 24/735,oprava výtahu havarijní
Krajské ředitelství policie hlavního města Prahy VÝTAHY VANĚRKA s.r.o.
64 130 крон
12.01.2026
Turkovice 6,úprava stávajícího otopného systému
Krajské ředitelství policie hlavního města Prahy Energo Zbraslav s.r.o.
198 779 крон
14.11.2024
P4,Kongresová 1666/2,havarijní oprava klimatizačních jednotek (rozvody sítí budov)vč. výměny kompone...
Krajské ředitelství policie hlavního města Prahy Klimat servis Převor
103 915 крон
24.04.2024
P4,Kongresová 1666/2, výměna prasklého teplovodního výměníku VZT pro varnu
Krajské ředitelství policie hlavního města Prahy AC EURO a.s.
145 944 крон
30.01.2024
09.08.2023
Сповіщення
Джерело: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду