Акт No 108 / 2006 Кол.

Соціальні послуги

Чинний Чинний від 01.01.2007
10 хв
ПРАВА
від 14 березня 2006
соціальних послуг
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

ІНТРОДУКТОРИ ПРОВІЗІЇ
§ 1
Тема питання
(1) Даний Акт регулює умови надання допомоги та підтримки фізичним особам у невиліковному соціальному обстановці (далі – «люда») через соціальні послуги та надання допомоги, умови для авторизації надання соціальних послуг, здійснення державного управління в сфері соціальних послуг, перевірки надання соціальних послуг та умов здійснення діяльності в соціальних службах.
(2) Цей закон також регулює умови для здійснення окупації соціального працівника, де він активний в соціальних послугах або в конкретному законодавстві в галузі допомоги в матеріальному дистресі, житлової допомоги, надання національної соціальної допомоги, соціального захисту дітей, шкіл і навчальних закладів, постачальників послуг охорони здоров'я, в'язнів, сторонніх об'єктів безпеки, об'єктів притулку і інтеграції соціального підприємства.
(3) Цей закон стосується правових відносин, які не поширюються безпосередньо чинним Європейським Союзом54).
§ 2
Основні принципи
(1) Кожна людина має право отримати безкоштовні базові соціальні консультації (Параграф 37 (2)) на можливості ведення справи або запобігання несприятливої соціальної ситуації.
(2) Сфера та форма допомоги, що надається через соціальні послуги, повинні зберегти людську гідність осіб. Допомога повинна бути заснована на індивідуальних потребах осіб, повинні активно діяти на осіб, сприяти розвитку своєї автономії, заохочувати їх залучати до заходів, які не призводять до довгострокової наполегливості або поглиблення несприятливої соціальної ситуації, а також зміцнити їх соціальний внесок. Соціальні послуги повинні бути надані в інтересах осіб і в належній якості таким чином, щоб забезпечити дотримання прав людини і фундаментальних свобод. Пріоритетом надається надання соціальних послуг, які сприяють резиденції людини в її природному соціальному середовищі.
§ 3
Визначення певних умов
Для цілей цього Акту:
(а) діяльність соціальних послуг або сукупність заходів за цим Актом надання допомоги та підтримки особам з метою соціальної інклюзії або запобігання соціальному відчуження;
(b) несприятлива соціальна ситуація ослаблення або втрати спроможності через вік, непривабливе здоров’я, кризова соціальна ситуація, життєві звички та життєво-форми, що призводять до конфлікту з суспільством, соціально незадовільне оточення, загрози прав та інтересів злочинними діями іншої природної людини або, з інших серйозних причин, звертати увагу на ситуацію, що виникає таким чином, щоб сприяти соціальному включенню та захисту від соціального виключення;
(c) довгостроковий незадовільний стан здоров’я, який, відповідно до медичної науки, триває або очікується, що останні більше 1 року і що обмежує функціональні можливості, необхідні для управління необхідними для життя;
(d) природного соціального середовища сім’ї та соціальних зв’язків для осіб, близьких до них (1), домогосподарства особи та соціальних зв’язків іншим особам, з яким він передає домогосподарство, а місця, де люди працюють, навчаються та здійснюють нормальну соціальну діяльність;
(e) через соціальну інклюзивність, процес, який забезпечує, що люди, які соціально виключені або загрожують відчуженням, досягають можливостей і можливостей, які допомагають їм повністю займатися економічними, соціальними та культурним життям суспільства і жити таким чином, що вважається нормальним в суспільстві;
(f) соціальний відчуження особи поза нормальним життям компанії та неможливість участі в результаті несприятливої соціальної ситуації;
(г) нездатність організму, розумової, розумової, сенсорної або комбінованої нездатності, впливу яких або може зробити людину залежним від допомоги іншої людини;
(h) мережі соціальних послуг, резюме соціальних послуг, які, в достатній потужності, відповідної якості та з відповідною локальною доступністю, допомагають звернутися до несприятливої соціальної ситуації осіб регіону та які знаходяться у відповідності з визначеними потребами осіб у регіоні та фінансовими та іншими ресурсами;
(i) мережі соціальних послуг з національним або супра-регіональним характером, резюме соціальних послуг, які в достатній потужності, належна якість і доступність допомагають вирішувати несприятливу соціальну ситуацію осіб в Чехії та які знаходяться в рядку з визначеними потребами осіб в Чехії,
(j) догляд за особою
1. особа, що близька до особи, зазначеної у заяві про надання допомоги особі перед наданням допомоги особам;
2. особа, що закриває надання допомоги особам, яким було надана допомога,
3. особа, яка сплачує довгострокову медичну допомогу від страхування хвороб через догляд за особою, яка потребує тривалого догляду в домашніх умовах;
4. особа, яким було припинено виплату довгострокової допомоги, але продовжує доглядати за особою, яка вимагає догляду в домашніх умовах;
5. особа, яка опікується особою, яка потрапляє в цільову групу надання послуг.
§ 4
Подається згідно з бенефіціарами
(1) За домовленістю про надання допомоги підлягають умов, викладених в цьому Акті,
(а) особа, яка заявлена на постійне проживання на території Чеської Республіки за спеціальним законодавством (2), якщо він є громадянином Чехії,
(b) іноземець, який проживає на території Чехії за спеціальним законодавством (3);
(c) відчуження, яка має посвідку на постійне проживання з довгостроковим резидентом Європейського Союзу на території іншої держави-члена Європейського Союзу, за умови, що він надав довгострокову посвідку на проживання на території Чехії за спеціальним законодавством (4);
(d) члена сім’ї особи, зазначеної в пункті (а), за умови, що він був виданий резиденцією члена сім’ї громадянина Європейського Союзу за спеціальним законодавством (3);
(e) члена сім’ї особи, зазначеної в пункті (b), за умови, що він надав довгострокову посвідку на проживання в Чехії за спеціальним законодавством (3);
(f) незнайомець, який отримав довгострокову посвідку на проживання в Чехії з метою наукових досліджень за спеціальною Legislature5),
(г) особи, яка була надана міжнародним захистом у вигляді додаткового захисту при спеціальному законодавстві6);
(h) незнайомець, який надав довгострокову посвідку на проживання в Чехії з метою проведення роботи, що вимагає високої кваліфікації за особливим законодавством (7);
(i) відчуження без постійного проживання на території Чехії, до якого ця назва гарантована міжнародною угодою, яка є частиною правового порядку Чехії,
(j) особа, яка має право на безпосередньо застосоване Європейське Союзу54), або зайнята, самозайнята особа, яка зберігає такий статус і його сім'ї, які мають право на рівне лікування в Європейському Союзі63),
(k) відчуження, до якого було видано працевлаштування за спеціальним законодавством59);
(l) іноземець, який зайнятий або вже зайнятий на території Чехії протягом не менше 6 місяців і знаходиться в реєстрі зайнятості 60) якщо він надав довгострокову посвідку на проживання на території Чеської Республіки за спеціальним законодавством61),
(m) членів сім'ї 62) особи, які відносяться в пунктах (f), (h), (k) і (l), за умови, що вони надали довгострокову посвідку на проживання на території Чехії відповідно до спеціального законодавства);
(n) іноземець, до якого було видано короткострокову візу з метою сезонної зайнятості 65) або візи для перебування, що перевищує 90 днів з метою сезонної зайнятості 66),
(o) іноземець, до якого було випущено картку внутрішньокорпоративного переказу (67) або внутрішньокорпоративної картки іншого члена Держави Європейського Союзу) і передається в комерційну корпорацію або ссильну установку на основі чеської Республіки;
(p) члена сім'ї особи, зазначеної в точці (o), за умови, що він надав довгострокову посвідку на проживання на території Чеської Республіки за спеціальною спадщиною62),
в той же час, як він є мешканцем в Чехії, за винятком осіб, зазначених в пунктах (j), (n) і (o);, як визначено в Законі про державну соціальну допомогу.
(2) Надані соціальні послуги, за умови, викладених в цьому Акті,
(a) особи, які відносяться в пункті 1, за винятком осіб, зазначених в пунктах (n) до (p); стан проживання в Чехії не застосовується тут,
(b) громадянин Держави Європейського Союзу, якщо він був оголошений на території Чехії за період понад 3 місяців за спеціальним законодавством (3);
(c) громадянина США Європейського Союзу, якщо він був оголошений на території Чехії за період понад 3 місяців за спеціальним законодавством.
(3) Соціальні послуги, зазначені в розділі 57, 59 до 63 та 69, також надаються особою, яка не згадується в пункті 2, за умови, що він юридично проживає в Чехії за спеціальним законодавством (3). У абзацах 57, 60 і 69 також надаються особою, яка є жертвою торгівлі людьми або вступу (48). Соціальні послуги, зазначені в пункті 37, будуть надані особою, яка є жертвою кримінального правопорушення, де він юридично проживає в Чехії за спеціальним законодавством (3), і особою, яка є жертвою кримінального правопорушення, пов'язаного з трафіком в людських істотах або введенням кримінального правопорушення.
§ 5
Сфера в сфері соціальних послуг
(1) Адміністрація держави за цим Актом:
(а) Міністерство праці та соціальних питань ("Місто"),
(b) обласні органи влади,
(c) комунальні органи з розширеним обсягом,
(d) Інститут оцінки здоров'я,
е) Офіс праці Чехії - регіональна філія та філія для міста Праги ("Регіональна філія Офісу праці").
(2) Впровадження компетенції органів місцевого самоврядування з розширеною компетентністю та обласними органами під цим Актом є здійсненням делегування.
(3) У сфері соціальних послуг, муніципалітетів і підрахунків також діють за цим законодавством.
§ 6
Провайдери соціальних послуг
Постачальники соціальних послуг повинні, коли умови, викладені цим Законом, будуть територіальні органи самоврядування та органи, установлені ними, інші юридичні особи, фізичні особи та органи, установлені ними, або державні організації, які є юридичними особами.

ČÁST DRUHÁ

У

HLAVA I

УМОВИ ЗДОРОВ'Я ДО ЗДОРОВ'Я
§ 7
(1) Допомоги про догляд (далі – «Доказ») надається особам, які залежать від допомоги іншої фізичної особи. Даний внесок сприяє забезпеченню соціальних послуг або інших форм допомоги за цим Актом в управлінні основними потребами осіб. Вартість внеску здійснюється Державним бюджетом.
(2) Особа згадується у статті 4 (1), які, за рахунок свого довгострокового невиліковного стану здоров'я, потребує допомоги іншої фізичної особи в управлінні базовими життєвими потребами в обсязі, визначених ступенем залежностей, зазначених у § 8 або § 8а, за умови, що така допомога забезпечується близьким або помічником соціальної допомоги, зазначеної в § 83 або постачальником соціальних послуг, зареєстрованих в реєстрі постачальників соціальних послуг під § 85 (1) і (2), об'єкт для дітей, які вимагають негайної допомоги (69) або будинку 52), або постачальником медичних послуг в лікарні70); людина має право на припуск протягом якого він забезпечений медичним законодавством 7b під час
(3) Немає особи протягом одного року віку має право на припуск.
(4) Регіональна філія Офісу праці вирішує про внесок.
§ 8
(1) Людина віком від 18 років вважається залежною від допомоги іншої природної людини в:
(a) стадія I (якість світла) якщо, через довгостроковий незрівняний стан здоров'я, не вдається впоратися з трьома основними життєвими потребами;
(b) етап II (модеративна залежність) якщо, через довгострокові несприятливі умови здоров'я, не вдається впоратися з чотирма або п'ятьма необхідними для життя;
(c) черга III (спадкова залежність) якщо, через довгостроковий непривабливий стан здоров'я, не вдається впоратися з шістьма або сім незамінними потребами життя;
(d) етап IV (загальна залежність) якщо, через довгостроковий невиліковний стан здоров'я, не вдається впоратися з восьми або дев'ятьма необхідними вимогами до проживання;
і вимагає щоденної невідкладної допомоги іншій людині.
(2) Людина віком від 18 років вважається залежною від допомоги іншої природної людини в:
(a) стадія I (якість світла) якщо, через довгострокові нездатні умови здоров'я, не вдається впоратися з трьома або чотирма важливими життєво-експертними;
(b) етап II (модеративна залежність) якщо, через довгостроковий невиліковний стан здоров'я, не вдається впоратися з п'ять або шести основних потреб життя;
(c) черга III (спадкова залежність) у зв'язку з тривалим невиліковним станом здоров'я, не вдається впоратися з семи або восьми основних потреб життя;
(d) етап IV (загальна залежність) якщо, через довгостроковий невиліковний стан здоров'я, не вдається впоратися з дев'яти або десятьма необхідними вимогами до проживання;
і вимагає щоденної допомоги, нагляду або догляду за іншою природною особою.
§ 8a
Людина, яка знаходиться в кінцевому стані, що вимагає надання паліативної допомоги щодо кінцевого етапу невиліковного захворювання з очікуваним закінченням життя і підтримала підтвердження, що зазначене у статті 21 (1) (а) вважається залежним від допомоги іншої природної людини на стадії III (спадкова залежність) за 12 календарних місяців з дати застосування для припуску.
§ 9
(1) При оцінці ступеня залежності можна оцінити можливість управління такими необхідними життєвими потребами:
(а) мобільність;
(b) спрямованість,
(c) спілкування;
(d) харчування;
(e) заправка і марихірування,
(f) фізична гігієна,
(г) виконання фізіологічних потреб;
(h) охорона здоров'я;
(i) особиста діяльність;
(j) побутова допомога.
(2) Уміння керувати основними життєвими особливостями, зазначеними в пункті 1 (h), оцінюються по відношенню до конкретної нездатності і до схеми, встановленої лікарем.
(3) Можливість управління базовим життєвим циклом, зазначеним в пункті 1 (b). (j) не оцінюється для осіб віком від 18 років.
(4) При оцінці здатності керувати основними життєвими потребами, функціональний вплив довгострокового несприятливого стану здоров’я на здатність керувати основними життєвими потребами; без упереджень до допомоги, нагляду або догляду, що не призводить до функціонального впливу довгострокового несприятливого стану здоров’я.
(5) Повинен бути причинним зв'язком між функціональними порушеннями внаслідок несприятливих умов здоров'я та втрати здатності керувати основними життєвими потребами в прийнятному стандарті для визначення залежностей у відповідних життєвих потребах. Функціональні компетенції оцінюватимуться за допомогою збереженого потенціалу та компетенції фізичної особи та використання загальнодоступних засобів, засобів, предметів, щоденних потреб або побутового обладнання, публічних просторів або медичних виробів.
(6) Впровадження законодавства передбачає більш швидке визначення можливості управління необхідними потребами життя і як вони оцінюються.
§ 10
Для людини протягом 18 років, при оцінці здатності керувати основними потребами життя відповідно до статті 9 (1), а при оцінці потреби невідкладної допомоги, ступеня, інтенсивності та тягар догляду, що надається людині з обмеженими фізичними особами, у порівнянні з цією здоровою природною особою одного віку. При визначенні ступеня залежності особи віком від 18 років, потреба догляду, що призводить до віку особи та відповідного ступеня розвитку біопсихосоціального розвитку не враховуються. Вишуканий догляд – це догляд за ним, за його сферою, інтенсивністю або складністю, істотно перевищує особу одного віку.

HLAVA II

ВИКОНАННЯ КОНСТРУКЦІЇ
§ 11
(1) Сума припуску для осіб віком до 18 років
а) CZK 4,900, якщо це клас I (економічна залежність),
б) CZK 8,200, якщо це II клас (модеративна залежність),
c) 16 100 CZK, якщо це етап III (спадкова залежність),
(d) у разі етапу IV (загальна залежність),
1. 23 000 КЗК, якщо особа допомогла постачальнику житлових соціальних послуг відповідно до § 48, 50 до 52, або
2.27,000 КЗК в інших випадках.
(2) Сума припуску для осіб старше 18 років на календарний місяць
а) CZK 1,300, якщо це клас I (економічна залежність),
б) CZK 5,400, якщо це II клас (модеративна залежність),
c) 14 800 CZK, якщо це III клас (відносини трави),
(d) у разі етапу IV (загальна залежність),
1. 23 000 КЗК, якщо особа допомагає провайдеру житлових соціальних послуг за § 48 до 52, або
2.27,000 КЗК в інших випадках.
(3) Сума внеску, що зазначена в пунктах 1 та 2, повинна бути збільшена КЗК 2 000 за календарний місяць відповідно до розділу 12.

HLAVA III

Впровадження угоди
§ 12
(1) Збільшення внеску, зазначеного у статті 11 (3) належить:
(а) до ненасиченої особи (22) до віку 18 до яких належить припуск, крім:
1. дитина, яким дитина має право на внесок на задоволення потреб дитини від системи соціального захисту під дією соціального захисту;
2. Дитина, яка не має права на внесок для задоволення потреб дитини за схемою опіки, оскільки він має право на пенсійну пенсію, яка дорівнює або більшій кількості дитини;
3. Дитина, яка перебуває в повній прямій утриманні дитячого закладу або молодіжного закладу;
(b) батька, до якого допускається припуск, і хто подбає про непередбачу дитину віком від 18 років;
якщо дохід уповноваженої особи та осіб, які спільно оцінюються з ним, менше ніж двічі на суму життя, мінімуму уповноваженої особи та осіб, які спільно оцінюються ним під життям та Existing Minimes27).
(2) Підвищення внеску відбувається за рахунок календарного місяця, в якому внесок сплачується.
(3) Повне пряме надання в закладі догляду за дитиною оцінюється відповідно до розділу 7 (4) Закону про державну соціальну допомогу. З метою забезпечення збільшення внеску, зазначеного в пункті 1, доходи бенефіціара або осіб, які оцінюються спільно, повинні розумітися як доходи в розділі 5 Закону про державну соціальну допомогу. Термін, за який дохід повинен бути зібраний, є періодом календарного кварталу, що передує календарному кварталу, до якого продемонстровано право на виплату збільшення та, де доцільно, за дорученням збільшити внесок. Заголовок спільних оціночних осіб оцінюються відповідно до Акту про державну соціальну підтримку, за винятком положень про осіб, які одночасно оцінюються з метою припуску житла.
(4) Якщо бенефіціар не вдається довести доходи, що стосуються статті 21 (2) (e), виплату збільшення внеску з моменту встановлення через календарний місяць, за яким сума доходу буде показана для оплати збільшення внеску за наступний календарний квартал. Якщо відповідні доходи не продемонстровані закінченням календарного кварталу, для якого збільшення припуску повинно бути оплачено, застава до збільшення припиняється.

HLAVA IV

ПЕРЕВАГИ З КОНСТРУКЦІЇ ТА ПЛАТА УМОВИ
§ 13
(1) Приналежність до припуску обумовлено датою виконання умов, укладених в розділи 7 і 8а.
(2) Заява на виплату припуску зобов’язаний бути понесені шляхом подання заявки на отримання гранту, на який було придбано в пункті 1, якщо процедура надання його ініціаційного відключення. Припустимість може бути присуджено і сплачується на рано з початку календарного місяця, в якому було розпочато процедуру надання припуску; особа, для якої було здійснено соціальний запит в ході госпіталізації відповідно до другого вироку статті 25 (1), може бути наданий припуск на рано з дати, на якій було отримано повідомлення та підтвердження, що зазначено у статті 21 (1) (e) до компетентного регіонального відділення бюро праці. Заява про виплату збільшення внеску, зазначеного у статті 12 (1), понесена на рано з початку календарного кварталу, в якому подана заявка на збільшення внеску; Це без преюдії до положень пункту 12 (2).
(3) Де внесок був наданий відповідно до § 8а, не пізніше ніж за 2 календарних місяців до закінчення строку, зазначеного у § 8а, провадження буде ініційовано для визначення ступеня залежності бенефіціарної за § 8. У першому порядку вироку не буде ініційовано, якщо заява про внесення змін до суми припуску була подана до його початку відповідно до пункту 23 (6).
(4) Де бенефіціар виконує умови для зазначення тільки частини календарного місяця, припуск дорівнює сумі за місяць календаря.
§ 14
Зміни в договорі про припуск та його платіж
(1) Де присуджено припуск або оплачено на нижню суму, ніж це, в якій він пов'язаний, або був невірно встановлений або був наданий з пізної дати, ніж це пов'язано, припуск повинен бути збільшений або прийнятий з дати, на якій припуск або збільшення відбувається через, але не більше трьох років назад від дати, на яку встановлено або збільшення або фізичні вправи.
(2) Де присуджено припуск або сплачується в надлишок суми, в якому він належить, або був наданий або виплачений неправильно, припуск буде вилучений або його платіж буде призупинено або знизився з першого дня календарного місяця, наступного календарного місяця, в якому припуск був сплачений.
(3) Де змінилися факти, пов’язані з сумою припущення, збільшуючи внесок, збільшення буде зроблено з першого дня календарного місяця, в якому відбувалася зміна.
(4) Де змінилися факти, що відносяться до суми припуску, знижуючи внесок, зменшення здійснюється з першого дня календарного місяця за календарним місяцем, в якому прийнято рішення про зменшення внеску.
(5) Де зазначені факти, що застосовуються до зазначення припуску, змінюються таким чином, що припуск не належить, припуск буде вилучений з першого дня календарного місяця після календарного місяця, в якому припуск був оплачений.
§ 14a
(1) Припушення не сплачується, якщо протягом усього календарного місяця медична допомога надається бенефіціару в ході госпіталізації, якщо не на надання послуг соціального здоров’я під § 36 або соціальних послуг під § 52; це не справа, де бенефіціар приймається до лікарні під іншим законодавством (7c) як довідник фізичної особи, яка була зазначена в заявці на внесок або, де відповідне, заявлене під § 21 (1) (d) або § 21 (2) (c) як особа, що надає допомогу. Стан всього календарного місяця не виконав, якщо госпіталізація відбувалася на перший день календарного місяця або останнього дня календарного місяця. Оплата припуску буде призупинено з першого дня календарного місяця, наступного за календарним місяцем, в якому було прийнята бенефіціар, якщо виписка з медичного закладу була заявлена відповідно до статті 21а (1). Плата внеску поновлюється з першого дня календарного місяця, в якому госпіталізація не триває протягом календарного місяця.
(2) Якщо бенефіціар досягає 18 років, припуск оплачується з наступного календарного місяця за курсом, зазначеним у статті 11 (2), що відповідає ступеня залежності, визначеному до 18 років віку. У той же час, регіональна філія бюро праці ініціювала проведення позачергової процедури з відновлення ступеня залежності, яка зазначена в розділі 8 та відповідної суми припуску.
§ 15
Припинення права на припуск та його платіж
(1) Заява на припуск не закінчується в кінці часу.
(2) Заява про виплату внеску або частини, яка закінчується 1 рік після дати, на яку здійснюється внесок або частина, крім випадків, зазначених у статті 14 (1). Цей період не несе відповідальності за період проведення процедури надання.
§ 16
Передача доручення та оплати припуску
(1) Якщо заявник загинув до остаточного рішення про внесок, він вступає в подальше провадження і має право на суми у зв’язку з датою його смерті особою близькою особою, помічником соціального забезпечення, зазначеним у § 83, установі соціальних послуг, що надає соціальні послуги відповідно до § 48, 49 або 50, заклад охорони здоров’я, що надає соціальні послуги відповідно до § 52, установа для дітей, які вимагають негайної допомоги (69), будинок для дітей або постачальника медичних послуг у лікарні (70), якщо будь-які з цих природних або юридичних осіб були зазначені у заяві про внесок або повідомленні в ході процедури, що § 21 (1), як особа, що надає допомогу заявнику. Сторони можуть стати усіма природними або юридичними особами, що містяться в першому вирокі, який, від ініціювання провадження, брали участь у наданні заявника за внесок до дати його смерті. Такі особи мають право на суми внеску, що до дати смерті заявника за внесок у календарний місяць, в якому вони надали допомогу. Де більш ніж один з цих осіб взяв участь у наданні допомоги заявника в календарному місяці, вони повинні мати право на суму припуску, якщо вони подають згоду на відповідне Обласне відділення бюро трудового бюро на різне поширення суми пільг. Заява про виплату допуску не поширюється на календарний місяць, в якому загинув заявник, якщо він наданий медико-санітарним обслуговуванням під час госпіталізації з першого дня цього календарного місяця до дня смерті.
(2) Де припуск був наданий перед смертю бенефіціару, суми, пов'язані з припуском, які не були сплачені до дати смерті бенефіціара, повинні бути оплачені природною або юридичною особою, зазначеною в першому вирокі пункту 1, за умови, що в календарному місяці, для якого припуск не був оплачений, бенефіціар надав допомогу і був зазначений в заявці про припуск або заявлений відповідно до статті 21 (1) (d) або статті 21 (2) (c) відповідно. Де більш ніж одна фізична або юридична особа була залучена до допомоги бенефіціару в календарному місяці, за який внесок не було сплачено, особи мають право на припуск однаково, якщо вони подають угоду з відповідним обласним офісом бюро праці на різному розподілі суми внеску. Заява про виплату допуску не поширюється на календарний місяць, в якому загинув бенефіціар, за умови, що медична допомога була надана в період госпіталізації з першого дня цього календарного місяця до дня смерті.
(3) За домовленістю не є предметом спадщини.
§ 17
Трансмісії та опади
(1) За домовленістю до припуску не може бути передано або відхилений.
(2) Внесок не може бути предметом договору зіткнення.

HLAVA V

УПРАВЛІННЯ КОНСТРУКЦІЙ
§ 18
Спосіб оплати
(1) Припустимість оплачується щомісяця в календарному місяці, для якого вона належить.
(2) Внесок оплачується Регіональним відділенням бюро праці, відповідальним за прийняття рішення про внесок.
(3) Внесок сплачується в Чеській валюті шляхом передачі в платіжний рахунок, визначений одержувачем внеску, зазначеного в § 19 або, як може бути, за спеціальним одержувачем внеску або поштовим ваучером, згідно з рішенням одержувача внеску, зазначеного в § 19 або, як може бути справа, особливим одержувачем внеску. Якщо бенефіціар або, де це доречно, особливий бенефіціар внеску вимагає зміни способу, в якому внесок сплачується, регіональна філія бюро праці внесе зміни до способу оплати з календарного місяця після календарного місяця, в якому було отримано додаток.
(4) За абзацом 3 не буде здійснюватися на підставі переказу за дорученням до оплати, передбачених ст. 16 та оплати внеску на за кордон на підставі застосування безпосередньо застосованих правил Європейського Союзу; в таких випадках спосіб оплати визначається платником припуску, або поштовим наказом або ваучерем на платіжному рахунку.
(5) Якщо, в той час, коли оплачена норма, відбувається зміна місця постійного або декларованого проживання бенефіціару, регіональної філії Офісу праці, яка була відповідальна за виплату припуску до цієї зміни, припиняє виплату припуску до закінчення календарного місяця за календарний місяць, в якому стало відомо про зміну постійного або письмового проживання бенефіціара. Обласна філія Офісу праці, зазначена у першому вирокі, передається в обласну філіал Офісу праці, супровідних документів на підставі яких наданий внесок, відповідно до місця постійного або заявленого проживання уповноваженої особи. У відповідному регіональному відділі бюро праці оплатити внесок від щомісячного встановлення за календарним місяцем, в якому було припинено виплату пільг.
§ 19
Бенефіцієнти
(1) Поведінка припуску є бенефіціаром, якщо інше зазначено.
(2) У місці бенефіціару бенефіціар повинен бути:
(а) юридичного представника або опікуна; або
(b) будь-яка інша фізична особа, яка була розміщена неповнолітньою особою, за рішенням компетентного органу.
§ 20
Оплата внеску на спеціальний бенефіціар
(1) Регіональний відділ бюро праці визначає конкретний одержувач внеску, якщо бенефіціар або, де це доречно, інший бенефіціар внеску, зазначеного у статті 19 (2),
(а) не може отримувати внесок;
(b) не використовує припуск або не може використовуватися припуску на надання необхідної допомоги.
(2) Особливий бенефіціар зобов’язаний погоджуватися на надання гранту, зазначеного у пункті 19 (2); згода про те, що особа не потрібна, якщо, з огляду на його статус здоров’я, провайдер Послуг охорони здоров’я не здатний надати таку згоду і де конкретний бенефіціар призначений для причини, що зазначено в пункті 1 (b). Особливий бенефіціар не може бути ідентифікований як наявність інтересів у конфлікті з тими бенефіціарами.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 108 / 2006 Кол., Соціальні послуги
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення31.03.2006
Чинний від01.01.2007
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду