Dekrét ministra zahraničných vecí č. 88 / 1974 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve o právnej ochrane vynálezov, priemyselných dizajnov, dizajnov a ochranných známok pri vykonávaní hospodárskej a vedeckej a technologickej spolupráce

Platný Účinnosť od 06.05.1974
88
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 5. júla 1974,
o Zmluve o právnej ochrane vynálezov, dizajnov, úžitkových modelov a ochranných známok v záujme hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce
Dňa 12. apríla 1973 bola v Moskve podpísaná Zmluva o právnej ochrane vynálezov, dizajnov, úžitkových modelov a ochranných známok v rámci hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce.
Prezident republiky ratifikoval zmluvu a listina o ratifikácii bola uložená na sekretariáte Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc, depozitára zmluvy, 5. februára 1974.
Zmluva nadobudla platnosť 11. júla 1973 podľa jej článku 20. Pre Československú socialistickú republiku nadobudla platnosť 6. mája 1974.
Súčasne sa oznamuje český preklad zmluvy.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
Zmluva
o právnej ochrane vynálezov, dizajnov, úžitkových modelov a ochranných známok v záujme hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce
Vlády Bulharskej ľudovej republiky, Maďarskej ľudovej republiky, Nemeckej demokratickej republiky, Kubánskej republiky, Mongolskej ľudovej republiky, Poľskej ľudovej republiky, Rumunskoj socialistickej republiky, Zväzu sovietskych socialistických republík a Československej socialistickej republiky, pod vedením svojho želania pomáhať rozvoju hospodárskej a vedeckej spolupráce úpravou otázok právnej ochrany vynálezov, priemyselných modelov, úžitkových modelov a ochranných známok vyplývajúcich z vykonávania spolupráce a poskytovaním vzájomnej pomoci pri riešení týchto otázok sa rozhodli uzavrieť túto zmluvu a dohodli sa takto:
Táto zmluva sa uplatňuje:
a) vynálezy, dizajny a úžitkové modely vytvorené občanmi zmluvných štátov pri vykonávaní hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce medzi týmito krajinami:
pri spoločnom vykonávaní výskumnej, vývojovej, technologickej a experimentálnej práce v medzinárodných výskumných ústavoch, rozvojových organizáciách, spoločných laboratóriách a oddeleniach, medzinárodných združeniach vedeckej výroby a iných medzinárodných organizáciách a združeniach zriadených na základe dvojstranných alebo mnohostranných dohôd;
pri vykonávaní výskumnej, vývojovej, technologickej a experimentálnej práce spolupracujúcimi organizáciami zmluvných štátov prostredníctvom spolupráce na základe rozdelenia práce zakotvenej v príslušných dohodách;
pri vykonávaní koordinovaného výskumu, vývoja, technológií a experimentálnej práce spolupracujúcimi organizáciami zmluvných štátov podľa spoločne dohodnutého plánu s cieľom dosiahnuť spoločný výsledok prostredníctvom samostatného rozvoja jednotlivých tém (vykonávanie jednotlivých etáp práce) so vzájomnou povinnosťou následne odovzdať výsledky práce, ktorá sa má použiť v národnom hospodárstve krajín;
b) ochranné známky používané na označenie výrobkov vyrobených v rámci hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce medzi zmluvnými štátmi.
Ustanovenia tejto zmluvy sa vzťahujú aj na vynálezy, dizajny a úžitkové modely vytvorené v dôsledku spolupráce a špecializácie výroby podnikmi zmluvných štátov, ako aj v iných formách hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce medzi týmito krajinami v súlade so zmluvami a dohodami o takejto spolupráci.
2. Ustanovenia článkov 3, 7, 12, 13, 14 ods. 2, 15, 17 tejto zmluvy sa vzťahujú aj na vynálezy, dizajny a úžitkové modely, ktoré nie sú výsledkom činnosti vykonávanej v rámci hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce zmluvných štátov v prípadoch, keď sú súčasťou technickej dokumentácie poskytnutej organizáciami jednej krajiny (krajín) organizáciám druhej krajiny (krajín).
Ustanovenia článkov 3, 7, 16 a 17 tejto zmluvy sa vzťahujú aj na ochranné známky, ktoré boli predtým zapísané zmluvnými štátmi, aj keď sa takéto ochranné známky používajú na označenie výrobkov vyrobených v dôsledku hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce medzi týmito krajinami.
1. Vynálezy, dizajny a úžitkové modely uvedené v článku 1 bode 1 tejto zmluvy znamenajú spoločné vynálezy, dizajny, úžitkové modely a vynálezy, dizajny a úžitkové modely vytvorené osobitne občanmi jedného zo zmluvných štátov.
2. Časté sú:
a) vynálezy, dizajny a úžitkové modely vytvorené pri spoluautorstve občanmi zmluvných štátov, bez ohľadu na územie ktorých krajín boli vytvorené. Práva na takéto vynálezy, dizajny a užitočné modely majú zmluvné krajiny, ktorých občania sú ich autormi, alebo príslušné organizácie týchto krajín, ak to vnútroštátny zákonodarca dovoľuje;
b) vynálezy, dizajny a úžitkové modely vytvorené v medzinárodných výskumných ústavoch, rozvojových organizáciách, spoločných laboratóriách a oddeleniach, medzinárodných združeniach vedeckej výroby, ako aj iných medzinárodných organizáciách a združeniach bez ohľadu na to, či takéto vynálezy, dizajny a modely úžitkovej hodnoty vytvorili občania jedného alebo viacerých zmluvných štátov, pokiaľ sa v zmluvách na vytvorenie takýchto organizácií a kolektívov neustanovuje inak. Práva na takéto vynálezy, dizajny a úžitkové modely patria krajinám zapojeným do týchto organizácií a kolektívov alebo príslušným organizáciám týchto krajín, ak to povoľujú vnútroštátne právne predpisy;
(c) vynálezy, dizajny a úžitkové modely vytvorené pri realizácii prác spoločne financovaných zmluvnými štátmi za predpokladu, že takéto zákazky a dohody ustanovujú vykonanie takýchto prác. Práva na takéto vynálezy, dizajny a úžitkové modely sa vzťahujú na krajiny zapojené do týchto prác alebo na príslušné organizácie týchto krajín, ak to umožňujú vnútroštátne právne predpisy.
3. Práva na spoločné vynálezy, dizajny a úžitkové modely znamenajú:
(a) právo poskytovať právnu ochranu a používať takéto vynálezy, dizajny a úžitkové modely na území ich krajiny v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;
(b) právo zabezpečiť právnu ochranu takýchto vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov v krajinách, ktoré nie sú oprávnené na takéto vynálezy a dizajny;
c) právo na vývoz výrobkov vyrobených s použitím takýchto vynálezov, vzorov a úžitkových modelov;
(d) právo prenášať takéto vynálezy, dizajny a úžitkové vzory do krajín, ktoré nie sú oprávnené na takéto vynálezy a dizajny. Takýto prenos sa môže uskutočniť bezplatne alebo za úhradu určitej časti nákladov na spracovanie alebo na komerčnom základe prostredníctvom licenčných zmlúv.
Práva uvedené v písmenách b), c) a d) tohto písmena sa môžu vykonávať len vzájomnou dohodou medzi príslušnými organizáciami zmluvných štátov, ktoré majú právo na spoločné vynálezy, dizajny a modely úžitkovej hodnoty, alebo spôsobom stanoveným v nástrojoch upravujúcich činnosti príslušných medzinárodných organizácií a kolektívnych organizácií.
4. Vynálezy, dizajny a úžitkové modely uvedené v bode 1 tohto článku sú vynálezy, dizajny a úžitkové modely vytvorené v dôsledku hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce občanov jedného zo zmluvných štátov s výnimkou vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov považovaných za spoločné v súlade s bodom 2 písm. b) a c) tohto článku. Práva na takéto vynálezy, dizajny a úžitkové modely sa vzťahujú na krajinu, ktorej je vynálezca občanom, alebo na príslušnú organizáciu tejto krajiny, ak to vnútroštátny zákonodarca dovoľuje.
Ostatné zmluvné krajiny môžu mať právo používať takéto vynálezy, dizajny a modely úžitkovej hodnoty za podmienok dohodnutých medzi príslušnými organizáciami zúčastnených krajín.
Organizácie pre spoluprácu zmluvných štátov prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie právnej ochrany vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov.
Spolupracujúca organizácia prijme opatrenia, aby zabránila šíreniu údajov o vynálezoch, dizajnoch a úžitkových modeloch, kým nebude zabezpečená právna ochrana.
Žiadosti o spoločné vynálezy, dizajny a úžitkové modely ochrany sa podávajú čo najskôr vo všetkých zmluvných štátoch, ktoré sú oprávnené na takéto vynálezy, dizajny a úžitkové modely, v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi týchto krajín. Prvá žiadosť sa spravidla predkladá v krajine, na území ktorej bol vynález alebo model vytvorený. V prípadoch, keď podľa právnych predpisov danej krajiny nemožno poskytnúť právnu ochranu na vynález alebo model, prvú žiadosť možno podať v jednej z tých krajín, v ktorých možno poskytnúť právnu ochranu. V ostatných zmluvných krajinách sa žiadosti podávajú v lehote najviac štyroch mesiacov od prvej žiadosti, pričom sa zachová priorita Únie.
Pri predkladaní žiadostí o spoločné vynálezy, dizajny a úžitkové vzory na ochranu medzi sebou v zmluvných štátoch, ktorých organizácia sa zúčastňuje na spolupráci, sa vyžaduje ochrana vo forme, ktorá dáva štátu alebo príslušnej organizácii právo používať vynález, priemyselný dizajn a úžitkový model, ak to umožňuje vnútroštátny zákonodarca krajiny, v ktorej sa o ochranu žiada.
Rôzne formy ochrany takýchto vynálezov a dizajnov sa môžu stanoviť v jednotlivých zmluvách uzatvorených medzi spolupracujúcimi organizáciami. Takéto zmluvy schvaľujú príslušné orgány.
Úrad vynálezov, v prípade ktorého bola podaná žiadosť o spoločný vynález, dizajn a úžitkový model ochrany, vykoná prieskum novosti žiadosti. Výsledky prieskumu, ktoré sa môžu použiť na prediskutovanie uplatňovania tohto vynálezu a modelu ochrany v iných zmluvných krajinách, sa bezodkladne oznámia orgánom pre vynálezy týchto krajín.
Vynálezové orgány v prípade potreby počas vykonávania prieskumu organizujú vzájomné konzultácie.
Organizácie pre spoluprácu zmluvných štátov sa navzájom informujú o podaných žiadostiach, o nadobudnutí právnej ochrany a o všetkých aktoch a zmenách týkajúcich sa právnej ochrany vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov.
Príslušné organizácie spolupracujúcich zmluvných štátov prerokujú spoločné návrhy na zabezpečenie právnej ochrany spoločných vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov v krajinách, ktoré nemajú právo na takéto vynálezy a dizajny, rokujú o zozname krajín, v ktorých sa musí zabezpečiť právna ochrana takýchto vynálezov a dizajnov, a určia, ktorá zo spolupracujúcich organizácií bude v prípade potreby konať ako žiadateľ.
Pri predkladaní žiadostí o spoločné vynálezy, dizajny a úžitkové modely v krajinách, ktoré nie sú oprávnené na takéto vynálezy a dizajny, jedna alebo niekoľko spolupracujúcich organizácií koná ako žiadateľ, ak to povoľuje zákonodarca krajiny, v ktorej sa žiadosť podáva. V krajinách, kde autor (-i) žiadosti požaduje, autor (-i) koná (-ia) ako žiadateľ.
Medzinárodné organizácie a kolektívne spoločnosti zriadené zmluvnými štátmi diskutujú o otázkach týkajúcich sa právnej ochrany spoločných vynálezov alebo dizajnov spôsobom stanoveným v nástrojoch upravujúcich činnosť takýchto organizácií alebo kolektívnych organizácií.
Ak príslušná organizácia jedného zo zmluvných štátov, ku ktorému patrí právo na spoločné vynálezy a dizajny, vyhlási, že nemá záujem zabezpečiť právnu ochranu takýchto vynálezov a dizajnov v krajinách, ktoré nie sú oprávnené na takéto vynálezy a dizajny, ostatné spolupracujúce krajiny môžu prijať samostatné opatrenia na ochranu takýchto vynálezov a dizajnov.
V tomto prípade sa otázky týkajúce sa rozdelenia príjmov vyplývajúcich z prevodu spoločných vynálezov, priemyselných dizajnov a úžitkových modelov, vývozu výrobkov vyrobených s použitím takýchto vynálezov alebo dizajnov, spôsobu vyplácania odmeny autorom vynálezov alebo dizajnov a iných otázok uplatňovania práv na takéto vynálezy a dizajny riadia samostatnou zmluvou medzi príslušnými organizáciami všetkých krajín oprávnenými na takéto spoločné vynálezy a dizajny.
Náklady spojené s právnou ochranou spoločných vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov sa rozdelia medzi spolupracujúce organizácie zmluvných štátov takto:
a) Každá spolupracujúca organizácia znáša náklady spojené s právnou ochranou vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov vo svojej krajine bez ohľadu na to, ako bola práca financovaná, čo vedie k vytvoreniu vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov.
b) Náklady spojené s právnou ochranou vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov v krajinách, ktoré nie sú oprávnené na takéto vynálezy a dizajny, znášajú spolupracujúce organizácie, ktorým právo na takéto vynálezy a dizajny patrí, úmerne k ich účasti na financovaní diel, ktoré vedú k vytvoreniu vynálezov, dizajnov a modelov použitia, alebo inými prostriedkami, dohodou medzi príslušnými organizáciami spolupracujúcich krajín.
Príjmy získané z prenosu spoločných vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov do krajín, ktoré nie sú oprávnené na takéto vynálezy a dizajny, na komerčnom základe alebo za podmienok čiastočnej náhrady nákladov na rozvoj, sa rozdelia medzi príslušné organizácie krajín, ktoré sú oprávnené na takéto vynálezy a dizajny, úmerne k ich účasti na financovaní prác, ktoré vedú k vytvoreniu vynálezov a dizajnov. Na základe dohody príslušných organizácií spolupracujúcich krajín, ktoré sú oprávnené viesť rokovania o zahraničnom obchode, sa rozdelenie týchto príjmov môže uskutočniť aj iným spôsobom.
Náklady uvedené v článku 9 písm. b) tejto zmluvy sa rozdelia v mene, v ktorej vznikli.
Príjmy uvedené v článku 10 tejto zmluvy sa rozdelia v mene, v ktorej boli získané.
Príslušné organizácie spolupracujúcich zmluvných krajín sa môžu od prípadu k prípadu dohodnúť na prevode zodpovedajúcich súm v inej mene.
Autori vynálezov, návrhov a úžitkových modelov majú nárok na odmenu za používanie vynálezov, návrhov a modelov v krajinách, do ktorých patria, ako aj za prenos vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov do iných krajín.
Pri využívaní spoločných vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov na území jednej alebo viacerých zmluvných krajín oprávnených na takéto vynálezy a dizajny určí autor (-i) odmenu za príslušnú organizáciu krajín, ktoré využívajú vynálezy, dizajny a úžitkové modely. Výška odmeny sa určí podľa zákonodarcu krajiny, v ktorej sa používajú vynálezy, dizajny a úžitkové modely.
Odmena, ktorá sa má vyplatiť autorom - občanom iných krajín - sa prevedie na príslušné organizácie krajín trvalého pobytu autorov a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi ich krajiny zaplatia odmenu autorom.
Prevod autorských práv medzi krajinami sa uskutočňuje v súlade s platnými dohodami o vyrovnaní nekomerčných platieb.
1. V prípade voľného prenosu spoločných vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov do krajín, ktoré nie sú oprávnené na takéto vynálezy a dizajny, sa otázky vyplácania odmeny za autorské práva upravujú dohodou medzi príslušnými organizáciami krajiny (krajín), ktoré odovzdávajú vynálezy, dizajny a úžitkové modely, a organizáciami krajiny (krajín), ktoré tieto vynálezy a dizajny preberajú.
2. Pri predkladaní spoločných vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov krajinám, ktoré nie sú oprávnené na takéto vynálezy a dizajny za podmienok úhrady určitej časti nákladov na vývoj, ako aj na základe licenčných dohôd na komerčnom základe, príslušné organizácie krajiny (krajín), ktoré takéto vynálezy a dizajny zaslali, zaplatia autorom týchto vynálezov a návrhov odmenu z ich podielu na príjmoch podľa ich vnútroštátnych právnych predpisov.
V prípade prevodu vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov z jednej zmluvnej krajiny do druhej za podmienok úhrady určitej časti nákladov na vývoj a podľa licenčných dohôd na komerčnom základe sa odmena vypláca autorom spôsobom ustanoveným v článku 14 ods. 2 tejto zmluvy.
V prípade voľného prenosu technickej dokumentácie vrátane vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov z jednej zmluvnej krajiny do druhej sa odmena určí a vyplatí autorom v súlade s článkom 13 tejto zmluvy. Ak existuje právna ochrana vynálezov, priemyselných dizajnov a úžitkových modelov len v darcovskej krajine, odmena sa vypláca autorom takýchto vynálezov a návrhov na základe dohody medzi odovzdávajúcimi a prijímajúcimi organizáciami.
Otázky týkajúce sa výberu, používania a právnej ochrany ochrannej známky na označenie výrobkov, ktoré boli vyrobené v dôsledku hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce medzi zmluvnými štátmi, sa riadia dohodami o vykonávaní výskumu, vývoja, technológií a experimentálnych prác, ako aj zmluvami a dohodami o špecializácii a spolupráci vo výrobe.
Otázky týkajúce sa vykonávania tejto zmluvy a ďalšieho zlepšenia spolupráce v rámci zmluvy prerokujú príslušné orgány zmluvných štátov.
Spory medzi spolupracujúcimi organizáciami vyplývajúce z právnej ochrany a používania vynálezov, dizajnov a úžitkových modelov a ochranných známok v rámci hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce sa riešia v súlade so Zmluvou o urovnávaní občianskych sporov vyplývajúcich z hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce v rozhodcovských konaniach podpísanou 26. mája 1972. Zmluvné krajiny, ktoré nie sú zmluvnými stranami tejto zmluvy, môžu tieto spory riešiť inými prostriedkami na základe dohody medzi zúčastnenými krajinami.
Spory, ktoré podľa vnútroštátneho práva platného v čase podpisu tejto zmluvy alebo medzinárodných dohôd patria do výlučnej právomoci príslušných orgánov zmluvných štátov, riešia tieto orgány.
Táto zmluva je otvorená na podpis pod vedením vlád krajín uvedených v preambule tejto zmluvy do 1. júna 1973.
Pri podpise tejto zmluvy môže ktorákoľvek krajina vzniesť výhrady k jej dodatočnému schváleniu v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Oznámenia o schválení tejto zmluvy sa zasielajú sekretariátu Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc, ktorý je depozitárom tejto zmluvy.
Táto zmluva nadobúda platnosť medzi zmluvnými štátmi, ktoré ju podpísali bez výhrady dodatočného schválenia, 90 dní po jej podpise.
V prípade zmluvných štátov, ktoré podpisujú túto zmluvu s dodatočným súhlasom, zmluva nadobudne platnosť 90 dní po tom, ako depozitár dostal oznámenie o schválení zmluvy.
Po nadobudnutí platnosti tejto zmluvy k nej môžu pristúpiť so súhlasom zmluvných krajín inej krajiny tým, že postúpia listiny o pristúpení depozitárovi. Prístup nadobúda účinnosť 90 dní odo dňa, keď depozitár dostal posledné oznámenie o súhlase.
Táto zmluva sa uzatvára na obdobie piatich rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti. Po tomto období sa zmluva automaticky predĺži na nové päťročné obdobie. Každá zmluvná krajina môže vypovedať túto zmluvu do šiestich mesiacov od uplynutia riadnej doby platnosti zmluvy písomným oznámením depozitárovi.
Táto zmluva sa môže zmeniť a doplniť len so súhlasom všetkých zmluvných krajín. Návrhy na zmenu a doplnenie zmluvy môže predložiť ktorákoľvek zmluvná krajina. Takéto návrhy sa zasielajú depozitárovi.
Depozitár tejto zmluvy prijme vhodné opatrenia na registráciu tejto zmluvy na sekretariáte Organizácie Spojených národov v súlade so svojou chartou.
Depozitár zašle overené kópie tejto zmluvy všetkým zmluvným štátom, informuje ich o dátume nadobudnutia platnosti zmluvy, o prijatom oznámení o schválení, o prístupe k nemu, o vypovedaní a o všetkých ostatných prijatých oznámeniach.
Vyrobené v Moskve 12. apríla 1973 v jednom výtlačku v ruštine.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministra zahraničných vecí č. 88 / 1974 Z. z. o Zmluve o právnej ochrane vynálezov, priemyselných dizajnov, dizajnov a ochranných známok pri vykonávaní hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia25.09.1974
Účinnosť od06.05.1974
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania