Vládny dekrét č. 68 / 2024 Z. z.
Nariadenie vlády, ktorým sa mení nariadenie vlády č. 83 / 2023 Z. z., ktorým sa stanovujú podmienky poskytovania priamych platieb poľnohospodárom, a nariadenie vlády č. 307 / 2014 Z. z., ktorým sa stanovujú podrobnosti záznamov o využívaní pôdy podľa užívateľských vzťahov, v znení zmien
Platný
Nariadenie
Účinnosť od 01.04.2024
Zobrazeno prvních 200 z celkem 260 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
68
PREDPIS VLÁDY
z 13. marca 2024
ktorým sa mení nariadenie vlády č. 83 / 2023 Z. z., ktorým sa stanovujú podmienky poskytovania priamych platieb poľnohospodárom, a nariadenie vlády č. 307 / 2014 Z. z., ktorým sa stanovujú podrobnosti záznamov o využívaní pôdy podľa užívateľských vzťahov, v znení zmien
Vládny príkaz podľa § 2c ods. 5, § 3a ods. 5 písm. i) a § 3i zákona č. 252 / 1997 Z. z., o poľnohospodárstve, v znení zákona č. 85 / 2004 Z. z., zákona č. 291 / 2009 Z. z., zákona č. 179 / 2014 Z. z. a zákona č. 382/ 2022 Z. z., a podľa § 1 ods. 3 zákona č. 256 / 2000 Z. z., o Štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde a o zmene niektorých ďalších zákonov (zákon o štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde), zmeneného a doplneného zákonom č. 441 / 2005 Z. z., zákona č. 291 / 2009 Z. z. a zákona č. 179 / 2014 Z. z.:
Zmena a doplnenie nariadenia vlády o podmienkach poskytovania priamych platieb poľnohospodárom
Vládny dekrét č. 83 / 2023 Z. z., ktorým sa stanovujú podmienky poskytovania priamych platieb poľnohospodárom, sa mení a dopĺňa takto:
1. v odseku 4 ods. 1 písm. b) úvodnej časti ustanovenia sa slová "predložená žiadosť o platbu fondu" nahrádzajú slovami "fond."
2. V článku 4 ods. 1 písm. b) bode 1 sa slovo "zviazaný" nahrádza slovami "predložilo žiadosť o viazanú podporu príjmu."
3. V článku 4 ods. 1 písm. b) ods. 2 sa slová "pre poľnohospodárov, ktorí dodržiavajú poľnohospodárske postupy priaznivé pre klímu a životné prostredie" nahrádzajú slovami "prehlásenie o plodine" a slová "pre ktorých bola predložená žiadosť" sa nahrádzajú slovami "pre ktoré bolo vyhlásenie podané" a ";
4. V článku 4 ods. 1 písm. c) sa slová "vine alebo zelenina alebo jahody" nahrádzajú slovami "integrovaná produkcia viniča alebo integrovaná výroba zeleniny, viacročných produkčných plodín, jahôd a zemiakov."
5. v článku 4 ods. 2 písm. a) sa za slovo "80% jeho" vkladá slovo "celkom";
6. V článku 4 ods. 2 písm. d) sa za slovo "roky" vkladajú slová "alebo v roku podania žiadosti."
7. V článku 4 ods. 5 písm. b) sa slová "daňové priznanie alebo jeho kópia" nahrádzajú slovami "kópia daňového priznania so všetkými prílohami" a slová "účtovné doklady" sa vkladajú za slová" aspoň v rozsahu, v akom je splnený podiel uvedený v odseku 2 písm. a) ."
8. v článku 5 písm. b):
"[b) zoznam a plocha hlavnej plodiny na všetkých častiach pôdnych blokov registrovaných k dátumu podania žiadosti žiadateľovi v registri využívania pôdy s poľnohospodárskou kultúrou štandardnej ornej pôdy, trávnych porastov, úhora alebo plochy s viacročnými produkčnými plodinami a informácie o:
1. Interkrop pestovaný pred touto hlavnou plodinou podľa článku 10 ods. 3 vládneho nariadenia, ktorým sa upravujú pravidlá krížového plnenia platieb poľnohospodárom;
2. iné plodiny pestované súbežne s touto hlavnou plodinou ako súčasť technológie na ochranu pôdy v súlade s oddielom 8 vládneho nariadenia, ktorým sa upravujú pravidlá krížového plnenia platieb poľnohospodárom;
3. podsievanie iných plodín pestovaných ako súčasť technológie ochrany pôdy v súlade s článkom 8 vládneho nariadenia, ktorým sa upravujú pravidlá krížového plnenia platieb poľnohospodárom, alebo
4. skutočnosť, že ide o oblasť využívanú na vedecké alebo výskumné činnosti alebo testovanie; "
9. V článku 7 sa za odsek 1 vkladá tento odsek 2:
"(2) Žiadateľ spravuje úhora uvedeného v odseku 1 písm. b) tak, že vykoná kosačku, pasienky vrátane likvidácie podpasov alebo mulčovaním v období 31. augusta roku podania žiadosti, táto podmienka sa nevzťahuje na žiadateľov v rámci klimatického a environmentálneho režimu."
Odseky 2 až 8 sa prečíslujú na odseky 3 až 9.
10. V článku 7 ods. 4 sa výraz "2" nahrádza výrazom "3" a text "§ 12 ods. 1 písm. b) " sa nahrádza textom "§ 12 ods. 1 písm. d) ."
11. V článku 7 ods. 5 úvodnej časti ustanovenia sa číslo "2" nahrádza číslom "3."
12. V článku 7 ods. 5 písm. d) sa výraz "2" nahrádza výrazom "3."
13. V článku 7 sa za odsek 6 vkladá tento odsek 7:
"(7) Ak žiadateľ pestuje konope, fond poskytne základnú podporu príjmu na trvalú udržateľnosť len pre osivo odrôd uverejnené v Spoločnom katalógu odrôd druhov poľnohospodárskych rastlín 15. marca roku podávania žiadostí."
Odseky 7 až 9 sa prečíslujú na odseky 8 až 10.
14. V odseku 7 ods. 8 sa výraz "2" nahrádza výrazom "3."
15. v odseku 8 ods. 1 sa slovo "časti" nahrádza slovami "zoznam, plocha a druh poľnohospodárskej kultúry častí" a za slovom "bloky," slovami "na ktoré sa žiadosť podáva a."
16. V odseku 8 sa za odsek 3 vkladá tento odsek 4:
"(4) Žiadateľ spravuje úhor uvedený v odseku 2 písm. b) tak, že vykoná kosačku, pastvinu vrátane likvidácie necestovných pasov alebo mulčovaním v období od 31. augusta roku podania žiadosti."
Odseky 4 až 9 sa prečíslujú na odseky 5 až 10.
17. v článku 8 ods. 5 sa výraz "§ 7 ods. 3 a § 7 ods. 4" nahrádza výrazom "§ 7 ods. 4 a § 7 ods. 5";
18. v odseku 8 ods. 6 sa výraz "5" nahrádza výrazom "6 a 7."
19. v odseku 10 písm. a) sa výraz "a" nahrádza čiarkou.
20. V článku 10 sa na konci písmena b) bodka nahrádza písmenom a) a dopĺňa sa toto písmeno c):
" (c) ekoplatba na podporu udržateľného hospodárenia s živinami."
21. Nadpis oddielu 11 znie: "Aplikácie predložené v rámci schémy pre klímu a životné prostredie."
22. V odseku 11 ods. 1 sa slovo "časti" nahrádza slovami "zoznam, plocha a druh poľnohospodárskej kultúry častí," slová "zapísaná v registri využívania pôdy k dátumu podania žiadosti a s výhradou vyhlásenia o celej poľnohospodárskej pôde" sa nahrádzajú slovami "na ktorú sa vzťahuje žiadosť" a slová "alebo ekoplatby na podporu udržateľného hospodárenia s živinami" sa vkladajú za slová "príplatok za všetky spravodlivé ekologické platby."
23. V článku 11 ods. 2 sa na konci písmena d) slovo "a" nahrádza čiarkou.
24. V článku 11 sa na konci odseku 2 bodka nahrádza textom "a" a dopĺňa sa toto písmeno f):
" (f) údaj o dôvode dočasného nevyužitia plochy na poľnohospodárske účely, ak sa plocha častí pozemkových blokov, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, líši od plochy častí pozemkových blokov, ktoré žiadateľ zaregistroval v registri využívania pôdy k dátumu podania žiadosti a je predmetom vyhlásenia o celej poľnohospodárskej pôde."
25. V odseku 11 sa za odsek 3 vkladá tento odsek:
"(3) Ak je žiadosť o základnú celoeurópsku ekologickú platbu na úhora zeleného uvedenú v článku 14 ods. 3 zahrnutá do vyhlásenia o neprodukčnej oblasti, žiadateľ uvedie v tomto vyhlásení rok zriadenia úhora zeleného; v prípade rozšírenia časti pôdneho bloku zeleného úhora sa rok zriadenia úhora nezmení."
Odsek 3 sa stáva odsekom 4.
26. V článku 12 ods. 1 písm. e) sa za slovo "d)" vkladajú slová "s odstránením biomasy alebo pastvinami vrátane likvidácie notebookov."
27. V článku 12 ods. 4 sa vypúšťa písmeno c).
písmená d) až j) sa prečíslujú na c) až i).
28. V článku 12 ods. 4 sa na konci písmena g) a písmena h) dopĺňa slovo "alebo."
Písmeno i) sa prečísluje na písmeno h).
29. V článku 12 sa za odsek 4 vkladá tento odsek 5:
"(5) Nedodržanie podmienky uvedenej v odseku 3 písm. a) v prípade oblastí sústavy Natura 2000 nie je ovplyvnené, ak sa poľnohospodárska kultúra transformuje na trvalé trávne porasty.
a) v súvislosti s ukončením režimu využívania pôdy podľa zákona o úprave pôdy a na základe rozhodnutia o výmene alebo prevode vlastníckych práv na poľnohospodársku pôdu zmenil pôdny blok druh poľnohospodárskej kultúry trvalých trávnych porastov na iný druh poľnohospodárskej kultúry; alebo
(b) najviac 0,1 hektára pre každú plochu."
Odseky 5 a 6 sa stávajú odsekmi 6 a 7.
30. V článku 13 ods. 1 písm. a) sa slová "31. októbra" nahrádzajú slovami "30. septembra" a za slovo "rok uplatňovania" sa vkladajú slová "alebo do registra do 31. októbra roku uplatňovania, pokiaľ ide o časti pôdnych blokov uvedených v odseku 10";
31. v článku 13 ods. 2 sa vypúšťa slovo "štandard."
32. V článku 13 ods. 2 písm. a) až c) sa slová "z rôznych rodov rastlín vymedzených botanickým systémom klasifikácie plodín alebo akýchkoľvek druhov čeľade putovníkov, baklažánov alebo tekvicovitých" nahrádzajú slovami "podľa článku 2 ods. 1 písm. a) vládneho nariadenia, ktorým sa upravujú pravidlá krížového plnenia platieb poľnohospodárom."
33.Odsek 13 (3) znie takto:
"(3) Podmienka uvedená v odseku 2 sa nevzťahuje na:
a) žiadateľ, v prípade ktorého plocha ornej pôdy nepresahuje 30 hektárov a zároveň viac ako 75% plochy ornej pôdy registrovanej v registri využívania pôdy žiadateľa k príslušnému dátumu podľa článku 2 ods. 1 písm. c) vládneho nariadenia upravujúceho pravidlá krížového plnenia pre platby poľnohospodárom, predstavuje:
1. druh poľnohospodárskeho trávneho porastu,
2. druh poľnohospodárskej kultúry úhora;
3. plocha využívaná na pestovanie plodín viazaných na dusík uvedená v prílohe 5 k vládnemu nariadeniu, ktorá upravuje pravidlá krížového plnenia platieb poľnohospodárom alebo ich zmesi alebo zmesi takýchto plodín s inými plodinami, za predpokladu, že pomer plodín uvedených v prílohe 5 k vládnemu nariadeniu o krížovom plnení platieb poľnohospodárom v zmesi je vyšší ako 50%;
4. plocha využívaná na pestovanie plodín uvedená v prílohe 8 vládneho dekrétu upravujúceho pravidlá krížového plnenia platieb poľnohospodárom, alebo
5. oblasť použitia uvedená v bodoch 1 až 4 sa skombinuje;
b) žiadateľ, pre ktorého plocha ornej pôdy nepresahuje 30 hektárov a zároveň viac ako 75% poľnohospodárskej plochy registrovanej v registri využívania pôdy žiadateľa k príslušnému dátumu podľa článku 2 ods. 1 písm. c) vládneho nariadenia upravujúceho pravidlá, ktorými sa riadi krížové plnenie platieb poľnohospodárom, predstavuje:
1. druh poľnohospodárskej kultúry trvalých trávnych porastov;
2. druh poľnohospodárskeho trávneho porastu;
3. plocha využívaná na pestovanie plodín viazaných na dusík uvedená v prílohe 5 k vládnemu nariadeniu, ktorá stanovuje pravidlá krížového plnenia platieb poľnohospodárom, ich zmesí alebo zmesí takýchto plodín s inými plodinami;
4. plocha využívaná na pestovanie plodín uvedená v prílohe 8 vládneho dekrétu upravujúceho pravidlá krížového plnenia platieb poľnohospodárom, alebo
5. oblasť, na ktorej sa skombinujú použitia uvedené v bodoch 1 až 4, alebo
c) žiadatelia, ktorí riadia celú plochu ornej pôdy v rámci ekologického poľnohospodárstva."
34. v odseku 13 ods. 13 písm. e) sa za slová "sedato" vkladajú slová "viacročná plodina."
35. V odseku 13 ods. 14 písm. c) sa slová "od 1. júna" nahrádzajú slovami "od dátumu začatia uplatňovania fondu."
36. V odseku 13 ods. 17 písm. c) sa výraz "hektárov" nahrádza výrazom "hektárov."
37. V článku 13 ods. 17 písm. c) a d), článku 13 ods. 19 písm. c) a písm. d) a článku 13 ods. 20 písm. c) a d), sa text "i) " nahrádza textom " (h) ."
38. V článku 13 ods. 17 písm. c) a d), článku 13 ods. 19 písm. c) a d) a článku 13 ods. 20 písm. c) a d) sa vypúšťajú slová "okrem oblastí uvedených v článku 12 ods. 4 písm. h) ."
39. V odseku 14 ods. 1 písm. a) sa slová "1. februára roka" vypúšťajú.
40. V odseku 14 ods. 1 písm. b) sa na konci úvodnej časti ustanovení dopĺňajú slová "nezber alebo pasenie plodiny od 1. februára do 15. augusta roku uplatňovania" a "
41. V článku 14 ods. 2 a 3 sa vypúšťajú slová "a plodiny sa počas tohto obdobia nezbierajú ani nepasú."
42.V odseku 14 ods. 3 sa vypúšťa prvá veta.
43. V článku 14 ods. 5 sa vypúšťajú slová "alebo odsek 4 alebo časť pôdneho bloku s plochou vymedzenou v registri využívania pôdy ako oblasť výskytu cenných biotopov trávnatých porastov s výnimkou oblastí vhodných na podanie žiadosti o všeobecný titul starostlivosti o rozsiahle lúky a pasienky v rámci vládnych agroenvironmentálno-klimatických opatrení."
44. V odseku 14 sa za odsek 5 vkladá tento odsek 6:
"(6) Postup uvedený v odseku 5 sa neuplatňuje, ak žiadateľ nesplnil podmienku uvedenú v odseku 1 písm. a) na časti alebo časti pôdneho bloku v dôsledku straty využívania pôdy s poľnohospodárskymi plodinami úhora v registri využívania pôdy po 15. auguste roku, na ktorý sa vzťahuje žiadosť, za predpokladu, že táto plocha nepresahuje 25% plochy zeleného úhora."
Odseky 6 až 8 sa prečíslujú na odseky 7 až 9.
45. V článku 15 ods. 4 sa výraz "5 alebo 6" nahrádza výrazom "6 alebo 7."
46. V článku 16 ods. 1 písm. a), článku 16 ods. 2 písm. a), článku 17 ods. 1 písm. a), článku 17 ods. 2 písm. a), článku 19 ods. 1 písm. a), článku 19 ods. 2 písm. a) a článku 21 ods. 1 písm. a) sa dátum "31. októbra" nahrádza dátumom "30. septembra."
47. V článku 18 ods. 1 písm. a), článku 20 ods. 1 písm. a) a článku 22 ods. 1 písm. a) sa slová "31. augusta" nahrádzajú slovami "30. septembra."
48. v článku 21 ods. 2 písm. c):
"c) nesmie sa umývať skôr ako tri roky po výsadbe alebo poslednom umytí.";
49. V článku 22 ods. 1 písm. a) sa za slová "rok podávania žiadostí" vkladajú slová "poľnohospodárska kultúra škôlky registrovanej žiadateľovi aspoň od dátumu predloženia žiadosti fondu do 31. augusta roku podania žiadosti."
50. V článku 23 ods. 1 písm. b) ods. 2:
"2,5%, ktoré predstavujú nektárové alebo zelené úhory uvedené v článku 14 alebo neprodukčné plochy uvedené v článku 2 ods. 2 písm. a) alebo e) až q) vládneho nariadenia upravujúceho pravidlá krížového plnenia platieb poľnohospodárom a."
51. V článku 23 ods. 1 písm. b) ods. 2:
"2,8%, ktoré predstavuje nektárový alebo zelený úhor uvedený v § 14 alebo neprodukčná plocha uvedená v § 2 ods. 2 písm. a) alebo e) až q) vládneho nariadenia o pravidlách krížového plnenia pre platby poľnohospodárom, pričom minimálne 3% predstavujú nektárové alebo zelené úhory uvedené v § 14 alebo neprodukčná plocha uvedená v § 2 ods. 2 písm. a) alebo e) až o) vládneho nariadenia o pravidlách krížového plnenia pre platby poľnohospodárom a ";
52. V odseku 23 ods. 1 písm. b) bode 2 sa výraz "8%" nahrádza výrazom "9%."
53. V článku 23 sa dopĺňa tento odsek 6:
"(6) Podmienka uvedená v odseku 1 písm. b) sa považuje za splnenú, aj keď žiadateľ nesplnil podmienku uvedenú v článku 14 ods. 1 písm. a):
a) po 15. auguste roku uplatňovania alebo
b) na strane pôdneho bloku alebo jeho časti vyplývajúcej zo straty využívania pôdy s poľnohospodárskou kultúrou úhora v registri využívania pôdy po 15. auguste roku, v ktorom sa uplatňuje, za predpokladu, že táto plocha nepresahuje 25% plochy úhora zeleného."
54. v odseku 24 ods. 1 písm. b) sa výraz "2 plodiny" nahrádza výrazom "3 plodiny";
55. V článku 24 sa dopĺňa tento odsek 9:
"(9) Plocha poľnohospodárskej plodiny uvedená v odseku 1 písm. b), z ktorej je žiadateľ povinný prideliť určitý percentuálny podiel nevýrobných oblastí, nezahŕňa plochu poľnohospodárskej pôdy, ktorú žiadateľ zahrnul do čiastkového opatrenia klčovania ornej pôdy podľa agroenvironmentálno-klimatického nariadenia."
56. Za oddiel 24 sa vkladá tento oddiel 24a:
Podmienky poskytovania ekologickej platby na podporu udržateľného hospodárenia s živinami
(1) Fond poskytne žiadateľovi ekoplatbu na podporu udržateľného hospodárenia s živinami na plochu aspoň 1 hektár poľnohospodárskej pôdy zaregistrovanej v registri žiadateľa o využívanie pôdy ako druhu ornej pôdy poľnohospodárskej plodiny za predpokladu, že žiadateľ:
a) splnil podmienky stanovené pre každý druh poľnohospodárskej plodiny podľa oddielov 12 až 22;
(b) za hospodársky rok končiaci rokom uplatňovania zabezpečiť v priemere 1 hektár celkovej plochy ornej pôdy, ktorú žiadateľ spravuje v deň podania žiadosti o dodávku fosforu v množstve zodpovedajúcom zberu fosforu vo výrobkoch zozbieraných v kalendárnom roku predchádzajúcom roku uplatňovania podľa výsledkov analýz pôdy o obsahu dostupného fosforu na základe výpočtu uvedeného v prílohe 20 k tomuto nariadeniu;
(c) na poľnohospodársku ornú pôdu, v prípade ktorej priemerný koeficient na určenie potreby dodávky fosforu uvedený v prílohe 20 k tomuto nariadeniu dosiahol aspoň 0,3;
d) počas hospodárskeho roka končiaceho sa rokom uplatňovania zabezpečiť, aby výsledná priemerná bilancia dusíka na ornej pôde, ktorú žiadateľ spravuje k dátumu podania žiadosti, neprekročila 60 kg N/ha ornej pôdy, a
e) do 30. novembra roku bola predložená žiadosť fondu o vykonanie kontroly na mieste v prípade, že sa vykonala, o spracovanie bilancie fosforu a bilancie dusíka uvedenej v prílohe 20 k tomuto nariadeniu.
(2) Fond zníži ekologickú platbu žiadateľa na podporu udržateľného hospodárenia s živinami o 3%, pokiaľ žiadateľ nesplnil podmienku stanovenú v odseku 1 písm. a) a súčet individuálnych znížení základnej celofázovej ekologickej platby je najmenej 25%.
(3) Fond zníži ekologickú platbu žiadateľa na podporu udržateľného hospodárenia s živinami o 50%, ak žiadateľ nesplnil podmienku stanovenú v odseku 1 písm. b) a dodal v priemere menej fosforu, ako je požiadavka na dodávku fosforu stanovená v prílohe 20 k tomuto nariadeniu, a to vo výške najviac 2 kg P/ha ornej pôdy.
(4) Fond neudelí žiadateľovi ekologickú platbu na podporu udržateľného hospodárenia s živinami, pokiaľ žiadateľ nesplnil podmienku podľa:
(a) článok 13 ods. 5 a plocha, pre ktorú nebola splnená podmienka, je viac ako 50% plochy pozemku určenej v súlade s článkom 13 ods. 5 a 7;
(b) odsek 1 písm. b) a dodaný v priemere menej fosforu ako je potreba dodávky fosforu stanovená v prílohe 20 k tomuto nariadeniu, pri miere nesúladu ornej pôdy s hmotnosťou viac ako 2 kg P/ha;
(c) odsek 1 písm. b) a dodaný v priemere viac fosforu ako je potreba dodávky fosforu stanovená v prílohe 20 k tomuto nariadeniu, s prebytkom viac ako 10 kg P/ha ornej pôdy;
(d) odsek 1 písm. c);
e) ods. 1 písm. d) alebo
f) odsek 1 písm. e)."
57. V článku 26 ods. 1 písm. c) a článku 26 ods. 2 sa výraz "24 mesiacov" nahrádza výrazom "5 rokov."
58. V článku 30 ods. 5 písm. a) a článku 31 ods. 5 písm. a) sa za slovo "dokumenty" vkladajú slová "alebo súpis účtovných a daňových dokladov."
59.V odseku 32 ods. 5 písm. d) sa vypúšťa slovo "a."
60. V článku 32 sa na konci odseku 5 bodka nahrádza písmenom a) a dopĺňa sa toto písmeno f):
" (f), ktoré v prípade druhov zeleniny spĺňajú požiadavky na minimálny výnos pre vlastnú produkciu v období od 1. januára do 31. decembra roku uplatňovania uvedeného v prílohe 17 k tomuto nariadeniu."
61. V odseku 32 sa za odsek 5 vkladá tento odsek 6:
"(6) Žiadateľ o pomoc na produkciu veľmi vysoko pracujúcich druhov zeleniny preukáže minimálny výnos svojej vlastnej produkcie na hektár plochy na úrovni referenčnej hodnoty stanovenej v prílohe 17 k tomuto nariadeniu. Na tento účel najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roku fondu sa objem vlastnej produkcie rozpísaný podľa plodín druhov zeleniny uvedených v odseku 2 podloží účtovnými a daňovými dokladmi alebo súpisom účtovných a daňových dokladov za obdobie od 1. januára do 31. decembra roku, v ktorom bola podaná žiadosť o predaj vlastnej produkcie."
Odsek 6 sa stáva odsekom 7.
62.Odsek 33 (6) znie takto:
"(6) Žiadateľ o pomoc na produkciu vysokovýkonných druhov zeleniny preukáže minimálny výnos svojej vlastnej produkcie na hektár plochy na úrovni referenčnej hodnoty stanovenej v prílohe 17 k tomuto nariadeniu. Na tento účel najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roku fondu sa objem vlastnej produkcie rozpísaný podľa plodín druhov zeleniny uvedených v odseku 2 podloží účtovnými a daňovými dokladmi alebo súpisom účtovných a daňových dokladov za obdobie od 1. januára do 31. decembra roku, v ktorom bola podaná žiadosť o predaj vlastnej produkcie."
V článku 35 ods. 3 písm. f) sa slovo "a" nahrádza čiarkou a za písmeno f) sa vkladajú tieto písmená g) až k):
" (g) škorpión,
h) višenec,
i) prasnice,
(j) komory,
k) veterinárov a."
Písmeno g) sa prečísluje na písmeno l).
64. V článku 35 ods. 3 písm. l) sa text "f) " nahrádza textom "k)."
65. Odsek 36 ods. 6 sa vypúšťa.
66.Odsek 37 (4) znie takto:
"(4) Fond poskytne pomoc na chov kráv v systéme mlieka, ak celkový počet kráv chovaných v systéme mlieka, ktorý je predmetom žiadosti, je:
a) najmenej 2 kusy a najviac 10 kusov alebo
(b) viac ako 10 zvierat držaných žiadateľom, ktorých poľnohospodársky podnik sa 31. marca príslušného kalendárneho roka zúčastnil aspoň v jednom zo systémov kvality pomoci na chov kráv držaných v rámci systému výroby na trhu uvedeného v prílohe 21 k tomuto nariadeniu."
67. Prílohy 5 a 6 znejú takto:
"Príloha 5
Plodinové druhy na doplnenie trávnej zmesi na pásy pozdĺž vody
| 1. | čičorka |
| 2. | jestřabina |
| 3. | jetel plazivý |
| 4. | kmín |
| 5. | štírovník |
| 6. | tolice dětelová |
| 7. | úročník |
| 8. | vičenec |
| 9. | vikev |
Příloha č. 6
Príloha č. 6
Druhy plodín na zmes nektárinových úhorov
| 1. | aksamitník |
| 2. | bér vlašský |
| 3. | hořčice |
| 4. | kapusta krmná |
| 5. | kmín |
| 6. | kopr |
| 7. | koriandr |
| 8. | krambe |
| 9. | laskavec |
| 10. | len |
| 11. | lesknice kanárská |
| 12. | lnička |
| 13. | mastňák |
| 14. | mrkev |
| 15. | oves hřebílkatý |
| 16. | pastinák |
| 17. | pískavice |
| 18. | pohanka |
| 19. | proso seté |
| 20. | ptačí noha |
| 21. | ředkev |
| 22. | řepice |
| 23. | řeřicha |
| 24. | sléz |
| 25. | slunečnice (s výjimkou slunečnice hlíznaté) |
| 26. | svazenka |
| 27. | světlice |
| 28. | šalvěj hispánská |
| 29. | šťovík |
| 30. | trávy čeledi lipnicovité a jejich směsi |
| 31. | vodnice |
| 32. | žito trsnaté (lesní) |
68. V prílohe 12 sa v súlade s neprodukčnou plochou "medziplodiny vrátane medziplodín podľa charakteristík pestovania medziplodín podľa nariadenia vlády, ktorým sa riadia agroenvironmentálne opatrenia na ochranu klímy," počet" 0,3 "sa nahrádza číslom "1."
69. V prílohe č. 12 sa v súlade s neprodukčnou oblasťou "medziplodiny vrátane medziplodín podľa charakteristík pestovania medziplodín podľa vládneho dekrétu o agroenvironmentálnych opatreniach na ochranu klímy" nahrádza číslo "1."
70.
"Príloha č. 17
Minimálny výnos vlastnej produkcie pre vysoké a veľmi vysoké pracovné druhy zeleniny
| Zeleninový druh | Minimální výnos t/ha | Minimální výnos ks/ha |
|---|---|---|
| hrách zahradní | 0,90 | - |
| kukuřice cukrová | 1,3 | 4 333 |
| ředkev | 1,43 | - |
71. Dopĺňajú sa tieto prílohy 20 a 21:
"Príloha č. 20
Postup výpočtu fosforu a bilancie dusíka na ornej pôde
Tabuľka 1 Základné údaje
| Obchodní závod | |
| Rok podání žádosti | |
| Hospodářský rok |
Tabuľka 2 Meranie ornej pôdy (1) k dátumu aplikácie
| Obhospodařovaná plocha | ha |
|---|---|
| Orná půda (zemědělské kultury standardní orná půda, travní porost a úhor) |
Tabuľka 3 Výpočet produkcie fosforu (1) v kalendárnom roku predchádzajúcom roku uplatňovania a produkcie dusíka (1) v kalendárnom roku uplatňovania
| Rok | ||
| Položka | t P | t N |
| Sklizené hlavní produkty2) | ||
| Sklizené vedlejší produkty2) | ||
| Výstupy celkem |
Tabuľka 4 Výpočet priemerného koeficientu na určenie potreby dodávky fosforu
| Obsah přístupného fosforu v půdě3) | Výměra orné půdy k datu podání žádosti | Koeficient |
|---|---|---|
| Nízký | 1,50 | |
| Vyhovující | 1,00 | |
| Dobrý | 0,50 | |
| Vysoký | 0,00 | |
| Velmi vysoký | 0,00 | |
| Nezjištěný | 1,00 | |
| Výměra celkem a průměrný koeficient (vážený průměr) |
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Nariadenie vlády č. 68 / 2024 Z. z., ktorým sa mení nariadenie vlády č. 83 / 2023 Z. z., ktorým sa stanovujú podmienky poskytovania priamych platieb poľnohospodárom, a nariadenie vlády č. 307 / 2014 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobné údaje o záznamoch o využívaní pôdy podľa užívateľských vzťahov, v znení zmien |
|---|---|
| Typ predpisu | Nariadenie |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 26.03.2024 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.04.2024 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0