Vládne nariadenie č. 64 / 2016 Zb.
Nariadenie vlády, ktorým sa mení nariadenie vlády č. 76 / 2015 Z. z. o podmienkach vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva, zmenené nariadením vlády č. 113 / 2015 Z. z. a ktorým sa menia určité súvisiace vládne nariadenia
Platný
Účinnosť od 01.03.2016
Zobrazeno prvních 200 z celkem 259 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
64
PREDPIS VLÁDY
zo 17. februára 2016,
ktorým sa mení nariadenie vlády č. 76 / 2015 Z. z. o podmienkach vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva, zmenené nariadením vlády č. 113 / 2015 Z. z. a ktorým sa menia určité súvisiace vládne nariadenia
Vládny príkaz podľa § 2c ods. 5 zákona č. 252 / 1997 Z. z. o poľnohospodárstve, v znení zákona č. 85 / 2004 Z. z., zákona č. 291 / 2009 Z. z. a zákona č. 179 / 2014 Z. z., a podľa § 1 ods. 3 zákona č. 256/2000 Z. z., o Štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov (zákon č. 179 / 2014 Z. z., zmenený a doplnený zákonom č. 441 / 2005 Z. z., zákon č. 291 / 2009 Z. z. a zákon č. 179 / 2014 Z. z.:
Zmena a doplnenie nariadenia vlády o podmienkach vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva
Nariadenie vlády č. 76 / 2015 Z. z. o podmienkach vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva, zmenené nariadením vlády č. 113 / 2015 Z. z., sa mení takto:
1. Odsek 4 ods. 7 sa vypúšťa.
2. V článku 5 ods. 4 sa vypúšťa písmeno d).
písmená e) až g) sa prečíslujú na písm. d) až f).
3. v článku 5 ods. 4 písm. f) sa slová "a) až f)" nahrádzajú slovami "a) až e)";
4. V článku 6 ods. 4 písm. a) sa za slová "alebo ich časti" vkladajú slová "alebo ich časti" a za slová "alebo ich časti" sa vkladajú slová "alebo ich časti."
5. V článku 6 ods. 4 písm. b) sa za slová "časti pôdnych blokov" vkladajú slová "alebo ich časti."
6. V článku 6 sa dopĺňa tento odsek 6:
"(6) Ak sa obdobie konverzie pre ekologickú výrobu uvedené v článku 36 ods. 2 a 4 nariadenia Komisie (ES) č. 889/2008 zníži počas príslušného kalendárneho roka, žiadateľ sa vypočíta v súlade s odsekom 18 pre ekologickú výrobu, skrátenie obdobia konverzie pre časť pôdneho bloku sa považuje za nespĺňajúcu podmienky stanovené v tomto nariadení."
7. V článku 7 ods. 1 a v článku 8 ods. 6 sa výraz "článok 5 ods. 4 písm. a) až f) " nahrádza výrazom "článok 5 ods. 4 písm. a) až e) ."
8. V článku 7 ods. 2 sa slová "§ 5 ods. 4 písm. a) až f) " nahrádzajú slovami "§ 5 ods. 4 písm. a) až e) " a slová "§ 5 ods. 4 písm. g) " nahrádzajú slovami "§ 5 ods. 4 písm. f) ."
V § 8 ods. 5 písm. b) sa text "§ 5 ods. 4 písm. f) " nahrádza textom "§ 5 ods. 4 písm. e) ."
10. V odseku 9 ods. 1 písm. g) sa výraz "10 rokov a" nahrádza výrazom "10 rokov."
11. V článku 9 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza bodom "a" a dopĺňa sa toto písmeno i):
" (i) Fond neidentifikoval pre žiadateľa v príslušnom kalendárnom roku nedodržanie podmienok poľnohospodárskej správy štandardnej ornej pôdy stanovených v § 7 ods. 2 písm. c) a § 7 ods. 5 vládneho nariadenia č. 50 / 2015 Z. z. o stanovení určitých podmienok poskytovania priamych platieb poľnohospodárom a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich vládnych nariadení."
12. V článku 9 ods. 5 sa slová "odsek 5" nahrádzajú slovami "odsek 4."
13. v článku 11 ods. 1 písm. a):
"(a) zabezpečiť:
1. poľnohospodárske riadenie v súlade s článkom 7 ods. 2 písm. c) a článkom 7 ods. 3 vyhlášky č. 50 / 2015 Z. z. za podmienok stanovených v písmenách b) až d);
2. vykonanie druhej plodiny s odstránením biomasy alebo pasenia najneskôr do 31. októbra príslušného kalendárneho roka;
s výnimkou prípadov, keď podmienky uvedené v oddiele 18 a 19 vládneho dekrétu č. 75 / 2015 Z. z. stanovujú inak uplatňovanie pôdneho bloku na ošetrenie trávnych porastov, "
14. V článku 11 ods. 1 písm. d) sa vypúšťajú slová "kde sa časť pôdneho bloku nachádza mimo oblastí uvedených v písmene c);
15. V článku 12 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa za slová "tejto časti pôdneho bloku" vkladajú slová "alebo jej časti."
16. V článku 12 ods. 1 písm. b) sa vypúšťa slovo "alebo";
17. V článku 12 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza textom "alebo " a dopĺňa sa toto písmeno d):
"d) pestovanie jahôd."
18. V oddiele 12 ods. 2 úvodnej časti ustanovení sa slová "príloha 6" nahrádzajú slovami "časť A prílohy 6" a slová "alebo jej časť" sa vkladajú za slovo "blok."
19. V článku 12 ods. 2 písm. a) a b) sa za slovo "bloku" vkladajú slová "alebo ich častí."
20. V článku 12 ods. 3 sa za slová "uvedené v odseku" vkladajú slová "4 alebo."
21. V článku 12 ods. 4 sa vypúšťa písmeno a).
písmená b) až f) sa prečíslujú na písmená a) až e).
22. V článku 12 ods. 4 písm. a):
"(a) počas kalendárneho roka sa pestujú iba podporované druhy zeleniny uvedené v prílohe 4 k tomuto nariadeniu (ďalej len "podporované druhy zeleniny") alebo špecifické rastlinné druhy uvedené v prílohe 5 k tomuto nariadeniu (ďalej len "podporovaný druh bylín") s výnimkou zlepšenia netrhových plodín uvedených v časti A prílohy 6 k tomuto nariadeniu, súhrnná plocha poľnohospodárskej pôdy, na ktorú žiadateľ pestuje podporované druhy zeleniny alebo podporovaný druh bylín, sa rovná aspoň ploche časti pôdneho bloku alebo časti plochy uvedenej v žiadosti o subvenciu;"
23. V článku 12 ods. 4 písm. c), článku 12 ods. 4 písm. e), článku 12 ods. 5, článku 12 ods. 6 písm. a) a článku 12 ods. 6 písm. b) sa za slovo "bloku" vkladajú slová "alebo ich častí."
24. V článku 12 sa dopĺňa tento odsek 7:
"(7) Žiadateľ žiadajúci o subvenciu podľa odseku 1 písm. d)
a) pestuje jahody na danej časti pôdneho bloku alebo jej časti s minimálnou hustotou 20 000 životaschopných jedincov na hektár plochy vysadenej jahodou aspoň počas obdobia od dátumu predloženia žiadosti o subvenciu do 30. júna príslušného kalendárneho roka;
b) v prípade výsadby v príslušnom kalendárnom roku spĺňajú minimálnu požiadavku výsadby uznaného osiva jahôd uvedenú v prílohe 4 k tomuto nariadeniu;
(c) v prípade potreby vykoná sadenie jahôd len po prekrope alebo hlavnej plodine s interkropom, prekropom alebo interkropom, ktoré sa zavádzajú do pôdy ako zelené hnojenie; premena predkropu alebo medziplodiny sa uvedie v záznamoch o plodinách uvedených v článku 72 nariadenia Komisie (ES) č. 889/2008 pre tú časť pôdneho bloku alebo jej časť,
(d) najneskôr do 30. apríla príslušného kalendárneho roka vykoná od druhého roku záväzku odstránenie čepelí jahôd; podmienka sa nevzťahuje na časť pôdneho bloku alebo jeho časť, pre ktorú sa v období od 1. septembra do 31. decembra kalendárneho roka bezprostredne predchádzajúceho kalendárnemu roku, v ktorom sa žiadosť o subvenciu uvedená v článku 6 ods. 3 písm. b) alebo v príslušnom kalendárnom roku vykonala výsadba jahôd; údržba sa vedie v záznamoch o plodinách uvedených v článku 72 nariadenia Komisie (ES) č. 889/2008 pre časť pôdneho bloku alebo jeho časť,
e) zabezpečiť, aby sa vrúbľovanie vykonalo aspoň dvakrát ročne; prvá čalúnenie sa vykoná najneskôr do 31. augusta a druhá čalúnenie sa vykoná najneskôr do 31. októbra príslušného kalendárneho roka, podmienka sa nevzťahuje na časť pôdneho bloku alebo jeho časť, na ktorú sa používa pestovateľská technológia s použitím listov alebo textílií;
f) najneskôr do 30. septembra zabezpečiť príslušný kalendárny rok na údržbu jahôd kosením a kosením biomasy, či už viacnásobne alebo nie;
g) nevykonáva pasenie na časti pôdneho bloku alebo jeho časti;
(h) preukáže svoju vlastnú produkciu jahôd, minimálne 2 000 kg na hektár plochy vysadenej jahodou, na ktorú žiada o subvenciu, a to tak, že najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka podporí fond fondu pre fond vydaný fondom pre formulár, objem jeho vlastnej produkcie a záznamy o plodinách uvedené v článku 72 nariadenia Komisie (ES) č. 889/2008 pre príslušné diela pôdnych blokov, na ktorých sa jahoda pestuje, spolu s:
1. účtovníctvo a daňové doklady za obdobie od 1. januára do 31. decembra príslušného kalendárneho roka na predaj vlastnej výroby alebo
2. doklady za obdobie od 1. januára do 31. decembra príslušného kalendárneho roka, v ktorých sa uvádza objem vlastnej výroby použitej na ďalšie spracovanie vrátane výpočtov výroby;
Táto podmienka sa nevzťahuje na časť pôdneho bloku alebo jeho časť, na ktorej sa jahodová plodina zakladá prvý rok, žiadateľ poskytne dôkaz o tejto skutočnosti zaznamenaním rastlinnej produkcie uvedenej v článku 72 nariadenia Komisie (ES) č. 889/2008.
i) nespĺňajú podmienky uvedené v písmenách d) až f) na časti pôdneho bloku alebo jeho časti, na ktorej bola jahoda zničená alebo zapracovaná do pôdy po zbere, ale najprv 1. júla príslušného kalendárneho roka."
25. v odseku 13 písm. a):
"(a) zabezpečiť:
1. poľnohospodárske riadenie v súlade s § 7 ods. 2 písm. c) a § 7 ods. 3 vyhlášky č. 50 / 2015 Z. z. za podmienok stanovených v písmene b),
2. vykonanie druhej plodiny s odstránením biomasy alebo pasienkov najneskôr do 31. októbra príslušného kalendárneho roka; "
26. V článku 15 ods. 2 písm. a) sa slovo "uvedené" nahrádza slovom "uvedené."
27. V odseku 15 ods. 2 písm. b) bode 1 sa slovo "jeden" nahrádza slovom "jeden."
28. V článku 15 ods. 2 písm. b) ods. 2:
"2. o minimálnej hustote životaschopných jedincov na hektár produkčnej plochy v prípade zŕn 500 životaschopných jedincov, v prípade kamenných stromov 200 životaschopných jedincov alebo v prípade ovocných kríkov 2 000 životaschopných jedincov v období od dátumu prijatia žiadosti o dotáciu do 31. decembra príslušného kalendárneho roka; v prípade pestovania jadier, kamenných stromov alebo kríkov uvedených v tomto bode na jednej časti pôdneho bloku žiadateľ musí spĺňať hustotu výsadby jadier, kamenných stromov a kríkov, súčet plochy všetkých čiastkových produkčných oblastí v rámci súboru ovocia zodpovedajúcich ploche príslušnej časti pôdneho bloku zapísaného v registri využívania pôdy žiadateľa; "
V článku 15 ods. 2 sa vypúšťa písmeno g).
písmená h) až m) sa prečíslujú na písmená g) až l).
30. v odseku 15 ods. 2 písm. j):
"(j) preukázať pre prevládajúci druh ovocia v súlade s príslušnou plochou minimálnu úroveň skutočnej produkcie na hektár plochy, na ktorú žiada o subvenciu, pri minimálnej úrovni referenčnej hodnoty uvedenej v prílohe 9 k tomuto nariadeniu, a to tak, že najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka podporí fond fondu pre fond pre fond vydaný fondom pre fond pre vlastnú výrobu a záznamy o plodinách uvedené v článku 72 nariadenia Komisie (ES) č. 889/2008 na príslušné diela pôdnych blokov, na ktorých sa pestuje dominantný druh ovocia;"
31. V článku 15 ods. 2 písm. k) sa slová "klimatické ukazovatele" nahrádzajú slovami "meteorologické prvky."
32. V článku 15 ods. 2 písm. l) sa slovo "l) " nahrádza slovom "k)."
33.Odsek 15 (3) a) znie takto:
" (a) predloží žiadosť o dotáciu len pre časť pôdneho bloku, na ktorej sa nachádza výsadba minimálnej hustoty životaschopných jedincov na hektár produkčnej plochy, pre ovocné stromy 100 životaschopných jedincov alebo pre ovocné kríky 1 000 životaschopných jedincov v období od dátumu prijatia žiadosti o dotáciu do 31. decembra príslušného kalendárneho roka; v prípade pestovania ovocných stromov a ovocných kríkov uvedených v tomto bode na jednej časti pôdneho bloku žiadateľ vyplní hustotu výsadby ovocnými stromami a kríkmi, súčet plochy všetkých čiastkových výrobných oblastí v rámci súboru ovocia je rovnaký ako plocha príslušnej časti pôdneho bloku zaregistrovanej žiadateľovi v registri využívania pôdy,"
34. V článku 15 ods. 3 písm. j):
"(j) preukázať v prípade prevládajúcich druhov ovocia podľa príslušnej plochy minimálnu úroveň skutočnej produkcie ovocia na hektár plochy, na ktorú sa vzťahuje o subvenciu, na minimálnej úrovni referenčnej hodnoty stanovenej v prílohe 9 k tomuto nariadeniu tým, že najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka podporí fond fondu fondu pre fond vydaný fondom pre fond pre vlastnú produkciu a záznamy o plodinách uvedené v článku 72 nariadenia Komisie (ES) č. 889/2008 o príslušných dielach pôdnych blokov, na ktorých sa pestuje dominantný druh ovocia."
35. V článku 15 sa dopĺňajú odseky 5 a 6:
"(5) Žiadateľ poskytne dôkaz o súlade s odsekom 2 písm. j) a odsekom 3 písm. j) s:
1. účtovníctvo a daňové doklady za obdobie od 1. januára do 31. decembra príslušného kalendárneho roka na predaj vlastnej výroby,
2. doklady za obdobie od 1. januára do 31. decembra príslušného kalendárneho roka, v ktorých sa uvádza objem vlastnej výroby použitej na ďalšie spracovanie vrátane výpočtov výroby, alebo
3. v prípade kŕmenia inými sadmi sa môže uznať záznam o kŕmení hospodárskych zvierat uvedený v článku 76 nariadenia Komisie (ES) č. 889/2008, v ktorom sa uvádza množstvo vykrmovaného ovocia, pokiaľ sa nepreukáže minimálna úroveň vlastnej produkcie iných sadov, a to maximálne do 20% referenčnej hodnoty uvedenej v prílohe 9 k tomuto nariadeniu;
v prípade tých istých prevládajúcich druhov ovocia uvedených v odseku 2 písm. j) a odseku 3 písm. b), j) sa minimálna úroveň vlastnej produkcie vypočíta ako súčet násobku plochy súboru uvedeného v odseku 1 písm. a) a jeho referenčnej hodnoty uvedenej v prílohe 9 k tomuto predpisu a súboru uvedeného v odseku 1 písm. b) a jeho referenčnej hodnoty uvedenej v prílohe 9 k tomuto nariadeniu.
(6) Oblasť produkcie je v prípade:
a) odsek 1 písm. a) podoblasti súboru zapísaného do registra ovocných sadov uvedeného v § 2 ods. 1 písm. h) zákona o Ústrednom kontrolnom a skúšobnom inštitúte poľnohospodárstva a podľa vyhlášky č. 88 / 2006 Z. z. o spôsobe a rozsahu požiadavky na údaje o ovocných sadoch spravovaných v rámci režimu intenzívneho ovocia, rozdelených na jadrá, kôstky alebo ovocné kríky;
b) odsek 1 písm. b) podoblasti súboru zapísaného do registra ovocných sadov uvedeného v článku 2 ods. 1 písm. h) zákona o Ústrednom kontrolnom a skúšobnom ústave poľnohospodárstva a podľa vyhlášky č. 88 / 2006 Z. z., rozdeleného na ovocné stromy alebo ovocné kríky."
36. V odseku 18 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno l):
"(l) 669 EUR na 1 hektár štandardnej ornej pôdy, ak ide o pestovanie jahôd v systéme ekologického poľnohospodárstva, na ktorom žiadateľ spĺňa podmienky stanovené v článku 12 ods. 7."
37. V článku 18 sa na konci odseku 2 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno l):
"(l) 583 EUR na 1 hektár štandardnej ornej pôdy, ak ide o pestovanie jahôd v systéme ekologického poľnohospodárstva, na ktorom žiadateľ spĺňa podmienky stanovené v článku 12 ods. 7."
38. V oddiele 18 na konci textu odseku 4 slová "alebo v súvislosti s uplatňovaním klčovania trás koncentrovaných odpadových vôd podľa § 2 písm. h) vládneho nariadenia č. 75 / 2015 Zb. "sú pridané.
39. V odseku 18 sa za odsek 6 vkladá tento odsek 7:
"(7) Dotácia vypočítaná v súlade s § 18 ods. 1 písm. g), h), i) alebo k) alebo § 18 ods. 2 písm. g), h), i) alebo k) sa neposkytne, ak sa druh poľnohospodárskej kultúry zmenil na štandardnú ornú pôdu podľa § 6 ods. 3 písm. b) alebo trávne porasty podľa § 6 ods. 3 písm. c)."
Odseky 7 až 9 sa prečíslujú na odseky 8 až 10.
40. V odseku 18 ods. 9 sa slová "1 až 7" nahrádzajú slovami "1 až 8";
41. V článku 20 sa na konci odseku 3 veta "Fond hodnotí opakované nedodržiavanie kumulatívne pre všetky pôdne bloky alebo ich časti, pre ktoré žiadateľ predložil žiadosť o subvenciu podľa oddielov 11, 12 ods. 1 písm. a), b), c) alebo d), 13, 14, 15 ods. 1 písm. a) alebo b), 16 alebo 17 v príslušnom kalendárnom roku."
42.Odsek 21 (2) znie takto:
"(2) Dotácia na poľnohospodársku pôdu s druhom poľnohospodárskej kultúry trvalých trávnych porastov, vypočítaná v súlade s článkom 11, vypočítaná v súlade s článkom 18, sa v príslušnom kalendárnom roku zníži o 3%, ak fond pre žiadateľa zistí, že podmienky uvedené v článku 11 ods. 1 písm. e) neboli splnené, zatiaľ čo fond stanovil intenzitu chovu hospodárskych zvierat, ktorá bola kedysi vyššia alebo sa rovnala 0,2 a nižšia ako 0,3 dobytčích jednotiek na hektár poľnohospodárskej pôdy, ktorú spravuje žiadateľ a ktorá je držaná v registri využívania pôdy s typom poľnohospodárskej plodiny s trvalým trávnym porastom."
43. Odsek 21 ods. 3 sa vypúšťa.
Odseky 4 až 6 sa stávajú odsekmi 3 až 5.
44. V článku 21 ods. 3 sa výraz "článku 15 ods. 2 písm. i) " nahrádza výrazom "článku 15 ods. 2 písm. h) ."
45. v § 22 ods. 2 písm. a) sa text "§ 11 ods. 1 písm. a) " nahrádza textom "§ 11 ods. 1 písm. a) ods. 2";
46. V článku 22 ods. 3 sa slová "alebo 3" vypúšťajú.
47. V odseku 22 sa za odsek 3 vkladá tento odsek 4:
"(4) Dotácia na poľnohospodársku pôdu s určitým druhom poľnohospodárskej kultúry sa zníži o 10% v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. d), vypočítaná v súlade s článkom 18, ak fond žiadateľa zistí, že podmienky uvedené v článku 12 ods. 7 písm. e) nie sú splnené."
Odseky 4 až 9 sa prečíslujú na odseky 5 až 10.
48. v § 22 ods. 5 sa výraz "§ 13 písm. a) " nahrádza výrazom "§ 13 písm. a) ods. 2";
49. V odseku 22 ods. 6 sa slová "poľnohospodárskej pôdy" nahrádzajú slovami "časti pôdneho bloku" a slová "z časti pôdneho bloku" sa dopĺňajú na konci textu odseku 6.
50. V odseku 22 ods. 7 sa výraz "článku 15 ods. 2 písm. h) " nahrádza výrazom "článku 15 ods. 2 písm. g) ."
51. V článku 23 sa za odsek 2 vkladá tento odsek 3:
"(3) Dotácia na časť pôdneho bloku s druhom poľnohospodárskej kultúry trvalých trávnych porastov uvedených v článku 11 sa v príslušnom kalendárnom roku zníži o 25%, ak fond zistí, že podmienka uvedená v článku 11 ods. 1 písm. b) nie je splnená pre túto časť pôdneho bloku."
Odseky 3 až 9 sa prečíslujú na odseky 4 až 10.
52. V článku 23 ods. 4 sa výraz "§ 12 ods. 4 písm. c), d) alebo f) " nahrádza výrazom "§ 12 ods. 4 písm. b) alebo c) ."
53. V odseku 23 sa výraz "§ 12 ods. 1 písm. c) " nahrádza výrazom "§ 12 ods. 1 písm. d) " a v odseku "§ 12 ods. 6 písm. b) " nahrádza výrazom "§ 12 ods. 7 písm. a), b), d) alebo f) ."
54. V článku 23 sa za odsek 5 vkladá tento odsek 6:
"(6) Dotácia pre časť pôdneho bloku s typom trávnych porastov poľnohospodárskych plodín uvedených v článku 13 sa v príslušnom kalendárnom roku zníži o 25%, ak fond zistí, že podmienka uvedená v článku 13 písm. b) nie je splnená v tej časti pôdneho bloku."
Odseky 6 až 10 sa stávajú odsekmi 7 až 11.
55. V § 23 ods. 7:
"(7) Dotácia pre časť pôdneho bloku s typom poľnohospodárskeho úhora uvedeného v oddiele 14 vypočítaná v súlade s oddielom 18 v príslušnom kalendárnom roku sa zníži o 25%, ak fond pre žiadateľa zistí, že podmienka uvedená v oddiele 14 ods. 1 písm. b) nie je splnená, čo spočíva v vynechaní 2 mechanických operácií v tejto časti pôdneho bloku."
56. V odseku 23 sa za odsek 7 vkladá tento odsek 8:
"(8) Dotácia na poľnohospodársku pôdu s typom poľnohospodárskej kultúry úhora uvedenej v článku 14 vypočítaná v súlade s článkom 18 v príslušnom kalendárnom roku sa zníži o 25%, ak fond zistí, že žiadateľ nesplnil podmienky stanovené v článku 14 ods. 3."
Odseky 8 až 11 sa prečíslujú na odseky 9 až 12.
57. V článku 23 ods. 9 sa výraz "§ 15 ods. 2 písm. d), f), g), j), l) alebo m) " nahrádza výrazom "§ 15 ods. 2 písm. d), f), k) alebo l) " a výraz "§ 15 ods. 2 písm. l) alebo m) " sa nahrádza výrazom "§ 15 ods. 2 písm. k) alebo l) ."
58. V článku 23 ods. 10 sa výraz "§ 15 ods. 3 písm. e), f) alebo i) " nahrádza výrazom "§ 15 ods. 3 písm. e) alebo f) ."
59. V odseku 23 ods. 12 sa text "§ 17 písm. b), c), d), f) alebo h) " nahrádza textom "§ 17 písm. b), c), d) alebo f) " a druhá veta sa vypúšťa.
60. V článku 24 ods. 2 sa výraz "§ 12 ods. 4 písm. e) " nahrádza výrazom "§ 12 ods. 4 písm. d) alebo e) ."
61.V článku 24 ods. 4 sa výraz "§ 12 ods. 6 písm. c) " nahrádza výrazom " § 12 ods. 6 písm. b) alebo c) ."
62. V článku 24 sa za odsek 5 vkladá tento odsek:
"(5) Grant poľnohospodárskej pôde s druhom poľnohospodárskej kultúry sa zníži o 50% v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. d) vypočítaný v súlade s článkom 18, ak fond zistí žiadateľovi, že podmienky uvedené v článku 12 ods. 7 písm. c) alebo g) nie sú splnené."
Odseky 5 a 6 sa stávajú odsekmi 6 a 7.
63. V odseku 24 ods. 6 sa slová "poľnohospodárskej pôdy" nahrádzajú slovami "časti pôdneho bloku" a slová "v tej časti pôdneho bloku" sa dopĺňajú na konci textu odseku 6.
64. V článku 24 sa na konci odseku 7 dopĺňajú slová "alebo i) ."
65. V článku 24 sa dopĺňajú odseky 8 a 9:
"(8) Dotácia na poľnohospodársku pôdu s druhom poľnohospodárskej kultúry ovocných sadov ustanovených v článku 15 ods. 1 písm. b), vypočítaná v súlade s článkom 18, sa v príslušnom kalendárnom roku zníži o 50%, ak fond zistí, že žiadateľ nesplnil podmienky uvedené v článku 15 ods. 3 písm. i).
(9) Grant poľnohospodárskej pôde s typom poľnohospodárskej kultúry inej stálej kultúry vypočítaný v súlade s článkom 17 v súlade s článkom 18 sa v príslušnom kalendárnom roku zníži o 50%, ak fond zistí, že žiadateľ nesplnil podmienky stanovené v článku 17 písm. h)."
66. V odseku 25 ods. 2 písm. a) sa slová "v § 9 ods. 1 písm. a) až d) " nahrádzajú slovami "v § 9 ods. 1 písm. a), c) alebo d) ."
67.V odseku 25 ods. 3 sa text "Odsek 11 ods. 1 písm. a) " nahrádza textom "Odsek 11 ods. 1 písm. a) ods. 2."
68. V článku 25 ods. 5 sa slová "článku 12 ods. 4 písm. b) " nahrádzajú slovami "článku 12 ods. 4 písm. a) ."
69. V odseku 25 sa za odsek 7 vkladá tento odsek 8:
"(8) Grant poľnohospodárskej pôde s druhom poľnohospodárskej kultúry štandardnej ornej pôdy uvedenej v článku 12 ods. 1 písm. d) sa neposkytne v príslušnom kalendárnom roku, ak fond zistí, že žiadateľ nespĺňa podmienky uvedené v článku 12 ods. 7 písm. h); nesúlad sa takisto považuje za nesúlad do 31. januára kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom žiadateľ požiadal o subvenciu."
Odseky 8 až 14 sa stávajú odsekmi 9 až 15.
70.V odseku 25 ods. 9 sa text "Odsek 13 písm. a) " nahrádza textom "Odsek 13 písm. a) ods. 2."
71. V článku 25 ods. 10 sa slová "poľnohospodárskej pôdy" nahrádzajú slovami "časti pôdneho bloku" a na konci textu odseku 10 sa dopĺňajú slová "z časti pôdneho bloku."
72.V odseku 25 ods. 11 sa text "Odsek 15 ods. 2 písm. k) " nahrádza textom " Odsek 15 ods. 2 písm. j)";
73. V článku 25 ods. 14 sa za slovo "bloku" vkladajú slová "na základe zistenia nesúladu."
74. V odseku 25 ods. 15 sa slová "odsek 13" nahrádzajú slovami "odsek 14";
75. V odseku 27 sa za odsek 2 vkladá tento odsek:
"(2) Ak sa v príslušnom kalendárnom roku plocha poľnohospodárskej kultúry zníži o ovocné sady uvedené v článku 6 ods. 3 písm. e), vinohrady uvedené v článku 6 ods. 3 písm. f) alebo chmeľ, ako sa uvádza v článku 6 ods. 3 písm. g), ako sa uvádza v žiadosti o subvenciu v dôsledku vyklčovania a zmeny poľnohospodárskej pôdy na štandardnú ornú pôdu, ako sa uvádza v článku 6 ods. 3 písm. b) alebo na trávny porast, ako sa uvádza v článku 6 ods. 3 písm. c), nepredstavuje porušenie článku 19 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 640 / 2014.";
Odseky 2 a 3 sa stávajú odsekmi 3 a 4.
76. V prílohe 3 sa veta "V prípade hovädzieho dobytka a koní do veku 6 mesiacov vrátane sa vek počíta odo dňa nasledujúceho po dátume narodenia."
77. V prílohe 4 sa za názov za slovo "zelená zelenina" vkladá slovo "strawberry."
78. V prílohe 4 sa v riadkoch 5 a 6 uvádza:
„
“.
| 5. | Cibule** | 100 000/450 kg | 450 000 semen | 2,7 |
| 6. | Šalotka** | 110 000 | 500 000 semen | 3,2 |
79. V prílohe 4 sa za riadok 13 vkladá tento riadok 14:
„
“.
| 14. | Jahodník | 29 000 | – | – |
Súčasné riadky 14 až 47 sa prečíslujú na riadky 15 až 48.
80. V prílohe 4 sa v riadku 31 uvádza:
„
“.
| 31. | Pažitka** | 45 000 | 3 500 000 semen | 0,65 |
81. V prílohe 4 riadok 33 znie:
„
“.
| 33. | Petržel naťová** | 65 000 | 900 000 semen | 1,0 |
82. V prílohe 4 sa v prílohe uvádzajú tieto údaje:
"* Okrem olejových, fikolistových a zmiešaných gurdov.
* * V prípade cibule, šalotky, paradajok a petržlenu je to počet balení na hektár; lebo v každom balení môže byť viac ako 1 rastlina. "
83. V prílohe 5 sa za riadok 29 vkladajú tieto riadky 30 a 31:
„
“.
| 30. | Máta kadeřavá |
| 31. | Máta jemná |
Súčasné riadky 30 až 54 sa prečíslujú na riadky 32 až 56.
84.
"Príloha č. 6 k nariadeniu vlády č. 76 / 2015 Zb.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Nariadenie vlády č. 64 / 2016 Z. z., ktorým sa mení nariadenie vlády č. 76 / 2015 Z. z. o podmienkach vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva, zmenené nariadením vlády č. 113 / 2015 Z. z. a ktorým sa menia určité súvisiace vládne nariadenia |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 25.02.2016 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.03.2016 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0