Nariadenie vlády č. 61 / 2016 Zb.

Nariadenie vlády, ktorým sa mení nariadenie vlády č. 50 / 2015 Z. z., ktorým sa stanovujú určité podmienky poskytovania priamych platieb poľnohospodárom a menia určité súvisiace vládne nariadenia v znení zmien a doplnení a iné súvisiace vládne nariadenia

Platný Účinnosť od 01.03.2016
61
PREDPIS VLÁDY
zo 17. februára 2016,
ktorým sa mení nariadenie vlády č. 50 / 2015 Z. z., ktorým sa stanovujú určité podmienky poskytovania priamych platieb poľnohospodárom a menia určité súvisiace vládne nariadenia v znení zmien a doplnení a iné súvisiace vládne nariadenia
Vládny príkaz podľa § 2b ods. 2 a § 3m zákona č. 252 / 1997 Z. z., o poľnohospodárstve, v znení zákona č. 128 / 2003 Z. z., zákona č. 85 / 2004 Z. z., zákona č. 441 / 2005 Z. z., zákona č. 291 / 2009 Z. z. a zákona č. 179 / 2014 Z. z., a podľa § 1 ods. 3 zákona č. 256 / 2000 Z. z., o Štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov (zákon o Štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde), zmeneného a doplneného zákonom č. 441 / 2005 Z. z., zákon č. 291 / 2009 Z. z.

ČÁST PRVNÍ

Zmena a doplnenie nariadenia vlády o určitých podmienkach poskytovania priamych platieb poľnohospodárom a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich nariadení vlády
Čl. I
Vládny dekrét č. 50 / 2015 Z. z., ktorým sa ustanovujú určité podmienky poskytovania priamych platieb poľnohospodárom a ktorým sa menia určité súvisiace vládne nariadenia a iné súvisiace vládne nariadenia, zmenené vládnym dekrétom č. 113 / 2015 Z. z. a vládnym dekrétom č. 185 / 2015 Z. z., sa menia takto:
1. V poznámke pod čiarou č. 6 sa výraz "§ 4 ods. 8" nahrádza výrazom "§ 6 ods. 4 a 5."
2. V článku 7 sa za odsek 2 vrátane poznámky pod čiarou 26 vkladajú tieto odseky 3 až 5:
"(3) V prípade trvalých trávnych porastov a trávnych porastov je poľnohospodárske hospodárenie také, ako je uvedené v odseku 2 písm. a). c) vykonávanie pasienkov vrátane likvidácie nepasov do 31. júla príslušného kalendárneho roka alebo vykonanie sekery a odstránenie biomasy z parcely do 31. júla príslušného kalendárneho roka, pokiaľ nie je ustanovené inak v súvislosti s časťou príslušného pôdneho bloku.
a) agroenvironmentálne opatrenia podľa nariadenia vlády č. 75 / 2015 Z. z., o podmienkach vykonávania agroenvironmentálnych opatrení a o zmene nariadenia vlády č. 79 / 2007 Z. z., o podmienkach vykonávania agroenvironmentálnych opatrení, o opatreniach ekologického poľnohospodárstva podľa nariadenia vlády č. 76 / 2015 Z. z., o podmienkach vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva alebo, ak nie sú ustanovené iné právne predpisy), alebo
b) vykonávanie obnovy trvalých trávnych porastov podľa oddielu 3j poľnohospodárskeho zákona.
Podmienka na zneškodnenie necestovných pasov do 31. júla príslušného kalendárneho roka sa nevzťahuje na plochy s priemerným sklonom presahujúcim 10 °.
(4) V prípade porušenia podmienky uvedenej v odseku 2 sa uplatňuje písmeno b). c) ak sa agroenvironmentálne klimatické opatrenie uvedené v článku 19 ods. 8 a 10 vyhlášky č. 75 / 2015 Z. z. uplatňuje na danú časť pôdneho bloku, agroenvironmentálne opatrenie uvedené v článku 19 ods. 8 a 10 vyhlášky č. 75 / 2015 Z. z., v prípade nespokojnej oblasti uvedenej v článku 18 ods. 1 a 3 vyhlášky č. 75 / 2015 Z. z., alebo ak sa trvalé trávne porasty podľa oddielu 3j zákona o poľnohospodárstve obnovia z tej časti pôdneho bloku.
(5) V prípade štandardnej ornej pôdy poľnohospodárske hospodárenie uvedené v odseku 2 písm. c) znamená vykonávanie obvyklých agrotechnických činností zabezpečujúcich pestovanie plodín.
26) Zákon č. 114 / 1992 Zb. o ochrane prírody a krajiny v znení neskorších predpisov."
Odseky 3 a 4 sa prečíslujú na odseky 6 a 7.
3. V článku 8 ods. 1 sa za slovo "poskytovať jednotnú platbu na poľnohospodársku plochu" vkladajú slová "podľa článku 7 "a" kalendárneho roka."
4. V článku 8 ods. 2 písm. a) až c) sa za slovo "poľnohospodárska pôda" vkladá slovo "fond."
5. V odseku 8 ods. 3 sa za slovo "nariadenie vlády" vkladá slovo "fond."
6. V článku 8 ods. 4 sa slová "odseku 2 ods. 2" nahrádzajú slovami "odseku 2 ods. 3" a slová "fondu" sa vkladajú za slová "Európskej únie12."
7. V článku 11 ods. 1 písm. a) sa za slovo "opice" vkladajú slová "s osivom."
8. V článku 11 sa dopĺňa tento odsek 3:
"(3) Oblasti ekologického záujmu sa zaznamenajú do registra využívania pôdy žiadateľov o priame platby poľnohospodárom a spĺňajú podmienky stanovené odo dňa:
1. januára prvého kalendárneho roka do 31. októbra posledného kalendárneho roka v prípade oblasti uvedenej v článku 12;
b) žiadosti o priamu platbu poľnohospodárom do 31. augusta príslušného kalendárneho roka v prípade plochy uvedenej v článku 15;
(c) predloženie žiadosti o priamu platbu poľnohospodárom do 31. augusta príslušného kalendárneho roka na plochu uvedenú v článku 16;
(d) predloženie žiadosti o priamu platbu poľnohospodárom do 20. septembra príslušného kalendárneho roka v prípade variantu letných interkropov uvedeného v článku 17 alebo od dátumu podania žiadosti o priamu platbu poľnohospodárom do 31. októbra príslušného kalendárneho roka v prípade variantu zimných interkropov uvedeného v článku 17; alebo
e) predloženie žiadosti o priamu platbu poľnohospodárom do 31. októbra príslušného kalendárneho roka na plochu uvedenú v článku 18."
10. Odsek 12 vrátane názvu znie:
„§ 12
Úhory s plodinami používanými v záujme životného prostredia
(1) Úhory s plodinou vyňatou z produkcie ako plochou, ktorá sa používa v ekologickom záujme, znamenajú plochu s nepretržitými plodinami uvedenými v odseku 2 ležiacu úhorom počas obdobia najviac troch rokov na časti pôdneho bloku alebo jednej z jeho častí registrovaných od 1. januára príslušného kalendárneho roka v registri využívania pôdy s typom poľnohospodárskej kultúry úhora.
(2) Plody úhora sú:
(a) chipmunk,
b) horčica,
c) hrach,
(d) štrk,
e) ďatelina,
f) komory,
g) kozy,
pohánka,
i) proso,
j) reďkovka,
k) raž uprostred leta,
(l) zväzok,
m) škorpión,
prasnice,
(o) úročeného zástupcu;
(p) Vikarage,
vetches,
rasca,
oštep,
koriander;
(u) ľan,
v) mrkva,
paštrnák,
(x) repa,
y) tráva patriaca rodine mäty piepornej s výnimkou obilnín; alebo
(z) zmes uvedených plodín.
(3) Úhory s plodinou vyhradenou ako plocha využívaná v ekologickom záujme sú plochou časti pôdneho bloku alebo jeho časti najviac 5 ha;
(a) ktorá sa udržiava na poľnohospodárskom základe od 1. januára prvého kalendárneho roku úhora do 15. júla posledného kalendárneho roku úhora a na ktorej sa do 31. októbra posledného kalendárneho roku úhora zakladajú zimné plodiny,
b) na ktorých sa pestujú plodiny uvedené v odseku 2, ktoré sa nepoužívajú na produkciu, nie sú zozbierané a odstránené z časti pôdneho bloku ani nie sú pasúce;
c) na ktoré sa v čase jeho použitia neuplatňujú hnojivá a prípravky na ochranu rastlín a
d) ktorá je v prípade časti pôdneho bloku viditeľne označená na tejto časti poľa.
(4) Pestovanie kultúrnej plodiny vychádza z úhora uvedeného v odseku 3 najneskôr do 1. júna roku uplatňovania a zostáva na pozemku aspoň do 15. júla posledného kalendárneho roku úhora. Obdobie pred osevom sa zohľadňuje počas trvania úhora spolu s plodinou.
(5) Ak žiadateľ neuviedol oblasť v súlade s odsekom 3 písm. d) vo vzťahu k príslušnej časti pôdneho bloku v príslušnej časti pôdneho bloku, fond túto oblasť v oblasti ekologického záujmu nevypočíta.
(6) V prípade úhora s plodinou vyhradenou ako plocha využívaná v ekologickom záujme žiadateľ o platbu pre poľnohospodárov, ktorí dodržiavajú poľnohospodárske postupy priaznivé pre klímu a životné prostredie, uvedie na formulári, ktorý vydal fond:
a) zoznam častí pôdnych blokov a oblastí v rámci každej časti pôdneho bloku, na ktorých sa úhor s ekologickým záujmom udržiava, a
(b) náčrt príslušných častí pôdnych blokov alebo ich častí, na ktorých je príslušný kalendárny rok udržiavaný úhor s organickou plodinou."
11. v článku 13 ods. 3 sa slová "skupine dreva alebo osamelého dreva" nahrádzajú slovami "skupine dreva, osamelého dreva alebo mokradí."
12. V článku 14 ods. 2 písm. a) sa za slovo "udržiavané" vkladá slovo "minimálne."
13. V článku 14 ods. 2 písm. b) sa slová "rastú iba iné plodiny" nahrádzajú slovami "nájsť kontinuálne plodiny uvedené v odseku 3, ktoré sa zároveň líšia."
14. V odseku 14 sa za odsek 2 vkladá tento odsek 3:
"(3)
a) horčica;
b) hrach,
c) ďatelina,
d) komory,
e) pohánka,
f) proso,
g) reďkovka,
(h) viazanie,
i) škorpión,
j) prasnice,
k) vetches,
l) oštep,
(m) koriander,
(n) ľan,
o) repa,
(p) tráva rodiny Lipnoid, okrem obilnín, alebo
(q) zmes uvedených plodín. "
Odsek 3 sa stáva odsekom 4.
15. v článku 16 ods. 2 sa na konci písmena a) dopĺňajú slová "a" a b);
Písmeno c) sa prečísluje na písmeno b).
16. V článku 17 ods. 1 sa za slová "aby sa zabezpečilo" vkladá slovo "priebežne."
17. v odseku 17 ods. 2:
"(2) Plody pre interkropovú zmes musia byť:
a) ryby druhu,
b) mečiara veľkého,
c) sudánsky cirok;
(d) zrná ciroku,
e) festulolia sp.
(f) biela horčica,
(g) horčica hnedá,
h) ďatelina alexandrianska,
i) ďatelina,
j) ďatelina,
k) viackvetá hlina,
l) neochutený íl,
(m) koriander,
(n) kostrava červená,
o) kostrava lúčna,
(p) kostrava trstina,
(q) Crambe,
(r) kanáriky,
ľanové semená,
lupina biela,
(u) úzky vlčí bôb;
v) lupina žltá,
w) Akysínske mastnoty,
(x) peleta (poľný hrach),
(y) pšenica obyčajná,
z) proso,
aa) reďkovka,
bb) krmoviny,
slnečnica,
halibut,
koriander,
saflor,
gg) vichenec ligrus,
(hh) chlpatý vetch,
ii) panny,
(jj) vetches alebo
kk) Raž, tŕnitý. "
18. V článku 17 ods. 5 sa vypúšťa písmeno b).
písmená c) a d) sa prečíslujú na písmená b) a c).
19. V článku 18 ods. 1 sa za slovo "zabezpečené" vkladajú slová "nepretržité" a za slová "posledný kalendárny rok oblasti viazanej dusíkom" sa vkladajú slová "do 31. októbra."
20. § 18 ods. 2 znie:
"(2) Úroda viažuca dusík je:
a) fazuľa,
b) cícer;
c) chipmunk,
d) šošovky,
(e) fazuľa,
f) hrach,
g) hrach,
h) štrk,
i) ďatelina,
(j) komory,
k) kozy,
l) lupina,
senovka grécka,
(n) vtáčia noha,
sója;
(p) škorpión,
q) soley,
(r) úroková sadzba;
s) višenec,
(t) vetvy alebo
zmes plodín uvedených v písmenách a) až t) alebo zmes plodín uvedených v písmenách a) až t) s inými plodinami, reprezentácia plodiny viažucej dusík je viac ako 50% plodiny."
21. v odseku 18 ods. 3 sa na konci písmena b) dopĺňajú slová "a" a c);
Písmeno d) sa prečísluje na písmeno c).
22. V odseku 20 ods. 2 písm. b) sa výraz "uzavretý" nahrádza výrazom "uzavretý" a na konci textu písmena sa dopĺňajú slová "aspoň na povrchu uvedenom v odseku 6 písm. a).
23. Odsek 20 ods. 5 písm. a) znie takto:
"(a) účtovný doklad pre osivo, vypracovaný v kalendárnom roku predchádzajúcom kalendárnemu roku žiadosti alebo v kalendárnom roku žiadosti a osvedčenie o uznaní (6), v ktorom sa uvádza použitie uznaného osiva, najmenej 2 tony osiva/ha; v prípade použitia osiva z členského štátu Európskej únie sa osvedčenie o uznaní môže nahradiť úradným označením; a ";
24. V odseku 20 ods. 5 písm. b) sa slová "prepočítané" nahrádzajú slovami "v priemere celkovo."
25. V článku 20 sa dopĺňa tento odsek 9:
"(9) Poskytnutie platby na výrobu zemiakov určených na výrobu škrobu podlieha podmienke, že nebola požadovaná žiadna pomoc na výrobu stolových zemiakov na tú istú plochu časti pôdneho bloku v súlade s článkom 24.."
26. v odseku 22 ods. 6:
"(6) Žiadateľ uvedie v jednotnej žiadosti oprávnené podoblasti uvedené v registri ovocných sadov uvedenom v článku 2 ods. 1 písm. h) zákona o Ústrednom kontrolnom a skúšobnom inštitúte poľnohospodárstva a v súlade s vyhláškou č. 88 / 2006 Z. z. metódu a rozsah požiadavky na údaje o ovocných sadoch spravovaných v rámci intenzívneho programu ovocia s uvedením plodiny a plochy (ďalej len "rastúca plocha ")."
27. V článku 22 sa dopĺňa tento odsek 7:
"[7] Fond poskytne žiadateľovi o pomoc na produkciu ovocných druhov s veľmi vysokou pracovnou kapacitou platbu takejto pomoci na plochu ovocia, ktorá zodpovedá súčtu podoblastí príslušných druhov ovocia, ktoré sú zapísané do registra v súbore ovocia aspoň od dátumu prijatia žiadosti fondu do 31. augusta príslušného kalendárneho roka, za predpokladu, že:
a) súčet plochy všetkých podoblastí v rámci súboru ovocia je rovnaký ako plocha zodpovedajúcej časti pôdneho bloku zaregistrovanej žiadateľovi v registri využívania pôdy počas obdobia od podania žiadosti do najmenej 31. augusta príslušného kalendárneho roka;
(b) ovocie stanovené na príslušnej ploche, na ktorú žiadateľ žiada o vyplatenie pomoci, bolo vysadené v kalendárnom roku 1995 alebo neskôr;
c) minimálny počet životaschopných jedincov druhov ovocia na hektár z celkových oprávnených podoblastí druhov ovocia, na ktoré žiadateľ žiada o vyplatenie pomoci, je:
1. ak plodiny ovocných druhov uvedených v odseku 2 písm. a) alebo c) sú aspoň 500 kusov/ha, alebo
2. ak ide o ovocné plodiny uvedené v odseku 2 písm. b) alebo d), najmenej 200 kusov/ha,
(d) celá časť pôdneho bloku sa udržiava v súlade s pravidlami krížového plnenia stanovenými v prílohách 1 a 2 k nariadeniu vlády č. 309 / 2014 Z. z., pričom sa určujú dôsledky nesúladu s poskytovaním určitej poľnohospodárskej pomoci a menia určité súvisiace vládne predpisy počas celého kalendárneho roka; a
e) jednotlivci alebo skupiny jednotlivcov v podoblastiach sú viditeľne odlíšené na zemi od neoprávnených."
28. v článku 23 ods. 3 sa na koniec písmena a) dopĺňa slovo "a";
29. V článku 23 ods. 3 sa na konci písmena b) slovo "a" nahrádza bodom a písmeno c) sa vypúšťa.
30. Odsek 23 ods. 6 znie:
"(6) Žiadateľ uvedie v jednotnej žiadosti v časti pôdneho bloku, pre ktorú sa požaduje pomoc na produkciu vysokovýkonných druhov ovocia, ak nie v prípade druhov ovocia uvedených v odseku 2 písm. g), oprávnené oblasti pestovania, s uvedením plodín a plôch."

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaNariadenie vlády č. 61 / 2016 Z. z., ktorým sa mení nariadenie vlády č. 50 / 2015 Z. z., ktorým sa stanovujú určité podmienky poskytovania priamych platieb poľnohospodárom a menia určité súvisiace vládne nariadenia v znení zmien a doplnení a iné súvisiace vládne nariadenia
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia25.02.2016
Účinnosť od01.03.2016
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania