Dekrét č. 57 / 1977 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o spoločnej kontrole na štátnych hraniciach

Platný Účinnosť od 22.07.1977
57
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 28. júla 1977,
o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o spoločnej kontrole na štátnych hraniciach
Dňa 18. júna 1976 bola v Prahe podpísaná Zmluva medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o spoločnej kontrole na štátnych hraniciach.
Zmluvu schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval prezident republiky. Ratifikačné nástroje boli vymenené v Budapešti 22. júna 1977.
Podľa jej článku 21 ods. 2 zmluva nadobudla platnosť 22. júla 1977.
Týmto sa zároveň uverejňuje české znenie zmluvy.
Prvý námestník ministra:
Krajčir v. r.
Zmluva
medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o spoločnej kontrole na štátnych hraniciach
Prezident Československej socialistickej republiky a Prezídium Rady Maďarskej ľudovej republiky pod vedením svojho želania zlepšiť podmienky prepravy osôb a tovaru medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou úpravou podmienok ich kontroly na spoločných československých-maďarských štátnych hraniciach a tým posilniť ich priateľské vzťahy sa rozhodli uzavrieť Zmluvu o spoločnej kontrole na štátnych hraniciach. Na tento účel vymenovali svojich zástupcov:
Prezident Československej socialistickej republiky
Karl Crockee,
námestník ministra vnútra Československej socialistickej republiky,
predseda
Dr. Janos Kamaru,
Štátny tajomník ministerstva vnútra Maďarskej ľudovej republiky,
ktorí sa po výmene svojich plných právomocí, o ktorých sa zistilo, že sú v dobrej a správnej forme, dohodli takto:
Pasové, colné a devízové kontroly osôb, tovaru a dopravných prostriedkov, ako aj epidemiologické, veterinárne a fytokvarantické kontroly na cestných, železničných a riečnych hraničných priechodoch medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou vykonávajú spoločne príslušné orgány zmluvných strán.
Spoločná kontrola sa vykonáva na hraničných priechodoch na území jednej zo zmluvných strán alebo počas jazdy vlaku alebo plavidla po železničných tratiach alebo úsekoch plavebnej dráhy, na ktorých sa dohodli príslušné orgány zmluvných strán.
Kontrolné orgány jednej zmluvnej strany vykonávajú kontrolu na území druhej zmluvnej strany podľa právnych predpisov svojho štátu s rovnakými právnymi dôsledkami ako pri vykonávaní tejto činnosti na území svojho štátu. V opačnom prípade sú v súlade s právnymi predpismi druhej zmluvnej strany.
Zmluvná strana, na území ktorej sa vykonáva spoločná kontrola, zabezpečí kontrolným orgánom druhej zmluvnej strany nepretržité vykonávanie ich činností a rovnakú ochranu a pomoc ako ich vlastné orgány.
Spoločná kontrola sa vykonáva ako prvý kontrolný orgán zmluvnej strany, z územia ktorej osoby, tovar a dopravné prostriedky opúšťajú. Po tom, ako kontrolné orgány vyhlásia, že kontrola sa má ukončiť alebo že boli zaslané dokumenty, ktorými sa povoľuje prekročenie vnútroštátnych hraníc, kontrolné orgány druhej zmluvnej strany pokračujú v kontrole osôb, ktoré vstupujú, tovaru a dopravného prostriedku.
Pri vykonávaní kontrol na území iného štátu sú príslušné kontrolné orgány oprávnené vydávať víza a vymieňať si peniaze.
Príslušné ústredné orgány zmluvných strán sa môžu dohodnúť, kedy inšpekciu vykonajú len kontrolné orgány jednej zmluvnej strany.
(1) Kontrolné orgány jednej zmluvnej strany, ktoré vykonávajú spoločnú kontrolu na území druhej zmluvnej strany, môžu v súlade s právnymi predpismi svojho štátu prerušiť cestu osoby prekračujúcej štátne hranice a vrátiť osobu alebo ju sprevádzať na územie štátu odchodu.
(2) Vrátenie a prípadne opätovné sprevádzanie občana štátu, na území ktorého sa vykonáva spoločná inšpekcia, je povolené len so súhlasom orgánov toho istého štátu na kontrolu pasov.
(3) Ak kontrolné orgány zistia, že osoba, ktorá nebola oprávnená prekročiť vnútroštátnu hranicu, prekročila vnútroštátnu hranicu a nemá povolenie vstúpiť do nej, orgány kontroly výstupu ju vezmú späť.
Príslušné orgány zmluvných strán sa bezodkladne navzájom informujú o akýchkoľvek významných, dočasne zavedených obmedzeniach týkajúcich sa prekročenia štátnych hraníc na hraničných priechodoch na spoločných vnútroštátnych hraniciach a o ich zrušení. To platí aj pre obmedzenia na hraničných priechodoch susedných štátov zmluvných strán.
Inšpekčné orgány jednej zmluvnej strany môžu v rámci svojej služby na území iného štátu nosiť uniformu služby, odznaky a služobné zbrane a môžu mať na sebe potrebné servisné vybavenie. Môžu však použiť zbraň len v prípade sebaobrany.
Príslušné orgány jednej zmluvnej strany zabezpečia na svojom území kontrolné orgány druhej zmluvnej strany miestnosti potrebné na vykonávanie svojich oficiálnych činností vrátane vykurovania a osvetlenia. Platba za používanie týchto miestností sa riadi dohodami príslušných orgánov zmluvných strán.
Kontrolné orgány jednej zmluvnej strany môžu určiť budovy a miestnosti určené na spoločnú kontrolu na území druhej zmluvnej strany so svojimi národnými znakmi, vlajkami a nápismi v jazyku svojho štátu.
(1) Zmluvné strany povolia štátnym inšpekčným orgánom druhej zmluvnej strany bezplatne zriadiť na svojom území telefónne, telexové alebo rádiové zariadenie potrebné na vykonávanie ich činností a pripojiť ich k príslušným zariadeniam ich štátu.
(2) Zmluvné strany, na ktorých územiach sa vykonáva spoločná kontrola, zabezpečujú pre potreby služieb kontrolných orgánov druhej zmluvnej strany zriadenie spojovacích vedení s vnútroštátnymi hranicami bez platieb.
Kontrolné orgány zmluvných strán môžu na účely poskytovania služby prekročiť štátne hranice na základe dokumentov, ktorými sa povoľuje prekročenie vnútroštátnych hraníc.
(1) Zabezpečený tovar, platobné prostriedky alebo iné devízové hodnoty, ako aj clo a poplatky vyberané kontrolnými orgánmi na území druhej zmluvnej strany sa môžu vyvážať bez povolenia, bez cla, iných poplatkov a obmedzení.
(2) Osobné potreby dozorných orgánov, ako aj položky na vykonávanie ich služieb, interných zariadení atď. sú oslobodené od cla, daní a iných poplatkov.
(3) Kontrolné orgány zmluvných strán môžu zasielať zásielky služieb určené svojim orgánom na území iného štátu bez cla, bez dane a bezplatne. Takéto zapečatené zásielky sa vytlačia na vonkajšej strane pečiatkou odosielajúceho orgánu.
Kontrolné orgány zmluvných strán používajú jazyk štátu, na území ktorého sa vo svojich služobných vzťahoch vykonáva spoločná kontrola.
(1) Dopravné orgány zmluvných strán zabezpečia, aby kontrolné orgány druhej zmluvnej strany vykonávali svoje úlohy bezplatne. V medzinárodných vlakoch osobnej dopravy bezplatne sprístupnia oddelenia služieb potrebné na vykonávanie spoločných kontrol.
(2) Dopravné orgány zmluvných strán zabezpečia oddelenie medzinárodnej železničnej osobnej dopravy od vnútroštátnej dopravy, kde sa vykonáva spoločná kontrola.
O všetkých sporných otázkach medzi kontrolnými orgánmi pri výkone spoločnej kontroly sa rokuje v ich hlavách. Ak nesúhlasia, postúpia vec svojim nadriadeným orgánom.
Ustanovenia tejto zmluvy sa primerane uplatňujú na tie orgány a zamestnancov zmluvných strán, ktoré vykonávajú činnosti v súvislosti so spoločnými kontrolami na území druhého štátu.
Príslušné ústredné orgány zmluvných strán môžu rokovať o opatreniach potrebných na vykonávanie spoločných kontrol.
(1) Táto zmluva podlieha ratifikácii. Ratifikačné nástroje sa budú vymieňať v Budapešti.
(2) Táto zmluva nadobúda platnosť tridsiatym dňom po dátume nahradenia ratifikačných listín.
(3) Táto zmluva zostane v platnosti päť rokov. Vždy sa predĺži o ďalších päť rokov, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nezaprie diplomatickými prostriedkami najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia.
Aby to dokázali, zástupcovia zmluvných strán podpísali zmluvu a zapečatili ju.
Táto zmluva bola vypracovaná v dvoch vyhotoveniach, každý v českom a maďarskom jazyku, pričom dva znenia sú rovnako autentické.
Dane v Prahe 18. júna 1976.
Za prezidenta Československej socialistickej republiky:
Karel Kropaček v. r.
v mene predsedu
Dr. János Kamara v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška ministra zahraničných vecí č. 57 / 1977 Zb. o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o spoločnej kontrole na štátnych hraniciach
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia27.09.1977
Účinnosť od22.07.1977
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania