Dekrét č. 44 / 1969 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kanady o leteckej doprave
Platný
Účinnosť od 20.03.1969
44
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 10. apríla 1969
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kanady o leteckej doprave
Dňa 20. marca 1969 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kanady o leteckej doprave.
Podľa článku 19 dohody dohoda nadobudla platnosť 20. marca 1969.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
Za ministra:
V. Pleskot v. r.
Dohoda
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kanady o leteckej doprave
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Kanady
ktoré sú zmluvnými stranami Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve podpísaného 7. decembra 1944 v Chicagu a
Prianie uzavrieť dohodu o rozvoji vzťahov v leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Kanadou
sa dohodli takto:
Na účely tejto dohody:
a) pojem "dohoda" znamená túto dohodu a jej prílohu;
(b) v prípade Československej socialistickej republiky bude pojem "letecké orgány" znamenať ministerstvo dopravy, Úrad civilného letectva, Kanadský minister dopravy a Kanadskú dopravnú komisiu alebo v oboch prípadoch akúkoľvek osobu alebo orgán oprávnený vykonávať právomoci týchto orgánov.
Každá zmluvná strana poskytne druhej zmluvnej strane práva stanovené v tejto dohode a jej prílohe s cieľom zriadiť pravidelné komerčné letecké služby na prepravu cestujúcich, tovaru a poštových zásielok (ďalej len "dohodnuté služby") na tratiach uvedených v tejto dohode.
Každá zmluvná strana má právo určiť diplomatický záznam leteckého podniku, ktorý bude prevádzkovať dohodnuté služby na akejkoľvek trase, ktorá je pre ňu stanovená v zozname tratí, a nahradiť predtým určenú leteckú spoločnosť iným leteckým podnikom.
1. Hneď ako letecké orgány každej zmluvnej strany dostanú vyhlásenie o určení od druhej zmluvnej strany, udelia leteckému podniku takto určené primerané povolenie na prevádzkovanie dohodnutých služieb, pre ktoré bol podnik určený. Povolenie sa udeľuje s výhradou ustanovení článku 5 tejto dohody v čo najkratšom čase uplatniteľnom podľa právnych predpisov tejto krajiny.
2. Letecké orgány jednej zmluvnej strany môžu od leteckého podniku určeného druhou zmluvnou stranou požadovať, aby im preukázal, že je schopný splniť podmienky stanovené v zákonoch a iných právnych predpisoch, ktoré tieto letecké orgány bežne a primerane uplatňujú pri prevádzke medzinárodnej pravidelnej leteckej dopravy.
1. Každá zmluvná strana si vyhradzuje právo odmietnuť a zrušiť povolenie alebo uložiť podmienky v povolení vydanom leteckému podniku určenému druhou zmluvnou stranou podľa článku 3 tejto dohody.
a) v prípade, že letecká spoločnosť nepreukáže svoju spôsobilosť leteckým úradom prvej zmluvnej strany podľa zákonov a iných právnych predpisov, ktoré tieto orgány bežne a primerane uplatňujú;
b) ak letecká spoločnosť nedodržiava zákony a iné právne predpisy uvedené v článku 6 tejto dohody alebo
c) ak nie je presvedčený, že podstatná časť vlastníctva a účinnej kontroly leteckého podniku patrí zmluvnej strane, ktorá vymenuje letecký podnik alebo jeho štátnych príslušníkov.
2. Ak nie je potrebné žiadne okamžité odmietnutie alebo odňatie povolenia vydaného leteckému podniku určenému druhou zmluvnou stranou, aby sa zabránilo ďalšiemu porušovaniu zákonov a iných právnych predpisov uvedených v článku 6 tejto dohody, právo odmietnuť alebo zrušiť takéto povolenie sa použije až po rokovaniach s druhou zmluvnou stranou.
1. Na lietadlá leteckého podniku určeného druhou zmluvnou stranou sa vzťahujú zákony a iné právne predpisy každej zmluvnej strany týkajúce sa vstupu, výstupu, výstupu z územia prvej zmluvnej strany na územie prvej zmluvnej strany lietadla, ktoré prevádzkuje medzinárodné lety, alebo prevádzky a letu takýchto lietadiel na jej území.
2. Pri vstupe, odchode a pobyte na území prvej zmluvnej strany sa dodržiavajú zákony a iné právne predpisy každej zmluvnej strany týkajúce sa vstupu na jej územie, posádky, nákladu lietadla vrátane vstupu, výstupu, prisťahovalectva, cestovných dokladov, ciel a karantény.
3. Pokiaľ sa letecké orgány zmluvných strán nedohodnú inak, členovia posádky lietadla určeného leteckého podniku sú štátnymi príslušníkmi krajiny určenej leteckým dopravcom.
1. Osvedčenia o letovej spôsobilosti, diplomy a preukazy spôsobilosti leteckej dopravy vydané alebo uznané jednou zmluvnou stranou za platné, s výnimkou prípadov, keď prestanú byť platné, druhá zmluvná strana uzná za platné na účely prevádzkových tratí a služieb podľa tejto dohody za predpokladu, že podmienky, za ktorých boli takéto osvedčenia alebo povolenia pre leteckú dopravu vydané alebo uznané za platné, sú rovnaké alebo prísnejšie ako minimálne podmienky, ktoré môžu byť stanovené v Dohovore o medzinárodnom civilnom letectve.
2. Ak jedna zmluvná strana vyhlási Medzinárodnej organizácii civilného letectva, pokiaľ ide o osvedčenie o spôsobilosti na let, diplomy a legitimitu leteckej dopravy, výnimku v porovnaní s normami prijatými podľa dohovoru, bude potrebné rokovať medzi zmluvnými stranami, ak si to druhá zmluvná strana želá stanoviť prijateľnosť výnimiek v súvislosti s prevádzkou dohodnutých služieb. Ak sa nedosiahne uspokojivá dohoda o záležitostiach ovplyvňujúcich bezpečnosť letov, uvedie sa dôvod uplatňovania článku 5 ods. 1.
Poplatky, ktoré má účtovať ktorákoľvek zmluvná strana za používanie letísk a letového vybavenia lietadlami určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany, nesmú byť vyššie ako poplatky, ktoré sa platia za vnútroštátne lietadlá prevádzkujúce podobné medzinárodné letecké služby.
1. Každá zmluvná strana oslobodí všetky príjmy leteckých spoločností druhej zmluvnej strany od daní z príjmu a iných daní z príjmu.
2. Každá zmluvná strana udelí leteckým spoločnostiam druhej zmluvnej strany právo previesť do svojho ústredia príjmy v mene svojej krajiny podľa oficiálneho výmenného kurzu podľa dohody medzi leteckými spoločnosťami pod podmienkou, že to bude v súlade s príslušnými devízovými pravidlami platnými pre všetky krajiny za podobných podmienok. Tieto sumy nebudú podliehať žiadnym poplatkom okrem tých, ktoré banka zvyčajne vyberá za tieto operácie.
1. Každá zmluvná strana oslobodí určený letecký podnik druhej zmluvnej strany na základe reciprocity a v najväčšej miere povolenej podľa jej právnych predpisov od dovozných obmedzení, ciel, odvodov, inšpekčných poplatkov a iných vnútroštátnych poplatkov a poplatkov za palivo, mazací olej, spotrebný technický tovar, náhradné diely vrátane motorov, bežné vybavenie lietadla, tlačený náborový materiál, bezplatne, zásoby a iný materiál, ktorý sa má používať alebo používať výlučne v súvislosti s prevádzkou alebo prevádzkou lietadla určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany, ktorý prevádzkuje dohodnuté služby.
2. Výnimka udelená podľa tohto článku sa vzťahuje na prípady uvedené v odseku 1 tohto článku,
(a) ktoré na územie jednej zmluvnej strany dováža letecký dopravca druhej zmluvnej strany alebo jeho štátni príslušníci;
b) pri príchode na územie druhej zmluvnej strany a pri odchode z neho zostali na palube lietadla určeného leteckého podniku jednej zmluvnej strany;
c) na palubu lietadla určeného leteckého podniku jednej zmluvnej strany na území druhej zmluvnej strany a určeného na prevádzku dohodnutých služieb;
či sa materiál použije alebo spotrebuje počas letu na území zmluvnej strany, ktorá udelila výnimku, pokiaľ sa nezlikviduje na tomto území.
1. Kapacita, ktorú majú poskytovať určené letecké spoločnosti zmluvných strán v dohodnutých službách, bude úzko závisieť od odhadovaného dopytu po doprave medzi Československou socialistickou republikou a Kanadou. Letecké spoločnosti sa dohodnú na frekvencii a harmonogramoch služieb, ktoré majú tieto podniky prevádzkovať, ako aj na typoch lietadiel, ktoré sa majú používať, v súlade so zásadou slušných a rovnakých príležitostí a podliehajú schváleniu leteckými úradmi oboch zmluvných strán.
2. Na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán si letecké úrady oboch zmluvných strán vymieňajú také štatistické údaje, ktoré možno odôvodnene požadovať na účely preskúmania kapacity poskytovanej v dohodnutých službách.
1. Tarify za prepravu v priebehu dohodnutých služieb stanovia určené letecké spoločnosti dohodou na primeranej úrovni a s prihliadnutím na medzinárodnú prax.
2. Určené letecké spoločnosti vyhlásia tieto tarify za prepravu a ich zmeny v leteckých službách zmluvných strán najmenej 45 (45) dní pred plánovaným dátumom ich zavedenia. Letecké úrady sa môžu dohodnúť na kratšom termíne. Bez schválenia leteckými úradmi sa nezavedie žiadna tarifa.
3. Ak letecké orgány jednej zmluvnej strany nie sú spokojné s existujúcou tarifou stanovenou určeným leteckým podnikom druhej zmluvnej strany, informujú letecké orgány druhej zmluvnej strany a letecké orgány oboch zmluvných strán sa usilujú dohodnúť príslušnú tarifu do 60 (60) dní odo dňa oznámenia.
4. Ak v každom prípade letecké orgány zmluvných strán nemôžu dosiahnuť dohodu o tarife, záležitosť sa rieši v súlade s článkom 16.
Každá zmluvná strana udelí na základe reciprocity určeným leteckým podnikom druhej zmluvnej strany právo umiestniť na svojom území ako zástupcu občanov druhej krajiny potrebných na účely prevádzkovania dohodnutých služieb. Tieto zastúpenia zriadené v oboch krajinách na základe dohody určených leteckých spoločností a po schválení leteckými úradmi zmluvných strán budú porovnateľné z hľadiska ich rozsahu a počtu miest.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek požiadať o rokovania s príslušnými orgánmi druhej zmluvnej strany o záležitostiach týkajúcich sa výkladu, vykonávania alebo zmeny tejto dohody. Pojednávanie sa začne do 60 (60) dní odo dňa, keď druhá zmluvná strana dostane žiadosť, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.
Zmeny a doplnenia všetkých ustanovení tejto dohody, na ktorých sa zmluvné strany dohodli, sa vykonajú výmenou diplomatických nót.
1. Ak dôjde k rozporu medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o výklad alebo vykonávanie tejto dohody, zmluvné strany sa usilujú vyriešiť ho prostredníctvom rokovaní medzi leteckými orgánmi, a ak to nie je možné, diplomatickými prostriedkami.
2. Ak zmluvné strany nedospejú k riešeniu rokovaní, môžu súhlasiť s postúpením sporu osobe alebo orgánu; Ak sa takýmto spôsobom nedohodnú, spor sa postúpi rozhodcovskému tribunálu troch rozhodcov, z ktorých každý vymenuje každá strana a tretí rozhodca určia dvaja vybraní rozhodcovia. Každá zmluvná strana vymenuje rozhodcu do 60 (60) dní odo dňa, keď jedna zmluvná strana dostala od druhej zmluvnej strany diplomatické oznámenie so žiadosťou o urovnanie sporu takýmto rozhodcovským tribunálom, a tretí rozhodca sa vymenuje počas nasledujúcich 60 (60) dní.
3. Zmluvné strany predložia každé rozhodnutie prijaté podľa odseku 2 tohto článku.
4. Náklady na rozhodcovské konanie znášajú rovnako zmluvné strany.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek v diplomatickej poznámke druhej zmluvnej strane oznámiť svoj úmysel vypovedať túto dohodu. Platnosť dohody sa skončí do jedného roka odo dňa, keď bolo doručené oznámenie o ukončení, pokiaľ oznámenie nie je stiahnuté dohodou zmluvných strán pred uplynutím tejto lehoty.
Táto dohoda a akákoľvek výmena diplomatických nót podľa článku 15 sa zaregistruje v Medzinárodnej organizácii civilného letectva.
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpisu a zostáva v platnosti, ak jej platnosť neuplynie podľa článku 17.
Na dôkaz podpísaných zástupcov, ktorí boli riadne splnomocnení ich vládami, bola táto dohoda podpísaná.
Dane v Prahe 20. marca 1969 v dvoch vyhotoveniach v češtine, angličtine a francúzštine, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.
Za vládu
Česká socialistická republika:
M. Murín v. r.
Za vládu Kanady:
T.B. B. Wainman-Wood v. r.
príloha
1. Pri prevádzkovaní dohodnutej služby na určitej trase uvedenej v pripojenom zozname tratí má letecký podnik určený vládou Kanady tieto práva:
a) nakladať a vykladať na území Československej socialistickej republiky v medzinárodnej preprave cestujúcich, pošty a tovaru s označením alebo začiatkom prepravy v Kanade;
(b) vykonáva medzinárodnú prepravu cestujúcich, pošty a tovaru medzi Kanadou a prechodnými miestami;
(c) vykonáva prepravu s piatou slobodou medzi Prahou a bodom "za" a medzimiestom, ktoré má určiť Kanada v rámci zoznamu riadkov;
(d) na prepravu na územie a z územia druhej zmluvnej strany na tej istej trase na základe zastávky práva na tranzit medzinárodnej dopravy pochádzajúcej alebo určenej na tento účel v tretích krajinách.
2. Pri prevádzkovaní dohodnutej služby na určitej trase uvedenej v priloženom zozname tratí má letecká spoločnosť určená vládou Československej socialistickej republiky tieto práva:
(a) nakladať a vykladať na území Kanady v medzinárodnej preprave cestujúcich, poštových zásielok a tovarov určených na prepravu alebo začatie prepravy v Československej socialistickej republike;
(b) vykonáva medzinárodnú prepravu cestujúcich, pošty a tovaru medzi Československou socialistickou republikou a prechodnými miestami;
(c) vykonať piatu zásielku slobody medzi Montrealom a New Yorkom, USA, či New York predstavuje miesto "za" (Montreal) alebo medziľahlé miesto;
(d) na prepravu na územie a z územia druhej zmluvnej strany na tej istej trase na základe zastávky práva na tranzit medzinárodnej dopravy pochádzajúcej alebo určenej na tento účel v tretích krajinách.
3. Určené letecké spoločnosti zmluvných strán budú môcť pri prevádzke dohodnutej služby na určitej trase vynechať všetky alebo všetky medziľahlé miesta.
4. Žiadosti o povolenie dodatočných pravidelných letov sa predkladajú najneskôr 24 hodín pred odletom.
Zoznam riadkov
Určená letecká spoločnosť Kanada bude môcť prevádzkovať tieto trasy:
| Místo odletu | Mezilehlá místa | Místo určení v Československé socialistické republice | Místa „dále“ |
|---|---|---|---|
| Jakékoli místo nebo místa v Kanadě | Jakékoli místo nebo místa v Evropě určená Kanadou | Praha | Jedno místo určené Kanadou |
Poznámka:
Na uplatnenie dopravných práv piatej slobody medzi určeným medzimiestom a Prahou a medzi Prahou a určeným miestom bude letecká spoločnosť určená Kanadou potrebovať predchádzajúci súhlas leteckých úradov Československej socialistickej republiky. V prípade, že tieto orgány neschvália používanie žiadneho z týchto práv na dopravu piatej slobody do 30 dní odo dňa podania žiadosti, uskutočnia sa rokovania medzi leteckými úradmi zmluvných strán. Ak sa na konci ďalšieho 30-dňového obdobia nedosiahne vzájomne uspokojivé riešenie, uplatňovanie práv na prepravu piatej slobody priznaných podľa tejto dohody podniku určenému Československou socialistickou republikou a práv na prepravu piatej slobody udelených leteckej spoločnosti určenej Kanadou sa okamžite zastaví.
Určená letecká spoločnosť Československej socialistickej republiky bude schopná prevádzkovať tieto trate:
| Místa odletu | Mezilehlá místa | Místo určení v Kanadě | Místa „dále“ |
|---|---|---|---|
| Jakékoli místo nebo místa v Československé socialistické republice | Jakékoli místo nebo místa v Evropě určená Československou socialistickou republikou, New York, USA | Montreal | New York |
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška Ministerstva zahraničných vecí č. 44 / 1969 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Kanady o leteckej doprave |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 21.05.1969 |
|---|---|
| Účinnosť od | 20.03.1969 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0