Vládny dekrét č. 27 / 2025 Zb.

Nariadenie vlády, ktorým sa mení nariadenie vlády č. 81 / 2023 Z. z., ktorým sa stanovujú podmienky vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva, zmenené a doplnené nariadením vlády č. 44 / 2024 Z. z.

Platný Účinnosť od 15.02.2025
27
PREDPIS VLÁDY
z 22. januára 2025,
ktorým sa mení nariadenie vlády č. 81 / 2023 Z. z., ktorým sa stanovujú podmienky vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva, zmenené a doplnené nariadením vlády č. 44 / 2024 Z. z.
Vládne mandáty podľa § 2c ods. 5 zákona č. 252 / 1997 Z. z. o poľnohospodárstve, zmeneného a doplneného zákonom č. 85 / 2004 Z. z., zákona č. 291 / 2009 Z. z., zákona č. 179 / 2014 Z. z. a zákona č. 382/ 2022 Z. z., a podľa § 1 ods. 3 zákona č. 256 / 2000 Z. z., zákona o Štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde a o zmene a doplnení niektorých iných zákonov (zákon č. 441 / 2005 Z. z., zákon č. 291 / 2009 Z. z. a zákona č. 179 / 2014 Z. z.:
Čl. I
Vládny dekrét č. 81 / 2023 Z. z., ktorým sa stanovujú podmienky vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva, zmenený a doplnený vládnym dekrétom č. 44 / 2024 Z. z., sa mení a dopĺňa takto:
1. V článku 2 ods. 1 písm. c) sa za slová "vedú."
2. V článku 4 sa dopĺňa odsek 8:
"(8) Zvýšenie plochy až o 0,05 ha časti pôdneho bloku sa nepovažuje za zvýšenie o 0,05 ha."
3. Odsek 2 znie takto:
"(2) Žiadateľ predloží žiadosť o zníženie pridelenej oblasti uvedenej v odseku 1 fondu ako súčasť žiadosti o zmenu klasifikácie najneskôr do 15. mája príslušného kalendárneho roka spolu s predložením jednotnej žiadosti."
4. V článku 5 ods. 3 sa slová "Časové lehoty uvedené v odseku 2 sa neuplatňujú "sa nahrádzajú slovami" Lehoty uvedené v odseku 2 sa neuplatňujú" a slová "a) " sa vypúšťajú.
5. V článku 5 sa za odsek 5 vkladá tento odsek 5:
"(5) Zníženie plochy až do 0,05 ha pôdneho bloku sa nepovažuje za zníženie zahrnutého územia."
Odseky 5 až 8 sa prečíslujú na odseky 6 až 9.
6. Odsek 6 ods. 2 vrátane poznámky pod čiarou 6 sa vypúšťa.
Odseky 3 až 5 sa prečíslujú na odseky 2 až 4.
7. V § 6 ods. 3 písm. a), § 9 ods. 2 úvodnej časti ustanovenia, § 9 ods. 2 písm. a) a b), § 10 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia, § 11 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia, § 11 ods. 6 písm. d), § 12 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia, § 13 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia, § 14 úvodnej časti ustanovenia, § 15 ods. 9 a § 23 ods. 2 sa výraz "3" nahrádza výrazom "2."
8. Odsek 6 ods. 4 sa vypúšťa.
9. v odseku 9 ods. 1 písm. b) sa slovo "štvrtá" nahrádza slovom "piata";
10. v odseku 10 ods. 1 písm. a) konečnej časti ustanovenia sa text "coll.," nahrádza textom "coll. alebo" a "a nariadenie vlády upravujúce poskytovanie priamych platieb poľnohospodárom" sa nahrádza textom "neuvádza inak." Zadržiavanie nespokojných oblastí podľa vládneho nariadenia upravujúceho poskytovanie priamych platieb poľnohospodárom sa nepovažuje za porušenie tejto podmienky ."
11. V článku 10 ods. 1 písm. b) a c) sa za slová "park9" vkladajú slová "zmluvne chránených území."
12. v článku 11 ods. 2 písm. b):
" (b) spĺňajú v príslušnom kalendárnom roku požiadavky stanovené v prílohe 3 k tomuto nariadeniu na minimálne siatie alebo sadenie podporovaných druhov zeleniny, pokiaľ nejde o plodinu viacročnej plodiny pestovanej aspoň počas druhého roka; táto podmienka sa nevzťahuje na žiadateľov, ktorí pestujú plodiny uvedené v písmene a) na celkových plochách do 6 hektárov."
13. V článku 11 ods. 2 sa na konci písmena e) čiarka nahrádza textom "a."
14. V článku 11 ods. 2 sa na konci písmena f) vypúšťa slovo "a"; "nahrádza sa bodka a písmeno g) sa vypúšťa;
15. V článku 11 ods. 5 sa znenie písmena b) nahrádza slovami "a" a c) sa vypúšťa.
Písmeno d) sa prečísluje na písmeno c).
16. V článku 11 ods. 6 sa na konci písmena g) čiarka nahrádza textom "a" a h) sa vypúšťa.
Písmeno i) sa prečísluje na písmeno h).
17. V článku 11 sa vypúšťa odsek 7.
18. v odseku 12 ods. 1 písm. a) konečnej časti ustanovenia sa slová "pokiaľ podmienky pre danú časť pôdneho bloku podľa vládneho nariadenia upravujúceho poskytovanie priamych platieb poľnohospodárom nestanovujú inak" nahrádzajú slovami "zachovanie nespokojných oblastí podľa vládneho nariadenia upravujúceho poskytovanie priamych platieb poľnohospodárom sa nepovažujú za porušenie tejto podmienky."
19. V článku 13 ods. 2 sa na konci textu v písmene d) dopĺňajú slová "táto podmienka sa nevzťahuje na pasenie hydiny."
20. v článku 13 ods. 2 písm. i) sa slovo "osvedčenie" nahrádza slovom "schôdza" a slová "osvedčené najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka" sa vypúšťajú.
21. V odseku 13 ods. 2 sa za bod i) vkladá toto písmeno j):
"(j) predloží najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka dôkaz o vlastnom objeme výroby fondu a záznamoch o plodinách podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018 / 848 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických výrobkov pre príslušné diela pôdnych blokov;"
písmená j) a k) sa prečíslujú na písmená k) a l).
22. V článku 13 ods. 2 písm. l) a v článku 13 ods. 6 sa text "j)" nahrádza textom "k)."
23. v odseku 13 ods. 3 sa slovo "a" nahrádza čiarkou na konci písmena h).
24. v článku 13 ods. 3 písm. i) sa slovo "dôkaz" nahrádza slovom "stretnutie" a slovami "takým spôsobom, že najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka poskytne fond dôkaz o svojom vlastnom objeme výroby a záznamoch o plodinách v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018 / 848 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických výrobkov pre príslušné práce v pôdnych blokoch." sa nahrádza slovom "a."
25. V článku 13 sa na koniec odseku 3 dopĺňa toto písmeno j):
"[j) najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka poskytne fond dôkaz o svojej vlastnej produkcii a záznamoch o plodinách podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018 / 848 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov pre príslušné diela pôdnych blokov.";
26. v odseku 13 ods. 4 sa slová "podmienka uvedená v odseku 3 písm. i)" nahrádzajú slovami "podmienky uvedené v odseku 3 písm. i) a j)";
27. V článku 14a sa vypúšťa odsek 2 a vypúšťa sa názov odseku 1.
28. V článku 15 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa slová "podľa článku 6 ods. 2 písm. a) " vypúšťajú.
29. v článku 15 ods. 1 písm. c) sa suma "810 EUR" nahrádza sumou "1 294 EUR";
30. v článku 15 ods. 1 písm. d), e) a h) sa výraz " 148 EUR" nahrádza výrazom " 205 EUR";
31. V článku 15 sa za odsek 2 vkladá tento odsek:
"(2) Fond poskytne sadzbu subvencie na konverziu na ekologickú výrobu podľa klasifikácie plochy častí pozemných blokov v rámci systému prechodného obdobia pre ekologickú výrobu podľa zákona o ekologickom poľnohospodárstve,
a) ak sa časť pôdneho bloku uchováva v registri využívania pôdy pre ekologickú výrobu odo dňa predloženia žiadosti o subvenciu do 31. decembra príslušného kalendárneho roka a
(b) ak časť pôdneho bloku vedená v registri využívania pôdy nebola aspoň 50% jej plochy v rámci ekologického výrobného systému aspoň jeden kalendárny deň počas posledných troch rokov pred 15. májom príslušného kalendárneho roka, v ktorom bola predložená žiadosť o subvenciu."
Odseky 2 až 17 sa stávajú odsekmi 3 až 18.
32. V § 15 ods. 3 úvodnej časti ustanovenia sa slová "podľa § 6 ods. 2 písm. b) " vypúšťajú.
33. v článku 15 ods. 3 písm. c) sa suma "790 EUR" nahrádza sumou "1 251 EUR";
34. v článku 15 ods. 3 písm. d), e) a h) sa suma " 130 EUR" nahrádza sumou " 180 EUR";
35. V článku 15 sa za odsek 3 vkladajú tieto odseky 4 a 5:
"(4) Fond poskytuje mieru environmentálnej dotácie podľa klasifikácie oblasti častí územných blokov spravovaných v systéme ekologického poľnohospodárstva podľa zákona o ekologickom poľnohospodárstve, ak časť pôdneho bloku
(a) uchovávať od dátumu predloženia žiadosti o subvenciu do 31. decembra príslušného kalendárneho roka záznamy o využívaní pôdy v rámci systému ekologického poľnohospodárstva;
(b) dátum predloženia žiadosti o subvenciu v registri využívania pôdy v rámci systému ekologickej konverzie a počas obdobia odo dňa predloženia žiadosti o subvenciu do 31. decembra príslušného kalendárneho roka sa zmení systém ekologickej výroby;
(c) druh poľnohospodárskej kultúry trvalých trávnych porastov, štandardnej ornej pôdy alebo trávnych porastov sa vedie v deň, keď sa žiadosť o subvenciu predkladá v registri využívania pôdy v rámci systému ekologickej konverzie a v predchádzajúcich dvoch po sebe nasledujúcich rokoch bola držaná v registri využívania pôdy v rámci systému ekologickej konverzie;
(d) s druhom poľnohospodárskej kultúry, ovocných sadov, vinohradov alebo chmeľu sa vykonávajú v deň, keď sa žiadosť o subvenciu predkladá v registri využívania pôdy v rámci schémy konverzie ekologickej výroby a bola držaná v registri využívania pôdy v predchádzajúcich troch po sebe nasledujúcich rokoch v rámci schémy konverzie ekologickej výroby; alebo
e) uchovávať od dátumu predloženia žiadosti o subvenciu do 31. decembra príslušného kalendárneho roka záznam o využívaní pôdy v rámci systému ekologickej konverzie, a ak to bolo aspoň 50% jej plochy v rámci systému ekologickej výroby, aspoň jeden kalendárny deň počas posledných troch rokov pred 15. májom príslušného kalendárneho roka, v ktorom bola predložená žiadosť o subvenciu.
(5) Ak sa počas príslušného kalendárneho roka zníži obdobie konverzie uvedené v článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018 / 848 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických výrobkov, pomoc na ekologickú výrobu sa vypočíta žiadateľovi; skrátenie obdobia konverzie na ekologickú výrobu v danej časti pôdneho bloku sa nepovažuje za nedodržanie podmienok stanovených v tomto nariadení."
Odseky 4 až 18 sa prečíslujú na odseky 6 až 20.
36. V článku 15 ods. 6, 12, 15, 17, 18 a 20 sa "2" nahrádza "3."
37. V článku 15 sa vypúšťajú odseky 13 a 14;
Odseky 15 až 20 sa prečíslujú na odseky 13 až 18.
38. V odseku 15 ods. 17 sa slovo "15" nahrádza slovom "16."
39. v odseku 18 ods. 2 sa slovo "v štvrtom" nahrádza slovom "v piatom."
40. V odseku 18 sa za odsek 8 vkladá tento odsek 9:
"(9) Fond zníži dotáciu na poľnohospodársku pôdu s druhom poľnohospodárskej kultúry ovocných sadov uvedených v článku 13 ods. 1 písm. a) vypočítanú v súlade s článkom 15 v príslušnom kalendárnom roku o 10%, ak žiadateľ nespĺňa podmienku stanovenú v článku 13 ods. 2 písm. k) alebo l), a nedodržanie tejto podmienky sa tiež považuje za nepredloženie záznamov fondu počas kontroly na mieste."
Odseky 9 a 10 sa stávajú odsekmi 10 a 11.
(41) V odseku 19 ods. 9 sa za nesplnenie podmienok stanovených v článku 13 ods. 2 písm. j) alebo k) považujú aj slová "j) alebo k), nepredloženie záznamov fondu počas kontroly na mieste."
42.V článku 20 ods. 5 sa výraz "alebo d) " nahrádza výrazom "alebo c) ."
43. V odseku 21 ods. 10 sa slová "; nedodržanie sa tiež považujú za nedodržanie podmienok, za ktoré chýbajú dokumenty uvedené v odseku 13 ods. 2 bode i) do 31. januára kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom žiadateľ požiadal o subvenciu," nahrádzajú slovami "alebo j) ."
44. V článku 21 ods. 11 sa slová "; nedodržanie sa tiež považuje za nedodržanie podmienok do 31. januára kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom žiadateľ požiadal o subvenciu" nahrádzajú slovami "alebo j) ."
45. V článku 21 sa na konci odseku 13 veta "Ocenenie časti pozemkového bloku, na ktorú fond neposkytuje subvenciu podľa tohto odseku, sa nezahŕňa do určenej oblasti."
46.
„§ 21a
Neposkytnutie dodatočnej platby na poľnohospodársku pôdu s druhom poľnohospodárskej kultúry vinohradov a zníženie dotácií
Fond neposkytne dodatočnú platbu poľnohospodárskej pôde s typom poľnohospodárskeho vinohradu uvedeným v článku 14a za časť pôdneho bloku v príslušnom kalendárnom roku, pokiaľ žiadateľ nespĺňa jednu z podmienok stanovených v článku 14a a zároveň neznižuje dotáciu na túto časť pôdneho bloku v príslušnom kalendárnom roku o 3%."
47. V odseku 23 ods. 3 sa text "8" nahrádza textom "9.
48. V prílohe 3 riadku 46 tabuľky:
46.Zelí pekingské40 000 ks60 000 semen2
“.
49. Príloha 5 sa vypúšťa.
Čl. II
Prechodné ustanovenie
Postup pri žiadosti začatej podľa vládneho nariadenia č. 81 / 2023 Z. z., s účinnosťou pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia, sa ukončí v súlade s nariadením vlády č. 81 / 2023 Z. z., ktoré je účinné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, s výnimkou ustanovení oddielov 11 ods. 2, 5 a 6, článku 18 ods. 9 a článku 19 ods. 9 vládneho nariadenia č. 81 / 2023 Z. z., ktoré sa uplatňujú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Čl. III
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. februára 2025.
Predseda vlády:
Prof. PhDr. Fiala, Ph.D., LL.M., v. r.
Minister poľnohospodárstva:
Mgr. Excellent v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVládny dekrét č. 27 / 2025 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa vládny dekrét č. 81 / 2023 Z. z., ktorým sa stanovujú podmienky vykonávania opatrení ekologického poľnohospodárstva, zmenený a doplnený vládnym dekrétom č. 44 / 2024 Z. z.
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia13.02.2025
Účinnosť od15.02.2025
Účinnosť do-
Stav Platný

Verejné zmluvy 1

56 623 Kč
03.02.2025
Upozornenia
Zdroj: Hlídač štátu (CC BY 3.0 CZ)
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania