Zákon č. 204 / 2017 Zb.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 256/2004 Z. z. o kapitálovom trhu v znení neskorších predpisov a iných súvisiacich právnych predpisov
Platný
Zákon
Účinnosť od 03.01.2018
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 2
„§ 4b
„§ 7
„Oddíl 3
§ 10
§ 10a
„§ 12
§ 12a
§ 12b
„§ 12ba
§ 12bb
„§ 12i
§ 12j
„§ 14
§ 14a
„§ 14b
§ 14c
§ 14d
§ 14e
§ 14f
§ 14g
§ 14h
„§ 15b
§ 15c
„§ 15e
§ 15f
§ 15g
„§ 15j
„§ 15n
„§ 15p
„§ 15r
„§ 16
„§ 17
„§ 17a
§ 17b
„Oddíl 10
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
§ 17g
§ 17h
§ 17i
§ 17j
„§ 28
„§ 28a
§ 28b
§ 29
§ 30
§ 30a
§ 30b
§ 30c
§ 31
§ 32
HLAVA VI
§ 32a
§ 32b
§ 32c
§ 32d
§ 32e
§ 32f
§ 32g
§ 32h
§ 32i
§ 32j
§ 32k
„§ 38
„§ 43
„§ 48a
„§ 50a
§ 50b
§ 50c
§ 50d
§ 50e
§ 50f
§ 50g
„§ 63a
„§ 72
„§ 73a
§ 73b
§ 73c
HLAVA V
Díl 1
§ 73d
§ 73e
§ 73f
Díl 2
§ 73g
§ 73h
§ 73i
HLAVA VI
§ 73j
§ 73k
§ 73l
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
§ 79
§ 80
§ 81
„§ 124
„HLAVA VII
§ 134a
§ 134b
§ 134c
§ 134d
HLAVA VIII
§ 134e
„§ 135e
„§ 136b
„Díl 4
§ 149g
§ 149h
§ 149i
§ 149j
§ 149k
§ 149l
Díl 5
§ 149m
„§ 155a
„§ 165a
§ 165b
„§ 167a
Díl 1
§ 157
§ 158
Díl 2
§ 159
§ 160
§ 161
Díl 3
§ 162
§ 163
§ 164
§ 165
§ 166
§ 167
§ 168
§ 169
§ 170
§ 171
§ 172
§ 173
Díl 4
§ 174
§ 175
§ 176
§ 177
§ 178
§ 179
§ 180
§ 181
„Díl 5
§ 192
„§ 194a
„§ 195b
„§ 197
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 9a
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
„§ 7ae
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
„§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 18a
§ 18b
§ 18c
ČÁST SEDMÁ
Čl. VIII
Čl. IX
ČÁST OSMÁ
Čl. X
„§ 255
„§ 255a
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
„§ 20a
„§ 47a
„§ 66a
Čl. XIII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XV
Zobrazeno prvních 200 z celkem 2945 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
204
Zákon
zo 7. júna 2017,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 256/2004 Z. z. o kapitálovom trhu v znení zmien a doplnení a iné súvisiace právne predpisy
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o podnikaní na kapitálovom trhu
Zákon č. 635 / 2004 Z. z., zákon č. 377 / 2005 Z. z., zákon č. 56 / 2006 Z. z., zákon č. 160 / 2010 Z. z., zákon č. 62 / 2006 Z. z., zákon č. 70 / 2006 Z. z., zákon č. 159 / 2006 Z. z., zákon č. 120 / 2007 Z. z., zákon č. 420 / 2009 Z. z., zákon č. 96 / 2009 Z. z., zákon č. 104 / 2008 Z. z., zákon č. 126 / 2008 Z. z., zákon č. 230 / 2009 Z. z., zákon č. 230 / 2008 Z. z., zákon č. 7 / 2009 Z. z.
1. V poznámke pod čiarou 1 štvrtá veta smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003 / 6 / ES z 28 . januára 2003 o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu). "a siedma veta smernice Komisie 2004 / 72 / ES z 29 . apríla 2004 , ktorou sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003 / 6 / ES , pokiaľ ide o prijaté trhové postupy , vymedzenie dôverných informácií v súvislosti s komoditnými derivátmi , zostavovanie zoznamov osôb , ktoré majú dôverné informácie , oznamovanie transakcií zodpovedných manažérov a oznamovanie podozrivých transakcií."
2. V poznámke pod čiarou 2 prvá veta "Nariadenie Komisie (ES) č . 2273 / 2003 z 22 . decembra 2003 , ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003 / 6 / ES , pokiaľ ide o výnimky pre programy spätného výkupu a stabilizácie. "sa vypúšťa, veta" nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 596 / 2014 zo 16 . apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003 / 6 / ES a smerníc Komisie 2003 / 124 / ES , 2003 / 125 / ES a 2004 / 72 / ES smerníc Komisie z 25 . novembra 2015 o transparentnosti financovania a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č .
3. poznámky pod čiarou č. 1 a 2 znejú takto:
marca 1997 o systémoch náhrad pre investorov. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98 / 26 / ES z 19 . mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov , zmenená a doplnená smernicami Európskeho parlamentu a Rady 2009 / 44 / ES a 2010 / 78 / EÚ . Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001 / 34 / ES z 28 . mája 2001 o prijatí cenných papierov na oficiálne kótovanie na burze cenných papierov a o informáciách , ktoré sa o nich majú uverejniť , zmenená a doplnená smernicami 2003 / 6 / ES , 2003 / 71 / ES , 2004 / 109 / ES a 2005 / 1 / ES Európskeho parlamentu a Rady . Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003 / 71 / ES zo 4 . novembra 2003 o prospekte , ktorý sa zverejňuje pri ponuke alebo prijatí cenných papierov na obchodovanie , a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001 / 34 / ES , zmenená a doplnená smernicami 2008 / 11 / ES , 2010 / 73 / EÚ , 2010 / 78 / EÚ , 2013 / 50 / EÚ a 2014 / 51 / EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 15 . decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť týkajúcich sa informácií o emitentoch , ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu , a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001 / 34 / ES , zmenená a doplnená smernicami 2008 / 22 / ES , 2010 / 73 / EÚ , 2010 / 78 / EÚ a 2013 / 50 / EÚ. Smernica Komisie 2007 / 14 / ES z 8 . marca 2007 , ktorou sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie niektorých ustanovení smernice 2004 / 109 / ES o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť týkajúcich sa informácií o emitentoch , ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu , zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013 / 50 / EÚ z 8. marca 2007 , ktorou sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie určitých ustanovení smernice 2004 2006 / 48 / ES a 2006 / 49 / ES. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014 / 65 / EÚ z 15 . mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi , ktorou sa menia smernice 2002 / 92 / ES a 2011 / 61 / EÚ , zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č .
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 809 / 2004 z 29 . apríla 2004, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003 / 71 / ES , pokiaľ ide o údaje obsiahnuté v prospektoch , prezentáciu prospektov , zverejňovanie údajov vo forme odkazu , uverejňovanie prospektov a šírenie inzerátov , zmenené a doplnené nariadeniami Komisie (ES) č. 1787 / 2006, 211 / 2007 a 1289 / 2008 a zmenené delegovanými nariadeniami Komisie (EÚ) č. 311/ 2012, 486 / 2012, 862 / 2012, 621 / 2013 a 759 / 2013. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060 / 2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach , zmenené a doplnené nariadeniami Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 513 / 2011 a (EÚ) č . 462 / 2013 a zmenené a doplnené smernicami 2011 / 61 / EÚ a 2014 / 51 / EÚ Európskeho parlamentu a Rady . Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 236 / 2012 zo 14. marca 2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie, zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 909 / 2014. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648 / 2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, zmenené smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014 / 59 / EÚ, zmenené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 1002 / 2013 a zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013 a nariadením (EÚ) č. 600 / 2014. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č . 648 / 2012. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 596 / 2014 zo 16 . apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003 / 6 / ES a smerníc Komisie 2003 / 124 / ES , 2003 / 125 / ES a 2004 / 72 / ES. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 600 / 2014 z 15 . mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č . júla 2014 o zlepšení zúčtovania cenných papierov v Európskej únii a centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98 / 26 / ES a 2014 / 65 / EÚ a nariadenia (EÚ) č . 236 / 2012. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286 / 2014 z 26. novembra 2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami o štruktúrovaných retailových investičných produktoch a investičných produktoch založených na poistení. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015 / 2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti pri financovaní a opätovnom použití transakcií a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648 / 2012. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 1011 z 8 . júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov a o zmene smerníc 2008 / 48 / ES a 2014 / 17 / EÚ a nariadenia (EÚ) č . 596 / 2014 ."
4. V odseku 1 bode 3 sa na konci písmena d) slovo "a" nahrádza čiarkou.
5. V článku 1 sa na konci odseku 3 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená f) a g):
"f) priamo uplatniteľné nariadenie Európskej únie upravujúce zneužívanie trhu (52) a
(g) priamo uplatniteľné nariadenie Európskej únie upravujúce transparentnosť transakcií financovania a opätovného použitia (61).
52) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596 / 2014.
(61) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015 / 2365."
6. V odseku 1 bode 3 sa na konci písmena f) slovo "a" nahrádza čiarkou.
7. V článku 1 sa na konci odseku 3 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená h) až j):
" (h) priamo uplatniteľné nariadenie Európskej únie upravujúce trhy s finančnými nástrojmi (53);
i) priamo uplatniteľné právo Európskej únie upravujúce dokument s kľúčovými informáciami o štruktúrovaných retailových investičných produktoch a investičných produktoch založených na poistení (60); a
j) priamo uplatniteľné nariadenie Európskej únie upravujúce indexy používané ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov62).
53) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600 / 2014.
60) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286 / 2014
(62) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016 / 1011."
8.
Vymedzenie určitých pojmov
(1) V tomto akte:
a) zákazník je osoba, ktorej sa investičná služba poskytuje;
(b) investičný nástroj uvedený v článku 3 ods. 1 písm. d) až k) a investičný cenný papier uvedený v článku 3 ods. 2 písm. e),
c) cenný papier obchodovaný na kapitálovom trhu, ktorý:
1. predstavuje vlastníctvo cenných papierov emitentom, ktorý nie je usadený v členskom štáte Európskej únie, a
2. môžu byť prijaté na obchodovanie na európskom regulovanom trhu a obchodované nezávisle od cenných papierov emitenta uvedených v bode 1;
(d) vykonávanie pokynov na rokovania vedúcich k uzatvoreniu zmluvy o nákupe alebo predaji investičného nástroja v mene klienta vrátane uzavretia zmluvy o nákupe investičného nástroja vydaného obchodníkom s cennými papiermi, bankou, sporiteľným alebo úverovým družstvom alebo podobnou zahraničnou osobou usadenou v členskom štáte Európskej únie v mene klienta v čase emisie;
e) obchodovanie na vlastný obchodný účet s použitím vlastných aktív na uzatvorenie transakcie;
(f) investičné poradenstvo s cieľom poskytnúť klientovi individualizované odporúčanie týkajúce sa transakcie v konkrétnom investičnom nástroji, či už sa poskytuje na podnet klienta alebo potenciálneho klienta,
(g) komoditný derivát investičného nástroja uvedeného v článku 3 ods. 1 písm. g) až k) a investičný cenný papier uvedený v článku 3 ods. 2 písm. e), ktorého hodnota sa týka komodity alebo jedného z ukazovateľov uvedených v článku 3 ods. 1 písm. j) a k);
h) podrobnosti o osobe
1. v prípade právnickej osoby a v prípade prevádzkovej fyzickej osoby meno, sídlo a identifikačné číslo osoby, ak je táto osoba pridelená;
2. v prípade fyzickej osoby, ktorá nie je podnikateľom, meno, dátum narodenia alebo, ak je mu pridelené, rodné číslo a bydlisko,
i) počiatočný kapitál uvedený v článku 26 ods . 1 písm . a) až e) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 575 / 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti;
(j) kvalifikovaný podiel priamo alebo nepriamo na základnom imaní alebo hlasovacích právach právnickej osoby alebo ich súčet, ktorý predstavuje aspoň 10% podľa článku 10b ods. 1 a 2, článku 122 ods. 1, článku 122 ods. 2 písm. a) až g), článku 122a ods. 1 a 2 a článku 122c ods. 1 písm. b) a c) alebo ktorý umožňuje významný vplyv na jej riadenie;
(k) úzke prepojenie úzkych spojení podľa článku 4 ods. 1 bodu 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575 / 2013;
(l) riadiacim orgánom, orgánom právnickej osoby, ktorej členovia sú volení, menovaní alebo inak vyzvaní, aby určili stratégiu, ciele a celkové smerovanie tejto osoby, alebo aby dohliadali a monitorovali rozhodovacie procesy na úrovni riadenia;
(m) pracovník, ktorý je s inou osobou v základnom pracovnom vzťahu, osoba, ktorá je obstarávateľom inej osoby, osoba, ktorá je členom orgánu inej právnickej osoby a ktorá je zvolená, vymenovaná alebo inak vyzvaná do funkcie, alebo osoba, ktorá je členom výboru inej právnickej osoby; ak je právnická osoba, ktorá je zvolená, vymenovaná alebo inak vyzvaná do funkcie, členom inštitúcie právnickej osoby, pracovník sa rozumie ako fyzická osoba, ktorú táto právnická osoba určí na vykonávanie tejto činnosti;
(n) osoba vyššieho manažmentu, ktorá zabezpečuje každodenné riadenie činností právnickej osoby a je priamo podriadená pri výkone tejto funkcie riadiacemu orgánu tejto právnickej osoby alebo jej členovi, aj keď túto funkciu má člen riadiaceho orgánu tejto právnickej osoby;
o) majetkom klienta sú fondy a investičné nástroje patriace klientovi, ktoré má obchodník s cennými papiermi vo svojej právomoci poskytovať investičnú službu tomuto klientovi; aktíva klienta nie sú vkladmi podľa zákona upravujúceho činnosť bánk, v ktorých je obchodník s cennými papiermi bankou,
(p) zloženým produktom, súborom služieb alebo produktov, ktoré možno aspoň čiastočne rokovať oddelene, ponúkaným spoločne;
(q) trvalé dátové médium nástroja alebo iného informačného média, ktoré zákazníkovi umožňuje uchovávať informácie určené pre neho osobne tak, aby sa mohli používať na primerané časové obdobie na účely týchto informácií a ktoré umožňuje reprodukciu týchto informácií v nezmenenej forme;
(r) štruktúrovaný vklad podľa zákona upravujúceho činnosti bánk, ktoré sú splatné v plnej výške v čase splatnosti (pevný termínovaný vklad) a ktorých výnos je určený vzorcom zahŕňajúcim napríklad index, investičný nástroj, výmenný kurz, komoditu alebo akúkoľvek inú položku v právnom zmysle (ďalej len "prípad") inú ako komoditu alebo ich kombináciu; štruktúrovaný vklad nie je vklad s variabilnou úrokovou sadzbou, ktorého výnos je priamo spojený s úrokovým indexom,
(s) algoritmické obchodovanie s investičným nástrojom, pri ktorom počítačový algoritmus automaticky, s obmedzeným ľudským zásahom alebo bez neho, určuje rôzne parametre pokynu, ako je postúpenie, načasovanie, cena alebo objem pokynu alebo spôsob, akým sa príkaz spracováva po jeho predložení; algoritmické obchodovanie však nie je len smerovaním pokynov na jedno alebo viacero obchodných miest, spracovaním pokynov bez stanovenia parametrov obchodovania, potvrdením pokynov alebo spracovaním vykonaných transakcií,
(t) algoritmické obchodovanie s vysokofrekvenčným algoritmickým obchodovaním, kde:
1. automaticky začne proces vytvárania, smerovania alebo vykonávania bez ľudského zásahu pre jednotlivé transakcie alebo príkazy;
2. během obchodního dne zadává nebo ruší vysoký počet pokynů nebo kotací a
3. využíva infraštruktúru na minimalizovanie sietí a iných typov meškaní, ktoré zahŕňajú aspoň umiestnenie s inými podobnými zariadeniami v bezprostrednej blízkosti obchodného miesta, umiestnenie v blízkosti obchodného miesta alebo vysokorýchlostný priamy elektronický prístup;
(u) priamy elektronický prístup k opatreniu, ktorým účastník obchodného miesta umožňuje inej osobe používať svoje identifikačné údaje z obchodovania na elektronický prenos pokynov týkajúcich sa investičného nástroja priamo na toto obchodné miesto vrátane:
1. priamy prístup, čo znamená opatrenia, ktoré využívajú infraštruktúru alebo systém pripojenia tohto účastníka k odosielaniu pokynov, a
2. sponzorovaný prístup, ktorý znamená opatrenia, ktoré nezahŕňajú používanie infraštruktúry alebo systému pripojenia tohto účastníka na zasielanie pokynov;
v) európskeho dílera cenných papierov alebo podobnej zahraničnej osoby, ktorej dozorný orgán iného členského štátu Európskej únie udelil povolenie poskytovať aspoň jednu hlavnú investičnú službu;
(w) párovaním pokynov na vlastný obchodný účet spôsobom, v ktorom je ďalšia osoba registrovaná medzi predávajúcim a kupujúcim v príslušnej transakcii;
1. táto osoba nie je vystavená trhovému riziku v rámci obchodu s predávajúcim aj kupujúcim;
2. predávajúci aj kupujúci sa obchodujú súčasne a
3. Obchod s predávajúcim aj kupujúcim sa uzatvára za cenu, v ktorej osoba netrpí stratou alebo ziskom, s výnimkou vopred oznámenej odmeny a
(x) štruktúrovaný finančný produkt štruktúrovaný finančný produkt uvedený v článku 2 ods. 1 bode 28 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600 / 2014.
(2) Systém obchodovania je:
a) európsky regulovaný trh;
(b) multilaterálny systém obchodovania a
(c) organizovaný systém obchodovania.
(3) Prenosový bod je:
(a) obchodné miesto;
(b) systematický internalizátor,
c) tvorca trhu alebo iný poskytovateľ likvidity usadený v členskom štáte Európskej únie; alebo
(d) osoba alebo trh s investičnými nástrojmi usadenými v štáte, ktorý nie je členským štátom Európskej únie, s podobnou činnosťou ako ktorýkoľvek z osôb alebo trhov uvedených v písmenách a) až c).
(4) Trhový tvorca je osoba, ktorá je trvale aktívna na finančných trhoch ako osoba ochotná obchodovať na vlastný účet tým, že nakupuje a predáva investičné nástroje, ktoré využívajú jeho vlastné aktíva, a za ceny, ktoré sú preňho stanovené. "
poznámky pod čiarou 2b a 2c sa vypúšťajú.
9. v článku 2a ods. 1 písm. h) a i):
" (h) dôchodková spoločnosť,
i) iná osoba, ktorá vykonáva svoju činnosť na finančnom trhu na základe povolenia udeleného orgánom finančného dohľadu alebo na základe registra vykonaného orgánom finančného dohľadu, najmä platobnou inštitúciou, inštitúciou elektronického peňažníctva, malým emitentom elektronických peňazí, malým poskytovateľom platobných služieb, nebankovým poskytovateľom spotrebiteľských úverov, hlavným správcom, investičným sprostredkovateľom, poisťovacím maklérom, samostatným sprostredkovateľom spotrebiteľských úverov, samostatným likvidátorom udalostí, prevádzkovateľom platobných systémov s neodvolateľným vyrovnaním, prevádzkovateľom systému vyrovnania s neodvolateľnosťou a centrálnym depozitárom, ale s výnimkou viazaného sprostredkovateľa sprostredkovateľa investícií, viazaného sprostredkovateľa, viazaného sprostredkovateľa obchodníka s cennými papiermi, viazaného zástupcu dôchodkovej spoločnosti, viazaného sprostredkovateľa poistenia, dcérskej spoločnosti sprostredkovateľa poistenia, ";
10. V článku 2a ods. 2 písm. a) bode 1 sa výraz "celková hodnota aktív" nahrádza výrazom "celkové aktíva."
11. v článku 2a ods. 2 písm. a) ods. 2 sa výraz "čistý ročný obrat" nahrádza výrazom "ročný čistý obrat";
12. V článku 2a ods. 3 sa vypúšťa druhá veta.
13. Odsek 2a ods. 4 sa vypúšťa.
14. v článku 2b ods. 1 písm. b) bode 1 sa slová "na príslušnom európskom regulovanom trhu alebo v príslušnom multilaterálnom obchodnom systéme prevádzkovanom osobou usadenou v členskom štáte Európskej únie" nahrádzajú slovami "v príslušnej oblasti finančného trhu."
15. V odseku 2b sa vypúšťa odsek 6.
16. Nadpis Profesionálne znalosti, skúsenosti a finančné zázemie profesionálneho zákazníka sa vkladá pod označenie § 2c.
17. V článku 2c ods. 1 sa za slová "zákazník" vkladajú slová "uvedené v článku 2a."
18. Nadpis "Oprávnená zmluvná strana " sa vkladá pod názov oddielu 2d.
19. Odsek 2d ods. 4 znie:
"(4) Pri poskytovaní hlavných investičných služieb uvedených v článku 4 ods. 2 písm. a), b) alebo c) je obchodník s cennými papiermi povinný konať kvalifikovaným, spravodlivým a spravodlivým spôsobom vo vzťahu k profesionálnemu klientovi, ktorý si neplní povinnosti stanovené v odsekoch 15 až 15r v zmysle odseku 1 alebo 2 a nepoužíva pri komunikácii s ním nejasné, nepravdivé, zavádzajúce alebo zavádzajúce informácie."
20. Odsek 2d ods. 5 sa vypúšťa.
21. V článku 3 ods. 1 písm. d) sa za slová "výnos" vkladajú slová "emisie skleníkových plynov" a slová "vlastné hodnoty" sa nahrádzajú slovami "položky."
22. v článku 3 ods. 1 písm. g) sa slová "pokiaľ použitie tohto práva nezávisí od platobnej neschopnosti alebo inej podobnej nemožnosti plnenia" nahrádzajú slovami "pokiaľ vyrovnanie v hotovosti nie je spôsobené zlyhaním jednej zo strán derivátu alebo iným predčasným ukončením derivátu,"
23. V článku 3 ods. 1 písm. h) sa za slovo "forward" v článku 2 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1227 / 2011 a za slová "operovaná osobou usadenou v členskom štáte Európskej únie" vloží slovo "forward" v článku 2 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1227 / 2011 a slová "operovaná osobou usadenou v členskom štáte Európskej únie" sa nahrádzajú slovami "pravdepodobne v organizovanom obchodnom systéme s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov uvedených v článku 2 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1227 / 2011 o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou, s ktorým sa obchoduje v organizovanom obchodnom systéme, čo znamená povinnosť dodávky tejto komodity."
24. V článku 3 ods. 1 písm. i) sa vypúšťajú slová "najmä tie, ktoré sú vyrovnané a vyrovnané prostredníctvom zúčtovacieho systému alebo sú súčasťou výzvy na dodatočný kolaterál."
25. V článku 3 ods. 1 písm. j) sa slová "emisné kvóty" vypúšťajú a slová "ak použitie tohto práva nezávisí od platobnej neschopnosti alebo inej podobnej nemožnosti výkonu" sa nahrádzajú slovami "ak vyrovnanie v hotovosti nie je spôsobené zlyhaním jednej zo strán derivátu alebo iným predčasným ukončením derivátu."
26. V článku 3 ods. 1 písm. k) sa slová "vlastné hodnoty, práva, povinnosti" nahrádzajú slovami "položky, práva, dlhy," slovo "bod" sa nahrádza slovami "body a) až" a slová "osoba usadená v členskom štáte Európskej únie, je vyrovnaná a vyrovnaná prostredníctvom systému vyrovnania alebo je súčasťou výzvy na dodatočný kolaterál" sa nahrádzajú slovami "alebo v organizovanom systéme obchodovania."
27. V článku 3 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza textom "a" a dopĺňa sa toto písmeno l):
" (l) emisné kvóty skleníkových plynov."
28. V článku 3 ods. 2 písm. a) sa vypúšťajú slová "spoločnosť alebo inak."
29. V článku 3 ods. 2 písm. b) sa slovo "reprezentujúce" nahrádza slovami "na ktoré je spojené" a za slovo "replayment" sa vkladá slovo "určité."
30. v článku 3 ods. 2 písm. c):
"c) príkazy na úschovu cenných papierov, ktoré predstavujú titul uvedený v písmenách a) a b)";
31. v článku 3 ods. 3 sa slová "najmä akcie a podielové listy investičných fondov" nahrádzajú slovami "cenné papiere predstavujúce podiel v investičných fondoch alebo zahraničných investičných fondoch."
32. v odseku 3 ods. 4 sa slová "a ktorých hodnota sa môže kedykoľvek presne určiť" nahrádzajú slovami "najmä pokladničné poukážky, vkladové certifikáty a obchodné cenné papiere."
33.Odsek 3 (7) vrátane poznámky pod čiarou 2e sa vypúšťa.
V článku 4 ods. 2 sa za písmeno f) vkladá toto písmeno g):
" (g) prevádzka organizovaného obchodného miesta;"
písmená g) a h) sa prečíslujú na písmená h) a i).
35. V článku 4 ods. 3 písm. a) sa slová "vrátane súvisiacich služieb" nahrádzajú slovami "pre klienta vrátane úschovy a súvisiacich služieb s výnimkou vedenia účtov centrálnym depozitárom alebo zahraničným centrálnym depozitárom."
36. V článku 4 ods. 3 písm. c) sa slovo "alebo" nahrádza čiarkou a na konci textu písmena sa dopĺňajú slová "alebo nadobudnutie podielu v obchodnej spoločnosti";
37. V článku 4 ods. 3 písm. d) sa slová "poskytovania investičného poradenstva a analýzy investičných príležitostí alebo podobných" nahrádzajú slovami "investičného výskumu a finančnej analýzy alebo iných foriem."
38. V odseku 4 ods. 3 písm. e) sa slová "vykonávanie súvisiacich devízových operácií" nahrádzajú slovami "v súvislosti s devízovými službami."
v článku 4 ods. 3 písm. f) sa vypúšťajú slová "alebo umiestnením";
40. V odseku 4 bode 3 písm. g) sa slová "správne hodnoty" nahrádzajú slovami "prípady."
41.Odsek 4 (5) sa vypúšťa.
Odseky 6 až 9 sa prečíslujú na odseky 5 až 8.
42. V odseku 4 ods. 5 sa slová "vrátane súvisiacich služieb" nahrádzajú slovami "pre zákazníka."
43. V článku 4 sa vypúšťajú odseky 6 až 8.
44. Odsek 4b vrátane názvu a poznámok pod čiarou č. 54 a 55 znie:
Výnimky z povolenia na poskytovanie hlavných investičných služieb
(1) Na poskytovanie hlavnej investičnej služby sa nevyžaduje povolenie podľa tohto zákona, ak hlavná investičná služba poskytuje:
a) poisťovne alebo zaisťovne pri vykonávaní činností uvedených v článku 3 ods. 1 písm. f) alebo l) zákona o poistení;
b) osoba poskytujúca hlavné investičné služby výlučne:
1. osoby ovládajúce osobu poskytujúcu hlavnú investičnú službu;
2. osoby kontrolované osobou poskytujúcou hlavnú investičnú službu alebo
3. osoby kontrolované tou istou osobou ako osoba poskytujúca hlavnú investičnú službu;
(c) osoba poskytujúca hlavnú investičnú službu len príležitostne v súvislosti s inou profesijnou alebo obchodnou činnosťou, ak existuje iná právna úprava alebo kódex správania, ktorými sa riadia takéto činnosti, a toto ustanovenie nezakazuje poskytovanie takejto hlavnej investičnej služby;
(d) osoba obchodujúca na vlastný účet s investičnými nástrojmi inými ako komoditnými derivátmi a emisnými kvótami skleníkových plynov a ich derivátmi, ktorá neposkytuje ďalšiu hlavnú investičnú službu vo vzťahu k investičným nástrojom iným ako komoditné deriváty a emisné kvóty skleníkových plynov a ich deriváty, pokiaľ:
1. tvorca trhu,
2. účastník regulovaného trhu alebo multilaterálneho obchodného miesta s výnimkou nefinančného subjektu, ktorý vykonáva transakcie na obchodnom mieste, ktoré sú objektívne merateľné ako zníženie rizík priamo súvisiacich s podnikateľskou činnosťou alebo podnikovým financovaním tohto nefinančného subjektu alebo osôb, ktoré s ním tvoria konsolidačný subjekt;
3. osoba, ktorá má priamy elektronický prístup na obchodné miesto, s výnimkou nefinančného subjektu, ktorý vykonáva transakcie na obchodnom mieste, ktoré sú objektívne merateľné ako zníženie rizík priamo súvisiacich s obchodnou činnosťou alebo podnikovým financovaním tohto nefinančného subjektu alebo osôb, ktoré s ním tvoria konsolidačný subjekt;
4. osoba vykonávajúca vysokofrekvenčné algoritmické obchodovanie alebo
5. osoba obchodujúca na vlastný účet pri vykonávaní pokynov klienta;
(e) prevádzkovateľ zariadenia alebo lietadla, od ktorého sa vyžaduje splnenie požiadaviek zákona upravujúceho podmienky obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov, ktorý pri obchodovaní s emisnými kvótami skleníkových plynov nedodržiava pokyny zákazníka a neposkytuje hlavnú investičnú službu inú ako na obchodovanie na vlastný účet, pokiaľ sa algoritmické obchodovanie nevykonáva s vysokou frekvenciou;
(f) osoba poskytujúca hlavné investičné služby len v rámci riadenia systémov účasti zamestnancov;
g) osoba poskytujúca hlavné investičné služby v rámci riadenia systémov účasti zamestnancov, ako aj výlučne osobám uvedeným v písmenách b) bodoch 1 až 3;
h) člen Európskeho systému centrálnych bánk a iných vnútroštátnych subjektov vykonávajúcich podobné funkcie v Európskej únii, ostatné verejné orgány poverené správou verejného dlhu v Európskej únii alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu v Európskej únii a medzinárodné finančné inštitúcie zriadené dvoma alebo viacerými členskými štátmi s cieľom získať finančné prostriedky a poskytnúť finančnú pomoc v prospech ich členov, ktorí majú vážne problémy s financovaním alebo im takéto problémy hrozia;
(i) správca investičného fondu alebo zahraničný investičný fond, dôchodková spoločnosť alebo depozitár investičného fondu, zahraničný investičný fond, transformovaný fond alebo zúčastnený fond;
(j) osoba obchodujúca na vlastný účet s komoditnými derivátmi alebo emisnými kvótami skleníkových plynov alebo ich derivátmi vrátane tvorcu trhu, ale s výnimkou osoby, ktorá obchoduje na vlastný účet pri vykonávaní pokynov klienta, alebo osoby, ktorá poskytuje hlavné investičné služby iné ako služby na vlastný účet vo vzťahu k komoditným derivátom alebo emisným kvótam skleníkových plynov alebo ich derivátom, zákazníkom alebo dodávateľom svojej hlavnej obchodnej činnosti, ak:
1. v každom z týchto prípadov individuálne a kumulatívne pri posudzovaní v rámci skupiny činnosť ich hlavnej obchodnej činnosti nie je doplnková a hlavnou podnikateľskou činnosťou nie je poskytovanie investičných alebo bankových služieb alebo činnosť tvorcu trhu vo vzťahu ku komoditným derivátom;
2. táto osoba nevykonáva vysokofrekvenčné algoritmické obchodovanie a
3. Táto osoba každoročne oznamuje Českej národnej banke, že využíva túto výnimku a na požiadanie ju informuje o dôvodoch, prečo považuje svoju činnosť za doplnkovú k svojej hlavnej obchodnej činnosti podľa úvodnej časti tohto bodu,
(k) osoba poskytujúca investičné poradenstvo v rámci iných odborných činností, na ktoré sa nevzťahuje tento zákon, pokiaľ poskytovanie takéhoto investičného poradenstva nie je odmeňované osobitne;
(l) prevádzkovateľ prepravnej siete, prevádzkovateľ prepravnej siete, prevádzkovateľ zásobníkov plynu alebo distribučnej sústavy v zmysle článkov 24, 25, 58, 59 a 60 zákona o energetike pri plnení ich úloh podľa zákona o energetike, priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie upravujúceho podmienky prístupu do siete pre cezhraničný obchod s elektrickou energiou 54) alebo priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie upravujúceho podmienky prístupu do plynárenskej prepravnej siete55) alebo sieťových alebo rámcových usmerňujúcich predpisov prijatých podľa tých priamo uplatniteľných predpisov, osoby konajúcej ako poskytovateľ služieb pre týchto poskytovateľov služieb pri plnení ich úloh podľa týchto nariadení, sieťových predpisov alebo rámcových usmernení prijatých podľa uvedeného nariadenia a prevádzkovateľa alebo správcu sústavy na vyvažovanie elektrickej alebo plynárenskej siete, siete výrobných liniek alebo sústavy, ktorých cieľom je zachovať rovnováhu medzi dodávkami a spotrebou energie pri plnení týchto úloh; výnimka sa uplatňuje na osobu, ktorá vykonáva činnosti uvedené v tomto bode len vtedy, ak na účely vykonávania takýchto činností poskytuje hlavné investičné služby v súvislosti s komoditnými derivátmi a že sa nevzťahuje na prevádzku sekundárnych systémov na obchodovanie s finančnými prostriedkami a na obchodovanie s nimi;
(m) CDCP okrem prípadov ustanovených v článku 73 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č . 909 / 2014.
(2) Výnimka z povolenia na poskytovanie hlavných investičných služieb uvedených v odseku 1 písm. a), i) alebo j) sa uplatňuje bez ohľadu na to, či sú splnené podmienky stanovené v odseku 1 písm. d).
(3) Práva uvedené v článku 21 ods. 4, článku 22 ods. 4, článku 24 ods. 2 a článku 25 ods. 2 nevykonáva zmluvná strana na transakcie uzavreté verejnými orgánmi spravujúcimi verejný dlh alebo členmi Európskeho systému centrálnych bánk pri plnení úloh stanovených v Zmluve o fungovaní Európskej únie a v Protokole 4 o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky alebo pri plnení rovnocenných úloh podľa vnútroštátneho práva.
54) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 714 / 2009 z 13. júla 2009 o podmienkach prístupu do siete pre cezhraničné výmeny elektriny a o zrušení nariadenia (ES) č. 1228 / 2003 v znení zmien a doplnení.
55) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715 / 2009 z 13. júla 2009 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn a o zrušení nariadenia (ES) č. 1775 / 2005 v znení zmien a doplnení."
45. V odseku 5 ods. 1 sa slová "poskytovanie investičných služieb na základe povolenia Českej národnej banky na činnosť dealera cenných papierov" nahrádzajú slovami "je oprávnené poskytovať hlavné investičné služby na základe povolenia dealera cenných papierov udeleného Českou národnou bankou."
46. v § 5 ods. 2 sa slová "na 9au, § 12g až 12j, § 14 ods. 6 až 10, § 16a, 16d, 16e, 27, § 135a ods. 4, 5 a 9" nahrádzajú slovami "9aj až 9au, 10, 10a, 12g až 12j, 16a, 16d, 16e, 24a, 24b, 27, 135a, 135b" a text "§ 136a" sa nahrádzajú slovami "a."
47. V článku 5 sa dopĺňa tento odsek 3:
"(3) V tomto zákone sa s výnimkou ustanovení uvedených v odseku 2 považuje banka licencovaná Českou národnou bankou za oprávnenú poskytovať hlavné investičné služby."
48. Nadpis "Požiadavky na predajcu cenných papierov" sa vkladá pod názov oddielu 6.
49. v odseku 6 ods. 1:
"(1) Česká národná banka udelí povolenie prevádzkovať dealer cenných papierov na žiadosť obchodnej spoločnosti alebo zakladateľa obchodnej spoločnosti pred dátumom jej registrácie za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
(a) spoločnosť má alebo bude mať právnu formu spoločnosti s ručením obmedzeným;
b) sídlo a sídlo spoločnosti je alebo má byť v Českej republike;
c) spoločnosť je dôveryhodná (§ 197); Toto sa neberie do úvahy, ak táto spoločnosť ešte nie je registrovaná,
d) počiatočný kapitál tejto spoločnosti minimálne v súlade s odsekom 8a má transparentný a bezpečný pôvod a má alebo má mať najneskôr do dátumu začatia podnikania vlastný kapitál rovnajúci sa kapitálu, ktorý umožňuje riadne vykonávanie obchodnej činnosti obchodníka s cennými papiermi;
(e) len osoby spĺňajúce požiadavky odseku 10d ods. 6 majú alebo budú mať kvalifikovanú účasť v spoločnosti;
f) úzke prepojenie tejto spoločnosti s inou osobou nebráni ani nebráni účinnému výkonu dohľadu nad obchodníkom s cennými papiermi; v prípade úzkych vzťahov s osobou, ktorá má svoje ústredie alebo ústredie v štáte, ktorý nie je členským štátom Európskej únie, právo tohto štátu a spôsob, akým sa uplatňuje, vrátane vykonateľnosti práva, nesmú brániť účinnému výkonu dohľadu nad obchodníkom s cennými papiermi;
(g) obchodný plán spoločnosti
1. vymedziť a zahrnúť plánovaný rozsah činností obchodníka s cennými papiermi;
2. vychádza zo skutočných ekonomických výpočtov a
3. definovať činnosti, ktoré má v úmysle zveriť inému, vrátane toho, či má v úmysle využívať pracovníkov, sprostredkovateľov investícií a viazaných sprostredkovateľov;
(h) spoločnosť má alebo bude mať najneskôr v deň začatia podnikateľskej činnosti v rozsahu, v akom má v úmysle vykonávať činnosti obchodníka s cennými papiermi, skutkové, personálne a organizačné podmienky pre riadne vykonávanie obchodnej činnosti obchodníka s cennými papiermi, umožňujúce plnenie jej obchodného plánu a plnenie záväzkov obchodníka s cennými papiermi, najmä v oblasti obchodných pravidiel so zákazníkmi a pravidiel riadneho a obozretného poskytovania investičných služieb vrátane:
1. organizačné opatrenia,
2. kontroly osôb, ktoré vykonávajú činnosti obchodníka s cennými papiermi, a
3. zabezpečiť, aby osoby, s ktorými vykonávajú činnosť obchodníka s cennými papiermi, boli plne kompetentné, dôveryhodné a mali potrebné znalosti, zručnosti a skúsenosti;
(i) riadiaci orgán spoločnosti a jej členovia spĺňajú požiadavky oddielu 10;
(j) ak ide o spoločnosť s ručením obmedzeným, má dozornú radu,
(k) ak povolenie na poskytovanie hlavnej investičnej služby uvedené v článku 4 ods. 2 písm. f) platí:
1. pravidlá obchodovania na multilaterálnom obchodnom mieste spĺňajú požiadavky odseku 69 ods. 2 písm. a);
2. pravidlá prijímania investičných nástrojov na obchodovanie na multilaterálnom obchodnom mieste spĺňajú požiadavky článku 69 ods. 2 písm. c) a
3. pravidlá prístupu na multilaterálne obchodné miesto spĺňajú požiadavky odseku 69 ods. 2 písm. d) a
(l) ak sa žiada o povolenie poskytovať hlavnú investičnú službu uvedenú v článku 4 ods. 2 písm. g),
1. pravidlá obchodovania na organizovanom obchodnom mieste spĺňajú požiadavky oddielu 73f ods. 1 písm. a);
2. pravidlá pre prijatie investičných nástrojov na obchodovanie na organizovanom obchodnom mieste spĺňajú požiadavky oddielu 73f ods. 1 písm. c);
3. pravidlá prístupu na organizované obchodné miesto sú v súlade s požiadavkami oddielu 73f ods. 1 písm. d);
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 2
„§ 4b
„§ 7
„Oddíl 3
§ 10
§ 10a
„§ 12
§ 12a
§ 12b
„§ 12ba
§ 12bb
„§ 12i
§ 12j
„§ 14
§ 14a
„§ 14b
§ 14c
§ 14d
§ 14e
§ 14f
§ 14g
§ 14h
„§ 15b
§ 15c
„§ 15e
§ 15f
§ 15g
„§ 15j
„§ 15n
„§ 15p
„§ 15r
„§ 16
„§ 17
„§ 17a
§ 17b
„Oddíl 10
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
§ 17g
§ 17h
§ 17i
§ 17j
„§ 28
„§ 28a
§ 28b
§ 29
§ 30
§ 30a
§ 30b
§ 30c
§ 31
§ 32
HLAVA VI
§ 32a
§ 32b
§ 32c
§ 32d
§ 32e
§ 32f
§ 32g
§ 32h
§ 32i
§ 32j
§ 32k
„§ 38
„§ 43
„§ 48a
„§ 50a
§ 50b
§ 50c
§ 50d
§ 50e
§ 50f
§ 50g
„§ 63a
„§ 72
„§ 73a
§ 73b
§ 73c
HLAVA V
Díl 1
§ 73d
§ 73e
§ 73f
Díl 2
§ 73g
§ 73h
§ 73i
HLAVA VI
§ 73j
§ 73k
§ 73l
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
§ 79
§ 80
§ 81
„§ 124
„HLAVA VII
§ 134a
§ 134b
§ 134c
§ 134d
HLAVA VIII
§ 134e
„§ 135e
„§ 136b
„Díl 4
§ 149g
§ 149h
§ 149i
§ 149j
§ 149k
§ 149l
Díl 5
§ 149m
„§ 155a
„§ 165a
§ 165b
„§ 167a
Díl 1
§ 157
§ 158
Díl 2
§ 159
§ 160
§ 161
Díl 3
§ 162
§ 163
§ 164
§ 165
§ 166
§ 167
§ 168
§ 169
§ 170
§ 171
§ 172
§ 173
Díl 4
§ 174
§ 175
§ 176
§ 177
§ 178
§ 179
§ 180
§ 181
„Díl 5
§ 192
„§ 194a
„§ 195b
„§ 197
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
„§ 9a
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
„§ 7ae
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
„§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 18a
§ 18b
§ 18c
ČÁST SEDMÁ
Čl. VIII
Čl. IX
ČÁST OSMÁ
Čl. X
„§ 255
„§ 255a
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
„§ 20a
„§ 47a
„§ 66a
Čl. XIII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XV
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 204 / 2017 Z. z., ktorým sa mení zákon č. 256/2004 Z. z. o kapitálovom trhu v znení neskorších predpisov a iných súvisiacich právnych predpisov |
|---|---|
| Typ predpisu | Zákon |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 14.07.2017 |
|---|---|
| Účinnosť od | 03.01.2018 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0