Zákon č. 156 / 2010 Zb.

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 21 / 1992 Z. z. o bankách, v znení neskorších predpisov a iných súvisiacich právnych predpisov

Platný Účinnosť od 05.06.2010
156
Zákon
z 22. apríla 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 21 / 1992 Z. z. o bankách v znení neskorších predpisov a iné súvisiace právne predpisy
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:

ČÁST PRVNÍ

Zmena a doplnenie zákona o bankovníctve
Čl. I
Zákon č. 21 / 1992 Z. z., zmenený a doplnený zákonom č. 264 / 1992 Z. z., zákon č. 200 / 2009 Z. z., zákon č. 156 / 1994 Z. z., zákon č. 83 / 1995 Z. z., zákon č. 84 / 1995 Z. z., zákon č. 70 / 1996 Z. z., zákon č. 309 / 1997 Z. z., zákon č. 16 / 1998 Z. z., zákon č. 126 / 2005 Z. z., zákon č. 56 / 2006 Z. z., zákon č. 57 / 2006 Z. z., zákon č. 71 / 2004 Z. z., zákon č. 159 / 2004 Z. z., zákon č. 39 / 2004 Z. z., zákon č. 377 / 2005 Z. z., zákon č. 126 / 2002 Z. z., zákon č. 453 / 2003 Z. z., zákon č. 257.
1. Poznámka pod čiarou č. 1 znie takto:
"(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94 / 19 / ES z 30 . mája 1994 o systémoch ochrany vkladov , zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005 / 1 / ES a smernicou 2009 / 14 / ES. apríla 2001 o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006 / 48 / ES zo 14 . júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (prepracované znenie) zmenená a doplnená smernicou Komisie 2007 / 18 / ES , smernicami 2007 / 44 / ES , 2007 / 64 / ES a 2008 / 24 / ES Európskeho parlamentu a Rady a smernicou Komisie 2009 / 83 / ES. júna 2006 o kapitálovej primeranosti investičných spoločností a úverových inštitúcií (prepracované znenie) v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008 / 23 / ES a smernice Komisie 2009 / 27 / ES. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť týkajúcich sa informácií o emitentoch , ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu , a o zmene a doplnení smernice 2001 / 34 / ES , zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008 / 22 / ES . marca 2007 o podrobných pravidlách uplatňovania niektorých ustanovení smernice 2004 / 109 / ES o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť týkajúcich sa informácií o emitentoch , ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu. septembra 2007 , ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 92 / 49 / EHS a 2002 / 83 / ES , 2004 / 39 / ES , 2005 / 68 / ES a 2006 / 48 / ES , pokiaľ ide o procesné pravidlá a kritériá hodnotenia obozretného posudzovania nadobudnutí a zvýšení podielov vo finančnom sektore ."
2. V článku 39 na konci odseku 1 veta "Nedodržanie povinnosti mlčať vo veciach služby nepredstavuje poskytnutie údajov v prípadoch a na účely uvedené v odsekoch 2 a 41n oddielu 41d."
3. V článku 41a ods. 4 sa za slovom "banka" vypúšťajú slová "a iné príjmy, najmä príjmy."
4. V odseku 41a ods. 5 sa slová " (vkladca) " vypúšťajú.
5. V oddiele 41a sa dopĺňajú odseky 6 a 7:
"(6) Účtovné závierky fondu audituje audítor.
(7) Fond pri svojej činnosti spolupracuje s Českou národnou bankou a ministerstvom financií. Česká národná banka je povinná vopred upozorniť fond na možnosť postupu podľa § 41d ods. 1."
6. V odseku 41b sa na konci odseku 7 veta "Schvaľovanie ministerstva financií je tiež povinné zmeniť a doplniť štatút fondu."
7. V odseku 41b sa dopĺňa tento odsek 8:
"(8) Členovia správnej rady fondu, zamestnanci fondu a iné osoby zodpovedné za vykonávanie činností súvisiacich s platbou náhrady z fondu sú povinní zachovávať dôvernosť všetkých informácií získaných v súvislosti s výkonom ich povolania, zamestnania alebo funkcie. Povinnosť zachovávať dôvernosť neporušuje poskytovanie údajov v prípadoch a na účely stanovené v oddieloch 38 ods. 2 až 4 a 6, 41g ods. 1, 41n a 41o ods. 2. Odseky 38 ods. 5 a 39 ods. 2 sa uplatňujú mutatis mutandis."
8. V odseku 41c ods. 3 prvej vete sa za slová "vkladateľa" vkladajú slová "a podrobnosti o sume a dôvode poistnej pohľadávky z vkladov."
9. V odseku 41c ods. 6 sa prvá veta nahrádza vetou "Príspevok banky do fondu je 0,04% priemeru sumy poistených vkladov za príslušný kalendárny štvrťrok." V odseku 41c ods. 6 druhej vete sa výraz "predchádzajúci rok" nahrádza výrazom "príslušný kalendárny štvrťrok."
V § 41c ods. 7 a 8 znie:
"(7) Príspevok stavebnej sporiteľne do fondu je 0,02% priemernej sumy poistených vkladov za príslušný kalendárny štvrťrok. Priemerná výška poistných nárokov stavebných sporiteľní na poistené vklady sa vypočíta na základe stavu poistných nárokov na poistené vklady v posledný deň každého kalendárneho mesiaca v príslušnom kalendárnom štvrťroku vrátane úrokov splatných vkladateľovi k rovnakému dátumu bez toho, aby sa počítalo so zálohou na štátnu pomoc.
(8) Ak výška finančných prostriedkov fondu dosiahne 1,5% celkovej výšky vkladových pohľadávok poistených v fonde, fond o tom informuje, čo zverejní spôsobom umožňujúcim vzdialený prístup. V tomto prípade je od kalendárneho štvrťroka nasledujúceho po dátume uverejnenia tohto oznámenia bankový príspevok vo výške 0,01% priemerného objemu poistených vkladových pohľadávok vypočítaných v súlade s odsekom 6 a príspevok stavebných sporiteľní vo výške 0,005% priemeru objemu poistených vkladových pohľadávok vypočítaných v súlade s odsekom 7."
11. V § 41c sa dopĺňajú tieto odseky 9 až 11:
"(9) Ak výška finančných prostriedkov fondu klesne pod 1,5% celkovej sumy vkladových pohľadávok poistených v fonde a ak neexistujú prípady uvedené v § 41k, fond vydá oznámenie v tomto zmysle, ktoré zverejní spôsobom umožňujúcim vzdialený prístup. V takom prípade sa od kalendárneho štvrťroka nasledujúceho po dátume uverejnenia tohto oznámenia na účely výpočtu výšky príspevku uplatňuje toto:
a) banky uplatňujú sadzbu uvedenú v odseku 6;
b) stavebné sporiteľne uplatňujú sadzbu uvedenú v odseku 7.
(10) Príspevok do fondu za príslušný kalendárny štvrťrok platí banka najneskôr do konca kalendárneho mesiaca nasledujúceho po skončení kalendárneho štvrťroka. Príspevok sa vypláca v českých korunách. Fond bezodkladne informuje Českú národnú banku o jej nezaplatení. Ak banka mešká s platením svojich príspevkov, je povinná z dlžnej sumy zaplatiť fondu úroky z omeškania stanovené v pravidlách občianskeho práva.
(11) Banka je povinná viesť záznamy o údajoch uvedených v odseku 3 a v prípadoch ustanovených týmto zákonom (oddiely 41d ods. 2 a 41n) poskytovať takéto údaje fondu. Ministerstvo financií určí na základe vyhlášky formu, štruktúru a spôsob správy a poskytovania údajov."
12. V článku 41d ods. 1 druhej vete sa výraz "21 dní" nahrádza výrazom "5 pracovných dní."
13. V odseku 41d sa na konci odseku 1 dopĺňa táto veta: "Dátum, keď fond dostane toto oznámenie, sa považuje za určujúci dátum. Česká národná banka uverejní informácie o dátume prijatia rozhodnutia spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prístup."
14. V článku 41d ods. 2 až 5:
"(2) Banka alebo bývalá banka, likvidátor, správca alebo správca konkurznej podstaty poskytnú fondu do 8 pracovných dní od príslušného dátumu údaje uchovávané v súlade s odsekom 41c ods. 3.
(3) Fond určí dátum začatia, miesto a spôsob platby náhrad najneskôr do 12 pracovných dní od príslušného dátumu a zodpovedajúcim spôsobom ich uverejní a informuje o tom ministerstvo financií a Českú národnú banku. Fond bude môcť vyplatiť náhradu príjemcom do 20 pracovných dní od príslušného dátumu. Po dohode Českej národnej banky a ministerstva financií môže fond vo výnimočných prípadoch predĺžiť toto obdobie najviac o 10 pracovných dní.
(4) Fond bezodkladne oznámi Českej národnej banke každé nedodržanie povinnosti stanovenej v odseku 2.
(5) Likvidátor, správca alebo správca konkurznej podstaty sa dopustí trestného činu porušením povinnosti stanovenej v odseku 2. Česká národná banka môže uložiť pokutu až do výšky 500 000 Kč za tento trestný čin. Banka alebo bývalá banka, ktorá porušuje povinnosť stanovenú v odseku 2, uloží pokutu do výšky 500 000 CZK. "
15. v § 41e ods. 1:
"(1) Na výpočet náhrady sa do banky pripočítajú všetky poistné nároky na vklady príjemcu vrátane jej podielov na účtoch vedených pre dvoch alebo viacerých spoluvlastníkov k príslušnému dátumu. Podiel spoluvlastníka účtu sa rovná podielu, v ktorom čitateľ predstavuje celkovú sumu na účte a v menovateli počet spoluvlastníkov, pokiaľ oprávnené osoby, ak sú založené alebo sú k dispozícii na účte, neposkytujú inú sumu podielu. Banka vo svojom registri uvedie inú výšku úroku. Po príslušnom dátume sa neberie do úvahy žiadna iná výška úroku. Výpočet sa uskutočňuje v českej mene pre vklady denominované v cudzej mene, prepočet na českú menu sa uskutočňuje podľa devízového trhového kurzu, ktorý v príslušný deň deklarovala Česká národná banka. Úrok vypočítaný k príslušnému dátumu je tiež súčasťou pohľadávky poisteného vkladu. Náhrada sa vypláca v českej mene. Právo osoby oprávnenej využívať fond je právo spojené s pohľadávkou."
16. V odseku 41e ods. 2 prvej vete sa suma "50 000 EUR" nahrádza sumou "100 000 EUR" a na konci vety sa pridávajú slová "pokiaľ nie je ustanovené inak v priamo uplatniteľnom nariadení Európskych spoločenstiev."
17. v článku 41e ods. 2 druhej vete sa slová "k dátumu, keď bola skutočnosť uvedená v článku 41d ods. 1 písomne oznámená fondu" nahrádzajú slovami "k príslušnému dátumu."
18. Odsek 41e ods. 3 vrátane poznámky pod čiarou 12a znie:
"(3) Vláda môže nariadením zvýšiť sumu uvedenú v odseku 2 podľa príslušných ustanovení Európskeho spoločenstva12a.
7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94 / 19 / ES , zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009 / 14 / ES ."
19. v článku 41f ods. 6 sa slovo "vkladateľ" nahrádza slovom "držiteľ účtu" a slová "dátum, keď bola fondu písomne oznámená udalosť uvedená v článku 41d ods. 1" sa nahrádzajú slovami "platný dátum."
20. V článku 41f ods. 7 sa na konci druhej vety dopĺňajú slová "k rozhodujúcemu dátumu."
21. V odseku 41f sa na konci odseku 7 veta "platobná inštitúcia alebo malý poskytovateľ platobných služieb vedie záznam o údajoch uvedených v článku 41c ods. 3 a na požiadanie ich bez zbytočného odkladu zašle banke v prípadoch uvedených v odsekoch 41d alebo 41n."
22. V odseku 41f sa dopĺňa tento odsek 9:
"(9) Informácie, ktoré banka získala od osoby uvedenej v odsekoch 7 alebo 8, sa použijú len na splnenie svojich povinností voči fondu podľa tejto časti zákona a v prípadoch uvedených v odsekoch 2 až 4 a 6 odseku 38."
23. Odsek 41g ods. 1 znie:
"(1) Fond spolupracuje a vymieňa si informácie v rozsahu potrebnom na zabezpečenie úhrady náhrad s osobami, prostredníctvom ktorých zabezpečuje platbu náhrad."
V odseku 41g sa vypúšťa odsek 2.
Odseky 3 až 6 sa stávajú odsekmi 2 až 5.
25. v odseku 41g (2):
"(2) Žiadna kompenzácia z fondu sa neposkytuje:
a) osoby, ktoré majú osobitný vzťah s príslušnou bankou, s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v článku 19 písm. e);
b) osoby, ktoré majú iný nárok, ak konečný rozsudok potvrdil pôvod trestného činu. "
26. V článku 41g ods. 3 a 4 sa výraz "3" nahrádza výrazom "2."
27. V článku 41g ods. 5 písm. a) a b) sa slová "dátum, keď bol fond písomne oznámený o udalosti uvedenej v článku 41d ods. 1" nahrádzajú slovami "príslušný dátum."
28. v odseku 41h ods. 1 sa slovo "jeho" nahrádza slovom "jej";
29. v článku 41h ods. 3 sa výraz "päť" nahrádza výrazom "3."
30. Na konci § 41i vety "Ak fond nie je schopný získať finančné prostriedky na finančnom trhu do dátumu začatia platby náhrady podľa § 41d, môže sa mu na jeho žiadosť poskytnúť grant alebo návratná finančná pomoc vo výške potrebnej zo štátneho rozpočtu."
31. V prvej vete odseku 41k sa výraz "rok" nahrádza výrazom "kalendárny štvrťrok" a "formulár "je nahradený" formulárom."
32. V odseku 41k druhej vete sa výraz "rok" nahrádza výrazom "kalendárny štvrťrok" a výraz "formulár" sa nahrádza výrazom "formulár."
33.V článku 41l ods. 2 sa slovo "rok" nahrádza slovom "štvrťrok."
34. v článku 41m ods. 1 druhej vete sa výraz "50 000 EUR" nahrádza výrazom "100 000 EUR";
35. V článku 41m ods. 2 prvej vete sa za slovo "výdychu" vkladajú slová "dohody alebo" a slová "ročne" sa nahrádzajú slovami "troch mesiacov" a slová "roku" sa nahrádzajú slovami "kalendárneho štvrťroka."
36. Za § 41m sa vkladajú tieto oddiely 41n a 41o:
„§ 41n
Fond pravidelne aspoň raz ročne overuje fungovanie systému náhrad. Pritom spolupracuje s Českou národnou bankou, ministerstvom financií a bankami, ktoré sú povinné poskytnúť fond na požiadanie a v rámci stanovenej lehoty údaje uchovávané podľa § 41c ods. 3. Od fondu sa vyžaduje, aby bez zbytočného odkladu predložil Českej národnej banke a ministerstvu financií správu o výsledkoch overovania.
§ 41o
(1) Fond spolupracuje pri svojich činnostiach s prevádzkovateľmi zahraničných systémov ochrany vkladov.
(2) V prípade konkurzu, ak to ustanovuje dohoda uzavretá medzi fondom a prevádzkovateľom zahraničnej schémy ochrany vkladov
(a) zahraničné banky pôsobiace v Českej republike prostredníctvom pobočky fondu sú zapojené do vyplácania náhrady zo systému zahraničného poistenia pohľadávok z vkladov, na ktorom sa podieľa zahraničná banka;
b) banky so sídlom v Českej republike, ktoré pôsobia v zahraničí prostredníctvom pobočky, sú zapojené do vyplácania náhrady z fondu zahraničného poistenia pohľadávok z vkladov."
Čl. II
Prechodné ustanovenia
1. Na výpočet výšky príspevku bánk, sporiteľní a sporiteľní a úverových družstiev do fondu ochrany vkladov za časť kalendárneho roka končiaceho sa posledným dňom kalendárneho štvrťroka, v ktorom zákon nadobúda účinnosť, sa uplatňuje oddiel 41c zákona č. 21 / 1992 Z. z. o bankách, ktorý je platný do dátumu nadobudnutia účinnosti zákona. Takto vypočítaná priemerná suma sa vynásobí zlomkom, v ktorom čitateľom je počet mesiacov od začiatku kalendárneho roka do konca kalendárneho štvrťroka, v ktorom zákon nadobúda účinnosť, a menovateľom je 12. Takto určený príspevok do záručného fondu pre vklady platia banky, stavebné sporiteľne a sporiteľne a úverové družstvá do jedného mesiaca od skončenia kalendárneho štvrťroka, v ktorom zákon nadobudne účinnosť.
2. Banky, stavebné sporiteľne, sporiteľne a úverové družstvá, platobné inštitúcie, malí poskytovatelia platobných služieb a obchodníci s cennými papiermi sú povinní viesť záznamy a poskytovať údaje v súlade s ustanoveniami § 41c ods. 3 a 11 a § 41f ods. 7 a 8 zákona č. 21 / 1992 Z. z. o bankách, ktoré nadobúdajú účinnosť dňom nasledujúcim po uplynutí 12 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Predchádzajúca veta sa uplatňuje mutatis mutandis na povinnosti uložené platobným inštitúciám, malým poskytovateľom platobných služieb a obchodníkom s cennými papiermi v poslednej vete § 41f ods. 7 zákona č. 21 / 1992 Z. z., bankám, ktoré sú účinné odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
3. Ak premlčacia lehota na výkon nároku príjemcu na výkon záručného fondu pre vklady začína pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, uplatňuje sa článok 41h ods. 3 zákona č. 21 / 1992 Z. z. o bankách, ktorý je platný do dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona.

ČÁST DRUHÁ

Zmena a doplnenie zákona o sporiteľniach a úverových družstvách
Čl. III
Zákon č. 87 / 1995 Z. z. o sporiteľniach a úverových družstvách a o niektorých súvisiacich opatreniach a o doplnení zákona č. 586 / 1992 Z. z., o daniach z príjmov, v znení neskorších predpisov, zákon č. 100 / 2000 Z. z., zákon č. 406 / 2001 Z. z., zákon č. 212 / 2002 Z. z., zákon č. 257/2004 Z. z., zákon č. 280 / 2004 Z. z., zákon č. 377 / 2005 Z. z., zákon č. 413 / 2005 Z. z., zákon č. 126 / 2008 Z. z., zákon č. 254 / 2008 Z. z., zákon č. 70 / 2006 Z. z., zákon č. 120 / 2007 Z. z., zákon č. 296 / 2007 Z. z., zákon č. 126 / 2008 Z. z., zákon č. 254.
1. V článku 2a ods. 4 písm. d) sa vypúšťa slovo "profesionálny."
2. V článku 2a ods. 9 písm. b) sa vypúšťa slovo "profesionálny" a slovo "6" sa nahrádza slovom "4."
3. V článku 4 ods. 5 sa "§ 2a " nahrádza " § 2b" a na konci odseku sa dopĺňa veta "Udelenie predchádzajúceho súhlasu Českou národnou bankou sa nahrádza udelením súhlasu podľa § 2b ods. 3."
4. Odsek 14 vrátane poznámok pod čiarou 17 a 17a znie takto:
„§ 14
(1) Od družstiev sa vyžaduje, aby sa zúčastňovali na poistení pohľadávok z vkladov podľa časti 13 banky17. Ustanovenia zákona o bankovníctve, ktorými sa riadia práva a povinnosti bánk vyplývajúce z účasti na systéme poistenia pohľadávok z vkladov, ako aj ustanovenia upravujúce povinnosti likvidátorov, správcov AIF, správcov konkurznej podstaty a fondu ochrany vkladov pri uplatňovaní tohto systému, sa uplatňujú mutatis mutandis na družstevné preddavky, likvidátorov a správcov konkurznej podstaty vrátane ustanovení o zodpovednosti za ich porušenie a uplatňovaní uplatniteľných sankcií. Osoba, ktorá svedčí o poistnej pohľadávke na vklad držaný v družstevnej rezerve, je príjemcom v zmysle časti 13 zákona o bankovníctve.
(2) Osoby, ktoré v zmysle zákona, ktorým sa riadi činnosť bánk, nemajú nárok na náhradu pohľadávky z vkladového záručného fondu z dôvodu ich osobitného vzťahu s bankou17a)
a) členovia voleného orgánu družstevnej rezervy a riadiaci úradník;
b) osoby kontrolujúce družstevnú rezervu, osoby s kvalifikovanou účasťou v takýchto osobách a členovia manažmentu takýchto osôb;
c) osoby blízke v zmysle občianskeho zákonníka členom volených orgánov družstevnej rezervy, riadiacim osobám a osobám ovládajúcim družstevnú rezervu;
(d) osoby s kvalifikovanou účasťou v družstevnej rezerve a osoby nimi kontrolované;
e) členovia bankovej rady Českej národnej banky,
(f) osoby kontrolované družstevnou rezervou.
17) § 41a až 41o zákona č. 21 / 1992 Z. z. o bankách, v znení zákona č. 156 / 1994 Z. z., zákona č. 83 / 1995 Z. z., zákona č. 165 / 1998 Z. z., zákona č. 319 / 2001 Z. z., zákona č. 120 / 2002 Z. z., zákona č. 296 / 2007 Z. z., zákona č. 433 / 2008 Z. z., zákona č. 285 / 2008 Z. z. a zákona č. 156 / 2010 Z. z.
17a) § 41g ods. 2 písm. a) zákona č. 21 / 1992 Zb. o bankách v znení zákona č. 156 / 2010 Zb. "

ČÁST ČTVRTÁ

Zmena a doplnenie zákona o podnikaní na kapitálovom trhu
Čl. V
Zákon č. 256 / 2004 Z. z., o obchodovaní na kapitálovom trhu, zmenený a doplnený zákonom č. 635 / 2004 Z. z., zákon č. 179 / 2005 Z. z., zákon č. 377 / 2005 Z. z., zákon č. 56 / 2006 Z. z., zákon č. 57 / 2006 Z. z., zákon č. 62 / 2006 Z. z., zákon č. 70 / 2006 Z. z., zákon č. 159 / 2006 Z. z., zákon č. 120 / 2007 Z. z., zákon č. 296 / 2007 Z. z., zákon č. 29 / 2008 Z. z., zákon č. 223 / 2009 Z. z., zákon č. 227 / 2009 Z. z., zákon č. 230 / 2009 Z. z., zákon č. 216 / 2008 Z. z., zákon č. 230 / 2008 Z. z. z.
1. V článku 15d ods. 1 písm. f) sa dopĺňa tento bod 3:
"3. vo vzťahu ku ktorým sú alebo budú úverové inštitúcie vedené na účte finančnými prostriedkami klienta;"
2. V prvej vete odseku 15g sa vypúšťajú slová "body 1 a 2."
3. V článku 157 ods. 7 písm. c) sa vypúšťa slovo "alebo "; na konci písmena d) sa bodka nahrádza čiarkou a dopĺňajú sa tieto písmená e) a f):
"e) porušuje povinnosť viesť register údajov týkajúcich sa pohľadávok poisteného klienta z vkladov podľa práva upravujúceho činnosť bánk; alebo
f) porušuje povinnosť prenášať údaje týkajúce sa poistených vkladov do banky, sporiaceho a úverového družstva alebo do zahraničnej banky podľa zákona upravujúceho činnosť bánk. "
4. V článku 157 ods. 14 písm. b) sa za slovo "odseku 7 písm. d) " vkladajú slová ", e) alebo f).

ČÁST PÁTÁ

Zmena a doplnenie zákona o Českej národnej banke
Čl. VI
V článku 44 ods. 2 písm. c) zákona č. 6 / 1993 Z. z., zmeneného a doplneného zákonom č. 442 / 2000 Z. z., zákona č. 57 / 2006 Z. z. a zákona č. 285 / 2009 Z. z., sa za slovo "zákony" vkladajú slová "a priamo uplatniteľné nariadenia Európskych spoločenstiev."

ČÁST ŠESTÁ

Účinnosť
Čl. VII
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. dňom po jeho uverejnení s výnimkou článku I ods. 12, 14, 16 a 34, ktorý nadobudne účinnosť 31. decembra 2010.
vlk
Klaus v. r.
Fischer v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaZákon č. 156 / 2010 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 21 / 1992 Z. z. o bankách v znení neskorších predpisov a iných súvisiacich zákonov
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia21.05.2010
Účinnosť od05.06.2010
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania