Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 156 / 1999 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Indonézskej republiky o podpore a ochrane investícií
Platný
Účinnosť od 21.06.1999
Verzie znenia:
21.07.1999
156
Komunikácia
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že 17. septembra 1998 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Indonézskej republiky o podpore a ochrane investícií.
Parlament Českej republiky dal súhlas s dohodou. Prezident republiky dohodu ratifikoval.
Dohoda nadobudla platnosť 21. júna 1999 podľa jej článku 13 ods. 1.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne. S anglickou verziou, ktorá je rozhodujúca pre jej interpretáciu, môže konzultovať ministerstvo zahraničných vecí a ministerstvo financií.
Dohoda
medzi vládou Českej republiky a vládou Indonézskej republiky o podpore a ochrane investícií
vláda Českej republiky a vláda Indonézskej republiky (ďalej len "zmluvné strany"),
so zreteľom na priateľské vzťahy a hospodársku spoluprácu medzi týmito dvoma krajinami a ich obyvateľmi,
stanoviť a zachovať priaznivé podmienky pre investície investorov jednej zmluvnej strany na území druhej zmluvnej strany na základe zvrchovanej rovnosti a vzájomného prospechu;
uznať, že dohoda o podpore a ochrane investícií prispeje k stimulácii investičných činností v oboch krajinách;
dohodnúť sa na:
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody:
1. Pojem "investície" zahŕňa akúkoľvek hodnotu aktív investovaných v súvislosti s hospodárskymi činnosťami investorov jednej zmluvnej strany na území druhej zmluvnej strany v súlade s právom druhej zmluvnej strany a zahŕňa najmä, ale nie výlučne:
a) hnuteľný a nehnuteľný majetok, ako aj akékoľvek iné vlastnícke práva, ako sú hypotéky, hypotéky, záruky a podobné práva;
b) práva vyplývajúce z držby akcií, dlhopisov a akejkoľvek inej formy účasti v spoločnostiach alebo spoločných podnikoch na území druhej zmluvnej strany;
c) peňažné pohľadávky alebo pohľadávky z akejkoľvek hospodárskej a finančnej hodnoty súvisiacej s investíciou;
d) práva duševného vlastníctva, technické postupy, dobrú vôľu a know-how;
(e) podnikateľské koncesie vyplývajúce zo zákona alebo zmluvných dojednaní týkajúcich sa investície vrátane koncesií na prieskum, ťažbu, pestovanie alebo využívanie prírodných zdrojov.
Žiadna zmena formy, v ktorej sa hodnoty investujú, nemá vplyv na ich povahu ako investície.
2. Pojem "investor" zahŕňa vo vzťahu k obom zmluvným stranám:
a) fyzická osoba, ktorá má občianstvo jednej zo zmluvných strán v súlade s jej právnymi predpismi a investuje na území druhej zmluvnej strany;
b) právnická osoba usadená alebo zaregistrovaná v súlade s právnymi predpismi jednej zo zmluvných strán, ktorá má svoje sídlo na území tejto zmluvnej strany a ktorá investuje na území druhej zmluvnej strany.
(3) Podmienka "bez meškania" sa považuje za splnenú, ak sa prevod uskutočňuje v rámci takej lehoty, ktorá je obvykle potrebná na uskutočnenie prevodu v súlade s medzinárodnou finančnou praxou.
4. Pojem "územie" znamená:
a) Pokiaľ ide o Českú republiku, územie, na ktorom Česká republika uplatňuje zvrchované práva a súdnu právomoc v súlade s medzinárodným právom.
b) Pokiaľ ide o Indonézsku republiku, ako je vymedzené v jej právnych predpisoch.
Pomoc a ochrana investícií
1. Každá zmluvná strana podporuje a vytvára priaznivé podmienky pre investorov druhej zmluvnej strany, aby investovali na jej území, a takéto investície uznáva v súlade so svojimi vlastnými právnymi predpismi.
2. Investíciami do ktorejkoľvek zo zmluvných strán sa za každých okolností poskytne náležité a spravodlivé zaobchádzanie a bude mať primeranú ochranu a bezpečnosť na území druhej zmluvnej strany.
Ustanovenia o najvýhodnejšej doložke
1. Každá zmluvná strana poskytne na svojom území investície investorov a výnosy druhej zmluvnej strany, ktoré sú správne a spravodlivé a nie sú menej výhodné ako tie, ktoré sa poskytujú investorom ktoréhokoľvek tretieho štátu.
2. Každá zmluvná strana na svojom území poskytne investorom druhej zmluvnej strany spravodlivé a spravodlivé zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré sa poskytuje investorom ktoréhokoľvek tretieho štátu, pokiaľ ide o riadenie, údržbu, používanie, využívanie alebo likvidáciu ich investícií.
3. Ak zmluvná strana poskytla investorom ktoréhokoľvek tretieho štátu osobitné výhody na základe dohôd, ktoré tvoria colnú úniu, hospodársku úniu, menovú úniu alebo podobnú inštitúciu, alebo na základe dočasných dohôd vedúcich k takejto Únii alebo inštitúciám a akýchkoľvek medzinárodných dohôd alebo dojednaní týkajúcich sa zdaňovania, táto zmluvná strana nie je povinná poskytnúť takéto výhody investorom druhej zmluvnej strany.
4. Ak po nadobudnutí platnosti tejto dohody vláda Indonézskej republiky poskytne investorom ktoréhokoľvek tretieho štátu alebo investorom ktoréhokoľvek tretieho štátu, pokiaľ ide o správu, údržbu, používanie, využívanie alebo likvidáciu ich investícií, zaobchádzanie, ktoré poskytuje svojim vlastným investorom alebo investíciám, a návratnosť svojich vlastných investorov, oznámi túto skutočnosť vláde Českej republiky a zaobchádza sa s ňou rovnako.
Vyvlastnenie
1. Žiadna zmluvná strana nesmie prijať žiadne opatrenie vyvlastnenia alebo znárodnenia alebo akékoľvek iné opatrenie obmedzujúce vlastnícke práva, ktoré majú podobný účinok ako znárodnenie alebo vyvlastnenie investorov druhej zmluvnej strany, s výnimkou prípadov, keď sú splnené tieto podmienky:
(a) opatrenia sa prijímajú na verejné účely a prostredníctvom právneho postupu;
b) opatrenia nie sú diskriminačné;
c) opatrenia sú sprevádzané opatreniami na úhradu okamžitej, primeranej a účinnej náhrady. Takáto náhrada sa bude rovnať reálnej trhovej hodnote bezprostredne predtým, ako sa opatrenia obmedzujúce vlastnícke práva stanú verejne známymi. Takáto trhová hodnota sa určí v súlade s medzinárodne uznávanými postupmi a metódami, alebo ak takáto trhová hodnota nemôže byť určená, musí zodpovedať primeranej výške, na ktorej sa zmluvné strany dohodnú, a musí byť vyvlastniteľnou stranou voľne prevoditeľné vo voľne zameniteľnej mene.
2. Zákonnosť každého vyvlastnenia a jeho konania, výška a spôsob vyplatenia náhrady podliehajú preskúmaniu súdnym postupom v súlade s rozhodným právom vyvlastnujúcim účastníkov konania a zásadami ustanovenými v tomto článku.
3. Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa uplatňujú aj vtedy, ak zmluvná strana odstráni aktíva spoločnosti registrovanej alebo založenej podľa platných právnych predpisov na ktorejkoľvek časti jej územia, na ktorej investori druhej zmluvnej strany vlastnia akcie.
Kompenzácia
(1) Investori jednej zmluvnej strany, ktorých investícia na území druhej zmluvnej strany utrpí škodu v dôsledku vojny, ozbrojeného konfliktu, výnimočnej situácie, nepokojov, vzbury, vzbury alebo iných podobných udalostí, sa považujú za menej priaznivé ako tie, ktoré táto zmluvná strana poskytla svojim vlastným investorom alebo investorom ktoréhokoľvek tretieho štátu.
2. Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku investori jednej zmluvnej strany, ktorí v ktorejkoľvek z udalostí uvedených v predchádzajúcom odseku utrpeli škodu na území druhej zmluvnej strany v dôsledku zaistenia alebo zničenia svojho majetku spôsobeného konaním orgánov druhej zmluvnej strany, majú právo predložiť vec súdu s cieľom získať vrátenie alebo spravodlivú a primeranú náhradu škody.
Presuny
1. Zmluvné strany zabezpečia, aby sa platby súvisiace s investíciami mohli previesť. Prevody sa uskutočňujú vo voľne zameniteľnej mene bez obmedzenia alebo odkladu. Takéto presuny zahŕňajú najmä, ale nie výlučne:
a) zisky, úroky, dividendy a ostatné bežné príjmy;
b) požadované sumy
i) nákup surovín alebo pomocných materiálov, polotovarov alebo hotových výrobkov; alebo
ii) doplniť kapitálové injekcie s cieľom zabezpečiť trvanie investície;
(c) dodatočné sumy potrebné na rozvoj investície;
(d) sumy, ktoré sa majú vrátiť;
(e) udeľovanie licencií alebo iné poplatky;
f) príjmy fyzických osôb;
g) výnosy z predaja alebo likvidácie investície;
h) náhrada škody;
i) náhrada za vyvlastnenie.
2. Na účely tejto dohody sa ako výmenný kurz použije prevládajúca trhová sadzba platná pre bežné transakcie ku dňu prevodu, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú na inom dátume.
Prevod práv
1. Ak jedna zo zmluvných strán alebo agentúra oprávnená zmluvnou stranou uskutoční platbu investorovi na základe poistnej zmluvy proti nekomerčným rizikám, ktorú uzavrela v súvislosti s akoukoľvek investíciou na území druhej zmluvnej strany, druhá zmluvná strana uzná:
(a) postúpenie akéhokoľvek práva alebo nároku investorom zmluvnej strane alebo agentúre oprávnenej zmluvnou stranou, či už na základe zákona alebo právneho dojednania, a
b) že prvá zmluvná strana alebo agentúra oprávnená zmluvnou stranou je oprávnená vykonávať práva a uplatňovať práva takéhoto investora prevodom.
2. Prevedené práva alebo práva nesmú presiahnuť pôvodné práva alebo práva investora.
Urovnávanie investičných sporov medzi zmluvnou stranou a investorom
1. Každý spor, ktorý môže vzniknúť medzi zmluvnou stranou a investorom druhej zmluvnej strany v súvislosti s jej investíciou na území tejto prvej zmluvnej strany, sa rieši priateľsky prostredníctvom konzultácií a rokovaní.
2. Ak takýto spor nemožno vyriešiť do šiestich mesiacov odo dňa písomného oznámenia, ktorému niektorá strana požiadala o priateľské riešenie, spor sa predloží na žiadosť dotknutého investora buď:
a) príslušný súd príslušnej zmluvnej strany;
(b) Medzinárodné centrum na urovnávanie investičných sporov (ICSID) so zreteľom na platné ustanovenia Dohovoru o urovnávaní investičných sporov medzi štátmi a občanmi iných štátov, otvorené na podpis vo Washingtone, D. C. 18. marca 1965,
alebo
c) rozhodcu alebo medzinárodného rozhodcovského tribunálu zriadeného ad hoc na základe rozhodcovských pravidiel komisie OSN pre medzinárodné obchodné právo (UNCITRAL). Zmluvné strany sporu sa môžu písomne dohodnúť na zmene a doplnení týchto pravidiel. Rozhodcovský tribunál je konečný a záväzný pre obe strany sporu.
Urovnávanie sporov medzi zmluvnými stranami o výklade a uplatňovaní dohody
1. Spory medzi zmluvnými stranami týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa podľa možnosti riešia konzultáciami alebo rokovaniami.
2. Ak sa spor nemôže vyriešiť týmto spôsobom do šiestich mesiacov, predloží sa rozhodcovskému tribunálu na žiadosť jednej zo strán v súlade s ustanoveniami tohto článku.
3. Rozhodcovský tribunál sa zriaďuje takto pre každý jednotlivý prípad. Každá zmluvná strana vymenuje jedného člena rozhodcovského tribunálu do troch mesiacov od prijatia žiadosti o rozhodcovské konanie. Obaja členovia potom vyberú občana tretieho štátu, ktorý bude so súhlasom oboch strán vymenovaný za predsedu rozhodcovského tribunálu (ďalej len "predseda"). Predseda je vymenovaný do dvoch mesiacov odo dňa vymenovania ostatných dvoch členov.
4. Ak sa potrebné vymenovania neuskutočnili v rámci jednej z lehôt uvedených v odseku 3 tohto článku, môže byť o vymenovanie požiadaný predseda Medzinárodného súdneho dvora. Ak je predseda občanom zmluvnej strany alebo z akéhokoľvek iného dôvodu nie je schopný vykonať tento akt, požiada sa o vymenovanie podpredsedu. Ak je podpredseda tiež občanom zmluvnej strany alebo nie je schopný vykonať takýto akt, o vykonanie tohto vymenovania sa požiada najstarší člen Medzinárodného súdneho dvora, ktorý nie je občanom žiadnej zmluvnej strany.
5. Rozhodcovský tribunál prijíma svoje rozhodnutia väčšinou hlasov. Takéto rozhodnutie je záväzné. Každá zmluvná strana uhradí náklady svojho rozhodcu a jeho účasť na rozhodcovskom konaní; náklady predsedu a ostatné výdavky hradia rovnako obe zmluvné strany. Rozhodcovský tribunál však môže vo svojom rozhodnutí nariadiť, aby jedna zo zmluvných strán znášala väčšiu časť nákladov a aby toto zistenie bolo záväzné pre obe zmluvné strany. Rozhodcovský tribunál si určí vlastný rokovací poriadok.
Uplatňovanie tejto dohody
Táto dohoda sa vzťahuje na investície uskutočnené investormi Českej republiky na území Indonézskej republiky, ktoré boli prijaté v súlade so zákonom č. 1 z roku 1967 o zahraničných investíciách a akýmkoľvek právnym aktom, ktorý ho dopĺňa alebo nahrádza, a na budúce investície uskutočnené investormi Indonézskej republiky na území Českej republiky, ako aj na indonézske investície existujúce na území Českej republiky v súlade s právnymi predpismi platnými v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
Uplatňovanie iných ustanovení
Ak ustanovenia právnych predpisov jednej zo zmluvných strán alebo záväzky podľa medzinárodného práva, ktoré v súčasnosti existujú alebo vzniknú neskôr medzi zmluvnými stranami mimo tejto dohody, obsahujú všeobecný alebo osobitný dohovor, ktorým sa investorom druhej zmluvnej strany poskytuje priaznivejšie zaobchádzanie, než aké poskytuje táto dohoda, takéto dojednanie má prednosť pred touto dohodou, pokiaľ je výhodnejšie.
Konzultácie a zmeny
1. Každá zmluvná strana môže požiadať o konzultácie v akejkoľvek záležitosti týkajúcej sa tejto dohody. Druhá zmluvná strana prijme priaznivé stanovisko k tomuto návrhu a poskytne vhodnú príležitosť na takéto konzultácie.
2. Táto dohoda sa môže zmeniť a doplniť vždy, keď to vzájomná dohoda považuje za potrebné.
Nadobudnutie platnosti, trvanie a ukončenie
1. Táto dohoda nadobúda platnosť dňom neskoršieho oznámenia ktorejkoľvek zmluvnej strany o ukončení jej vnútroštátnych ratifikačných postupov.
2. Táto dohoda zostáva v platnosti počas obdobia 10 rokov a potom sa bude naďalej uplatňovať počas ďalších 10 rokov a tak ďalej, kým ju jedna zo zmluvných strán písomne nepoprie jeden rok pred jej uplynutím.
3. V prípade investícií uskutočnených pred dátumom uplynutia platnosti tejto dohody zostávajú ustanovenia článkov 1 až 12 tejto dohody platné 10 rokov odo dňa uplynutia platnosti tejto dohody.
S cieľom preukázať podpis uvedený nižšie, riadne splnomocnený, podpísali túto dohodu.
Dane v duplikáte v Prahe 17. septembra 1998 v češtine, indonézštine a angličtine. Všetky znenia sú rovnako autentické. V prípade rozporu vo výklade je rozhodujúci anglický text.
Za vládu Českej republiky:
Mgr. Ivo Sloboda v. r.
minister financií
Za vládu Indonézskej republiky:
Leonard Tobing v. r.
mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 156 / 1999 Z. z. o rokovaniach o Dohode medzi vládou Českej republiky a vládou Indonézskej republiky o podpore a ochrane investícií |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 21.07.1999 |
|---|---|
| Účinnosť od | 21.06.1999 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0