Dekrét ministra zahraničných vecí č. 116 / 1979 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení od dane zo zisku a príjmu československých a irackých leteckých spoločností a ich zamestnancov

Platný Účinnosť od 05.02.1979
Obsah
116
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 15. května 1979
o Smlouvě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Irácké republiky o vzájemném osvobození zisku a příjmu československého a iráckého leteckého podniku a jejich zaměstnanců od daní
Dne 7. prosince 1977 byla v Bagdádu podepsána Smlouva mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Irácké republiky o vzájemném osvobození zisku a příjmu československého a iráckého leteckého podniku a jejich zaměstnanců od daní.
Se Smlouvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé socialistické republiky a prezident republiky ji ratifikoval.
Smlouva vstoupila podle svého článku 5 v platnost dnem 5. února 1979.
České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.
První náměstek:
Ing. Knížka v. r.
SMLOUVA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Irácké republiky o vzájemném osvobození zisku a příjmu československého a iráckého leteckého podniku a jejich zaměstnanců od daní
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Irácké republiky,
přejíce si uzavřít smlouvu o vzájemném osvobození zisku a příjmu československého a iráckého leteckého podniku a jejich zaměstnanců od daní,
se dohodly takto:
Výrazy použité v této smlouvě mají dále uvedený význam:
1. Leteckým podnikem se rozumí podnik letecké dopravy určený každou smluvní stranou k provádění mezinárodních leteckých služeb, dohodnutých v Dohodě o letecké dopravě mezi Československou republikou a Iráckou republikou, podepsané v Praze 11. března 1960, nebo v pozdější dohodě, která ji nahradí.
2. Prováděním letecké dopravy se rozumí letecká doprava osob, zvířat, zboží a poštovních zásilek prováděná leteckým podnikem kterékoliv smluvní strany na obchodním základě vlastními nebo najatými letadly nebo letadly v charteru.
Každá smluvní strana osvobodí ve své zemi letecký podnik druhé smluvní strany od všech daní ze zisku a z příjmu, které byly dosaženy z provádění letecké dopravy.
1. Každá smluvní strana osvobodí ve své zemi úředníky a zaměstnance leteckého podniku druhé smluvní strany od všech daní z jejich příjmu ze služného, mezd, jiných odměn a platů, které pobírají za svoji služební činnost vykonávanou v leteckém podniku.
2. Osvobození zmíněné v odstavci 1 se neposkytne, jestliže úředník nebo zaměstnanec má bydliště ve státě, na jehož území vykonává svoji služební činnost, a je státním občanem tohoto státu, nebo získal bydliště v tomto státě nikoli jen za účelem výkonu této činnosti.
Vzájemné osvobození upravené touto smlouvou se vztahuje pouze na letecký podnik kterékoliv smluvní strany a nezahrnuje společnosti, na kterých je zúčastněna některá smluvní strana mimo území své země.
Tato smlouva nabude platnosti dnem, kdy si smluvní strany vzájemně písemně oznámí, že Smlouva byla schválena podle jejich příslušných ústavních předpisů. Ustanovení článků 2 a 3 této smlouvy se použijí na všechny zisky a příjem, které byly dosaženy od 1. ledna 1964.
Žádosti o vrácení daně vybrané v rozporu v ustanoveními této smlouvy musí být podány u příslušného úřadu státu, který vybral daň, během šesti měsíců po uplynutí kalendářního roku, ve kterém Smlouva nabyla platnosti.
Tato smlouva zůstane v platnosti po dobu pěti roků a bude automaticky prodlužována vždy o totéž období, dokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví šest měsíců před uplynutím doby její platnosti. V takovém případě Smlouva pozbude účinnosti, pokud jde o zisky a příjem, které budou dosaženy počínaje 1. lednem kalendářního roku, který následuje po roce, ve kterém byla dána výpověď.
Na důkaz toho podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni, podepsali tuto smlouvu.
Dáno v Bagdádě dne 7. prosince 1977 ve dvou vyhotoveních, každé v českém, arabském a anglickém jazyce, přičemž všechna tři znění mají stejnou platnost. V případě pochybnosti o výkladu ustanovení této smlouvy bude rozhodující text anglický.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Miroslav Jiráska v. r.
Za vládu
Irácké republiky:
Radgib Fahmy v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministra zahraničných vecí č. 116 / 1979 Z. z. o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Irackej republiky o vzájomnom oslobodení ziskov a príjmov československých a irackých leteckých spoločností a ich zamestnancov od daní
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia08.11.1979
Účinnosť od05.02.1979
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania