Постановление Министра иностранных дел No 29/1979 Сб.
Указ Министра иностранных дел о Торгово-навигационном договоре между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба
Действующий
Действует с 15.12.1978
29
Приказ
Министр иностранных дел
18 января 1979 года
Договор о торговле и судоходстве между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба
5 ноября 1977 года в Гаване был подписан Торгово-навигационный договор между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба.
Договор был одобрен Федеральным Собранием Чехословацкой Социалистической Республики и ратифицирован Президентом Республики. Документы о ратификации были обменены в Праге 15 декабря 1978 года.
Согласно статье XIII Договора, он вступил в силу 15 декабря 1978 года.
Чешская версия Договора публикуется одновременно.
Министр:
Инг. Чупек против р.
контракт
Торговля и судоходство между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба
Чехословацкая Социалистическая Республика и Республика Куба,
желая далее укреплять и развивать торговые отношения и морские перевозки между двумя государствами на основе равенства и взаимных преимуществ,
Они договорились о следующем:
Стороны принимают все необходимые меры для развития и укрепления торговых отношений между двумя государствами в духе дружественного сотрудничества и взаимопомощи на основе принципа равенства и взаимной выгоды.
С этой целью Договаривающиеся Стороны будут вести переговоры по соглашениям о взаимной поставке товаров, включая долгосрочные соглашения и другие условия, обеспечивающие развитие обмена товарами в соответствии с потребностями национальной экономики двух государств.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают друг другу безусловный режим в соответствии с принципом наиболее благоприятного режима по всем вопросам, касающимся торговли, морского судоходства и всех других экономических отношений между двумя государствами.
Принцип наибольшего благоприятствования охватывает все вопросы, касающиеся таможенных пошлин, налогов или других сборов, консульских и других сборов или сборов любого рода, налагаемых на импорт или экспорт товаров, метода сбора и правил и формальностей для оформления товаров.
Статья II и III об обращении с наиболее благоприятствуемой страной не применяется к:
а преимущества, предоставляемые или в будущем предоставляемые Чехословацкой Социалистической Республикой соседним странам в целях облегчения пограничного движения;
b преимуществ, предоставляемых Республикой Куба или в будущем любой развивающейся стране в целях укрепления и развития торговли с этой страной;
c преимущества, предоставляемые любой Стороной третьим странам в результате процессов образования таможенного союза, зон свободной торговли или региональной экономической интеграции;
d преимуществ, предоставляемых или предоставляемых в будущем Сторонами третьим странам, с которыми они заключают специальные соглашения о линейном судоходстве с фиксированными планами поездок.
Все товары одной Договаривающейся Стороны, перевозимые из или на территорию третьего государства через территорию другой Договаривающейся Стороны, не облагаются пошлинами, налогами или другими сборами.
Что касается правил и формальностей, касающихся транзита, то выгоды для этих товаров будут не меньше, чем для расходов любого третьего государства.
Образцы товаров, вывозимых на территорию другого государства в количествах, обычных и используемых только в качестве образцов, а также каталоги, прайс-листы, проспекты и рекламные материалы, включая рекламные фильмы, беспошлинно облагаются на территории другой Стороны налогами или иными сборами как на импорт, так и на реэкспорт.
Кроме того, Договаривающиеся Стороны освобождают друг друга от уплаты таможенных пошлин и других сборов, в частности следующих статей:
а статьи, предназначенные для выставок и ярмарок;
b изделия, инструменты, материалы и инструменты, предназначенные для проведения экспериментов, испытаний и ремонта;
c инструменты и инструменты, предназначенные для сборочных работ и научно-технической помощи;
(d) маркированная упаковка, импортируемая для наполнения, а также упаковка, содержащая и реэкспортируемую продукцию.
Срок действия и другие условия цикла таможенной записи определяются в каждом случае в соответствии с целью, для которой предназначены изделия, входящие в цикл таможенной записи.
Ни одна из Договаривающихся Сторон не будет применять никаких ограничений или запретов при ввозе с территории другой Договаривающейся Стороны или при вывозе на территорию другой Договаривающейся Стороны, если она не применяет их ко всем другим государствам.
Чехословацкие морские суда и их стоимость будут рассматриваться в кубинских портах по прибытии, пребыванию и отбытию в соответствии с принципом наивысших преимуществ, в частности в отношении:
(a) льготы и сборы любого рода, взимаемые от имени или в интересах государственных учреждений или других организаций;
b расположение на набережной, погрузка и разгрузка в портах и причалах;
c использование услуг пилотов и буксиров, использование каналов и плавучего оборудования, сигналов и освещения фарватера;
d использование кранов, весов, складов, верфей, сухих доков и ремонтных мастерских;
e) поставки топлива, смазочных материалов, воды и продовольствия;
f) медицинская помощь и гигиенические услуги.
Положения предыдущего пункта не дают права на портовые услуги, такие как лоцманские и буксирные услуги в портах и территориальных водах Республики Куба, спасательные услуги, спасательные работы и помощь, на которые имеет право национальный флаг, без предварительного согласия с компетентными органами Республики Куба.
Кроме того, положения настоящей статьи не применяются к береговому судоходству (каботажу), рыболовству и любым мерам, принимаемым Правительством Республики Куба для защиты и развития кубинского торгового флота.
Плавание чехословацкого судна из одного кубинского порта в другой кубинский порт для выгрузки товаров, происходящих из Чехословацкой Социалистической Республики или третьего государства, или для погрузки товаров, предназначенных для Чехословацкой Социалистической Республики или третьего государства, не должно рассматриваться как морское пароходство (каботаж).
Если чехословацкое судно терпит крушение, застряло на мелководье или выходит из строя вблизи или на побережье Республики Куба, то лицам, находящимся на борту, судам и грузам будет оказываться необходимая помощь и такая же поддержка и льготы, какие кубинское законодательство предоставляет его собственным судам, лицам и расходам на борту.
Гражданство чехословацких судов признается компетентными органами Республики Куба на основании документов, выданных компетентными чехословацкими властями в соответствии с законами и правилами Чехословацкой Социалистической Республики.
Заявки и другие транспортные документы, находящиеся на борту и выданные в соответствии с законодательством Чехословакии, признаются компетентными органами Республики Куба. В соответствии с этим положением о чехословацком судне, должным образом оформленном списком измерений, кубинские порты будут освобождены от переизмерения, а чистое пространство судна, указанное в этих листах, будет взято за основу для расчета портовых сборов.
Компетентные организации Договаривающихся Сторон, деятельность которых связана с морскими перевозками, могут с предварительного согласия передавать и содержать на территории другой Договаривающейся Стороны представителя со своим собственным персоналом. Эти советы пользуются теми же правами и льготами, которые предоставляются аналогичным советам любого третьего государства.
Для обеспечения эффективной перевозки товаров в торговле между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба компетентные органы двух Договаривающихся Сторон ведут переговоры о ежегодных протоколах перевозки грузов, в которых должны быть адаптированы условия морской перевозки грузов.
Настоящий Договор подлежит ратификации. Ратификационные грамоты обмениваются в кратчайшие сроки.
Договор вступает в силу с даты обмена ратификационными грамотами и остается в силе до шести месяцев после того, как одна из Договаривающихся Сторон письменно уведомит другие Договаривающиеся Стороны о своем намерении прекратить действие Договора.
Датчанин в Гаване 5 ноября 1977 года в двух оригинальных экземплярах, каждый на чешском и испанском языках, оба текста были одинаково подлинными.
Для
Чехословацкая Социалистическая Республика:
Andrej Barčák v. r.
Для
Республика Куба:
Марсело Фернандес Фонт против Р.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 29/1979 Сб. о Торгово-навигационном договоре между Чехословацкой Социалистической Республикой и Республикой Куба |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 06.03.1979 |
|---|---|
| Действует с | 15.12.1978 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0