Закон No 232 / 2022 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 458 / 2000 Сб. об условиях ведения бизнеса и о деятельности государственного управления в энергетическом секторе и о внесении изменений в некоторые законы (Закон об энергетике), с поправками, и Закон No 165 / 2012 Сб., о поддерживаемых источниках энергии и о внесении изменений в некоторые законы, с поправками
Действующий
Закон
Действует с 10.08.2022
Zobrazeno prvních 200 z celkem 240 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
232
Закон
от 27 июля 2022 года
Закон о внесении изменений No 458/2000 Сб., об условиях ведения бизнеса и об осуществлении государственного управления в энергетическом секторе и о внесении изменений в некоторые законы (Закон об энергетике), с поправками, и Закон No 165/2012 Сб., о поддерживаемых источниках энергии и о внесении изменений в некоторые законы, с поправками
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону об энергетике
Закон No 458 / 2000 Coll., об условиях ведения бизнеса и об осуществлении государственного управления в энергетическом секторе и о внесении изменений в некоторые законы (Закон об энергетике), с поправками, внесенными Законом No 151 / 2002 Coll., Закон No 262 / 2002 Coll., Закон No 278 / 2003 Coll., Закон No 250 / 2014 Coll., Закон No 131 / 2003 Coll., Закон No 151 / 2004 Coll., Закон No 151 / 2006 Coll., Закон No 165 / 2006 Coll., Закон No 350 / 2012 Coll., Закон No 296 / 2007 Coll., Закон No 155 / 2008 Coll.
1 После раздела 11q вставлены следующие разделы 11r-11u, включая заголовок и сноску 56:
"Вклад в расходы на электроэнергию и газ
(1) Взносом на покрытие расходов на электроэнергию и природный газ (далее – «взнос») является сумма денежных средств, которая представляет собой расходы Государственного бюджета, предназначенные для покрытия части платежей за электроэнергию или природный газ, поставляемых торговцем электроэнергией или газом в домашнее хозяйство клиента или пункт покупки дома клиента. Для целей настоящего Закона заказчиком в доме с квартирой является лицо, которое получает электроэнергию или природный газ для отопления или совместной подготовки горячей воды в качестве поставщика услуг в соответствии с другим законодательным органом56 или поставщик тепловой энергии, который не имеет лицензии на производство или распределение тепловой энергии. В случае клиента в доме с квартирами пособие предназначено для лиц, использующих квартиры исключительно в жилищных целях (далее - "получатель услуг").
(2) Для целей Закона о государственной социальной поддержке, Закона о материальной помощи, Закона о предоставлении пособий инвалидам и Закона о социальных услугах взнос не рассматривается как доход, а стоимость электроэнергии и природного газа, покрываемая взносом, рассматривается как уплачиваемая бытовым заказчиком или, в случае электричества или природного газа, собираемая для оказания услуг в доме с квартирами получателя услуг.
(3) Правительство может предусмотреть регулирование на календарный год или часть календарного года.
(a) категории бытовых и бытовых пунктов потребительского спроса в доме, для которых учитывается надбавка, определяемая тарифом распределения электроэнергии и планируемым годовым потреблением газа, объемом потребления в пункте отбора проб или критериями энергосбережения заказчика;
(b) сумма взноса в индивидуальные пункты потребительского спроса, для которых взнос учитывается, максимальная сумма взноса в индивидуальные пункты спроса на электроэнергию или газ клиента в домашнем хозяйстве и в квартиру в доме с квартирами не может превышать 30 000 чешских крон;
(c) соответствующий день, в который потребительское место бытового спроса и соответствующий день, в который потребительское место спроса в доме с квартирами соответствует условиям для учета взноса;
(d) соответствующую дату, с которой продавец электроэнергии или газа принимает во внимание вклад клиента домохозяйства, и соответствующую дату, с которой продавец электроэнергии или газа принимает во внимание вклад клиента в жилье;
(e) дату представления и детали запроса оператора рынка в Министерство о финансировании вклада в деятельность торговца электроэнергией или газового трейдера;
(f) даты, объем и способ передачи данных между оператором распределительной системы и оператором рынка, а также между оператором рынка и торговцем электроэнергией или газом;
(g) даты предоставления средств оператору рынка и даты предоставления платежа с учетом вклада торговца электроэнергией или газового трейдера;
(h) даты, объем и способ передачи данных между клиентом в жилом доме и оператором распределительной системы.
(4) Взнос, его предоставление и рассмотрение должны соответствовать условиям предоставления государственной помощи, установленным законодательством Европейского Союза.
(1) Оператор распределительной системы, система которого подключена к оборудованию клиента, для которого взнос должен быть учтен, обязан передать оператору рынка данные, необходимые для взноса торговцу электроэнергией или газовому дилеру. Оператор распределительной системы должен хранить полученные от заказчика данные в течение 5 лет. Оператор распределительной системы передает данные, которые являются актуальными на соответствующую дату в соответствии со Статьей 11r (3) (c). Переданные данные считаются правильными и надежными.
(2) Оператор рынка обязан обрабатывать и передавать торговцу электроэнергией или газом данные, необходимые для учета вклада, который действителен на соответствующую дату в соответствии с пунктом 11r (3) (с). Переданные данные считаются правильными и надежными.
(3) Оператор рынка обязан произвести оплату торговцу электроэнергией или газом для учета взноса до соответствующей даты для его учета в соответствии с пунктом 11r (3) (d).
(4) Оператор рынка вправе обеспечить финансирование со стороны Министерства, которое является плательщиком до осуществления платежа, с учетом вклада торговца электроэнергией или газом. Эти средства должны покрывать общую стоимость взноса. Министерство предоставляет финансирование оператору рынка на основании его запроса на финансирование вклада индивидуальных трейдеров.
(5) Оператор рынка в сотрудничестве с Министерством без неоправданной задержки урегулирует разницу между денежными средствами, полученными из Государственного бюджета, и вкладом, который он вносит торговцу электроэнергией или газом.
(1) Торговец электроэнергией и газовый торговец не являются получателями взноса и обязаны взимать средства с учета взноса отдельно. Торговец электроэнергией и газовый торговец должны принимать во внимание взнос в следующем предварительном платеже клиента и в следующем последующем счете, когда применяются авансовые платежи или, в других случаях, в следующем счете, но не более чем через 14 месяцев после применимой даты в соответствии с § 11r (3) (d).
(2) Учитываемая сумма взноса должна быть ясной из счетов услуг. Средства для учета взноса не включаются в активы торговца электроэнергией или газового трейдера в соответствии с законом о банкротстве и его методами разрешения и не подлежат принудительному исполнению и исполнению.
(3) Электротрейдер и газовый трейдер обязаны публиковать на своем веб-сайте информацию о размере взноса для каждой категории клиентов.
(4) Если, вопреки переданным данным, средства или взносы производятся на неправильном уровне, оператор рынка, торговец электроэнергией и газовый трейдер обязаны урегулировать разницу без неоправданной задержки.
(5) Оператор рынка и торговец электроэнергией или газовый дилер обязаны без неоправданной задержки урегулировать разницу между денежными средствами, полученными от оператора рынка, и взносом, принятым во внимание бытовому покупателю или покупателю в жилом доме.
(6) В пределах учтенного взноса прекращается задолженность заказчика за поставленную электроэнергию или газ. Это не наносит ущерба праву торговцев электроэнергией и газом прерывать распределение электроэнергии или газа, если соблюдены условия ненадлежащего сбора в соответствии с пунктом 51 или 74, и взнос не покрывает основную часть задолженности клиента.
(7) Если иное не предусмотрено настоящим Законом, законодательство, регулирующее бюджетные правила, применяется при предоставлении взноса и возврата, и для этой цели домочадец или бытовой заказчик является получателем взноса в жилье.
(1) Заказчик в доме с квартирой обязан передать оператору распределительной системы, к системе которого подключен его объект спроса, полные и достоверные данные, необходимые для учета вклада. Если клиент не передает данные в указанный срок, право на учет взноса прекращается.
(2) Заказчик в доме с квартирами обязан учитывать взнос получателя услуг не позднее следующего счета услуг как исключительный аванс, уплаченный получателем услуг, а в целях покрытия стоимости услуг по закону, регулирующему отдельные вопросы, связанные с оказанием услуг, связанных с использованием квартир и нежилых помещений в доме с квартирами, учитываемое пособие не учитывается. Сумма учтенного взноса должна быть понятна из счетов услуг.
(3) Заказчик в доме с квартирой имеет право принимать во внимание либо вклад по § 11r, либо тепловой вклад по § 11v с целью отопления или совместной подготовки горячей воды для дома. Если клиент в доме с квартирами для данного дома был принят во внимание взносом в соответствии с § 11r, он не имеет права на пособие и не должен подавать заявку на тепловое пособие в соответствии с § 11w (1) для этого дома в течение определенного календарного года или его части, покрытой пособием.
56) Закон No 67/2013 Сб., корректирующий некоторые вопросы, связанные с предоставлением услуг, связанных с использованием квартир и нежилых помещений в доме с квартирами, с поправками.
2 После раздела 11u вставляются следующие разделы с 11v по 11x, включая заголовок:
"Пособие по тепловым расходам
(1) Вкладом в расходы на тепло (далее – «тепловое пособие») является сумма денежных средств, которая является расходованием Государственного бюджета заказчику на оплату части его тепловых платежей, предусмотренных держателем лицензии на производство или распределение тепловой энергии по бытовому требованию заказчика в семейном доме или заказчика в доме с квартирами. Для целей настоящего Закона заказчиком в доме с квартирами является лицо, которое черпает тепло для отопления или совместной подготовки горячей воды в качестве поставщика услуг в соответствии с другим законодательством56. В случае клиента в доме с квартирами пособие предназначено для лиц, использующих квартиры исключительно в жилищных целях (далее - "получатель услуг").
(2) Для целей Закона о государственной социальной поддержке, Закона о материальной помощи, Закона о предоставлении пособий инвалидам и Закона о социальных услугах вклад в тепло не рассматривается как доход, а расходы на тепло, покрываемые вкладом в тепло, рассматриваются как оплаченные получателем услуг или бытовым заказчиком.
(3) Правительство может предусмотреть регулирование на календарный год или часть календарного года.
а размер тепловой надбавки на квартиру или семейный дом, максимальная сумма которой не может превышать 30 000 чешских крон; размер тепловой надбавки может приниматься во внимание применение для теплоэлектростанции поддержки переходного преобразования тепла в соответствии с другим законодательством;
(b) даты, объем и порядок регистрации владельца лицензии на производство или распределение тепловой энергии оператором рынка;
(c) даты, объем и способ передачи данных покупателем держателю лицензии на производство или распределение тепловой энергии и заявку на получение тепловой надбавки;
(d) даты, объем и способ передачи данных между держателем лицензии на производство или распределение тепловой энергии и оператором рынка;
(e) дату подачи и детали запроса оператора рынка в Министерство о предоставлении тепловой надбавки;
(f) срок предоставления средств оператору рынка и срок предоставления платежа с учетом теплового взноса держателя лицензии на производство или распределение тепловой энергии;
(g) соответствующую дату, в которую клиент выполняет условия для учета тепловой надбавки;
(h) соответствующую дату, с которой владелец лицензии на производство или распределение тепла принимает во внимание тепловую надбавку.
(4) Пособие на теплоснабжение, его предоставление и рассмотрение должны соответствовать условиям предоставления государственной помощи, установленным законодательством Европейского Союза.
(1) Заказчик имеет право потребовать, чтобы тепловая надбавка была учтена в соответствии с пунктом 11v(1) лицензии на производство или распределение тепловой энергии, к которой установка подключена его коллекторским объектом. Заказчик обязан запросить учёт тепловой надбавки и предоставить полную и достоверную информацию, необходимую для учёта вклада обладателя лицензии на производство или распределение тепловой энергии в порядке и в сроки, указанные в Положении Правительства. Если заказчик не просит учесть тепловую надбавку или не предоставляет данные, переданные в течение указанного срока, право на учет тепловой надбавки прекращает свое существование. Заказчик в доме с квартирами обязан потребовать учесть тепловую надбавку по первому предложению.
(2) Обладатель лицензии на производство или распределение тепловой энергии, к которой источник тепла или установка распределения тепла подключены к объекту спроса клиента, для которого необходимо учитывать тепловую надбавку, должен зарегистрироваться у оператора рынка и передать ему данные, необходимые для учета тепловой надбавки, которая является актуальной на соответствующую дату в соответствии со статьей 11v (3) (g). Переданные данные считаются правильными и надежными.
(3) Оператор рынка предоставляет владельцу лицензию на производство или распределение тепловой энергии с оплатой с учетом теплового взноса и передает клиенту данные, необходимые для его учета, которые должны быть действительны на соответствующую дату в соответствии с пунктом 11v (3) (g). Переданные данные считаются правильными и надежными. Оператор рынка обязан предоставить держателю лицензии на тепловую энергию тепловую надбавку до учета теплового взноса заказчику в соответствии с § 11v (3) (h).
(4) Оператор рынка имеет право предоставлять финансирование со стороны Министерства, которое является плательщиком тепла, до осуществления платежа с учетом теплового взноса владельца лицензии на производство или распределение тепловой энергии. Эти средства должны покрывать общую стоимость теплового пособия. Министерство предоставляет финансирование оператору рынка на основании его запроса на предоставление финансирования тепловой надбавки для каждого владельца лицензии на производство или распределение тепловой энергии.
(5) Оператор рынка должен в сотрудничестве с Министерством без неоправданной задержки урегулировать разницу между полученными средствами из Государственного бюджета и вкладом в тепло, предоставленным владельцу лицензии на тепло.
(1) Обладатель лицензии на производство или распределение тепловой энергии не является бенефициаром тепловой надбавки и обязан взимать плату за средства для учета теплового взноса отдельно. Владелец лицензии на производство или распределение тепловой энергии должен учитывать тепловую надбавку при ближайшей авансовой оплате клиента и ближайшем последующем счете, когда применяются авансовые платежи или, в других случаях, в ближайшем счете, но не более чем через 14 месяцев после соответствующей даты в соответствии с § 11v (3) (h).
(2) В законопроекте о теплоснабжении указывается норма теплоснабжения, принятая во внимание выше. Средства для учета тепловой надбавки не могут быть включены в собственность владельца лицензии на производство или распределение тепловой энергии в соответствии с законом, регулирующим банкротство и методы его разрешения, и не подлежат исполнению и исполнению.
(3) Если, вопреки переданным данным, предоставление денежных средств или теплового пособия является неверным, оператор рынка и владелец лицензии на производство или распределение тепла обязаны урегулировать разницу без неоправданной задержки.
(4) С учетом тепловой надбавки задолженность заказчика за поставленное тепло прекращается. Это не наносит ущерба праву владельца лицензии производить или распределять тепловую энергию для прерывания подачи тепла в случае выполнения условий незаконного сбора в соответствии с пунктом 89 и не покрывает основную часть долга клиента.
(5) Оператор рынка и владелец лицензии на производство или распределение тепловой энергии обязаны без неоправданной задержки урегулировать разницу между денежными средствами, полученными от оператора рынка, и взносом в тепло, принятым во внимание клиенту.
(6) Заказчик в доме с квартирами обязан учитывать тепловую надбавку получателя услуг не позднее ближайшего к нему счета за услугу в качестве исключительного аванса, уплаченного получателем услуг, а в целях оплаты стоимости услуг по закону, регулирующему отдельные вопросы, связанные с оказанием услуг, связанных с использованием квартир и нежилых помещений в доме с квартирами, тепловая надбавка, учтенная при этом, не учитывается. Пособие на тепло, учтенное выше, должно быть ясно из счета за сброс.
(7) За исключением случаев, предусмотренных настоящим Законом, при предоставлении тепловой надбавки и возврате ненадлежащим образом уплаченной тепловой надбавки применяется законодательство, регулирующее бюджетные правила, для которых тепловая надбавка является получателем бытового клиента или заказчика в доме с квартирами.
3. в статье 16 (1) (n):
(n) компетентный орган компетентен осуществлять меры, предусмотренные Регламентом, устанавливающим руководящие принципы для трансъевропейских энергетических сетей (30) и Регламентом о мерах по обеспечению безопасности поставок газа, если только он не уполномочен в соответствии с настоящим Законом осуществлять такие меры оператором транспортной системы (21), а также компетентным органом объявлять и отменять чрезвычайные ситуации в газовой промышленности и принимать решение о принятии мер и предоставлять исключения в чрезвычайной ситуации в соответствии со статьей 73d;
4. в статье 16 (1) (n):
"(n) является компетентным органом для осуществления мер, предусмотренных в Положении о мерах по обеспечению безопасности поставок природного газа, если оператор газотранспортной системы не уполномочен в соответствии с настоящим Законом осуществлять такие меры) и компетентным органом для объявления и отмены чрезвычайной газовой чрезвычайной ситуации и для определения введения мер и предоставления исключений в случае чрезвычайной ситуации в соответствии со статьей 73d".
5.В пункте 17 предложения "В случае возникновения чрезвычайной ситуации в газовой отрасли в конце пункта 11 добавляется орган регулирования энергетики и на время чрезвычайной ситуации регулируется цена газа для урегулирования отступления в чрезвычайной ситуации, размер постоянной ежемесячной заработной платы в CZK/пункте отбора проб и маржа поставщика газа в CZK/MWh".
6. В пункте 19а в конце пункта 6 предложение "Первое предложение применяется mutatis mutandis для определения фиксированной ежемесячной заработной платы и маржи поставщика газа в случае чрезвычайной ситуации в газовой промышленности. Цена газа для клиринга положительных отклонений определяется Органом регулирования энергетики таким образом, чтобы соответствовать нормальной цене газа, достигнутой на оптовом рынке газа. Цена газа для урегулирования отрицательного отклонения определяется Органом по регулированию энергетики таким образом, чтобы учитывать цену газа, предоставленного Чешской Республике в рамках международной газовой помощи, предоставляемой Министерством, включая компенсацию иностранным потребителям, потребление газа которых было ограничено из-за предоставления международной газовой кризисной помощи Чешской Республике, соседним государствам-членам Европейского Союза. Цена газа для очистки от отрицательного отклонения должна быть установлена по меньшей мере по цене газа для очистки от положительного отклонения.
7. В пункте 56 предложение "Участниками газового рынка являются также операторы прямых газопроводов и иностранные физические или юридические лица, которые имеют действительный договор на оказание услуг по транспортировке газа или договор на хранение газа, заключенный в конце пункта 1".
8. В пункте 73 (1) слова "и внезапно" исключаются.
9. В пункте 73 (3) первое предложение гласит: "Предотвращение чрезвычайной ситуации - это совокупность действий, осуществляемых оператором системы передачи или оператором системы распределения в ситуации, когда существует реальный риск возникновения чрезвычайной ситуации, которую оператор системы передачи или оператор системы распределения имеет право объявить".
Пункты 73 (6) и (7) исключить.
Пункты 8-10 пронумеровываются пунктами 6-8.
11. в статье 73 добавлены следующие пункты 9 - 11:
9) В случае объявления оператором газотранспортной системы чрезвычайной ситуации на всей территории государства или в течение ее срока Министерство может принять меры в объеме, необходимом для:
(a) налагать обязательство ограничить или прервать потребление газа или изменение в поставках газа, или назначать группу потребителей, которым может быть поставлен газ, отличающуюся от заявленной стадии потребления в соответствии с законодательством, регулирующим стадии потребления газа;
b ограничить транспортировку газа в соседние газовые системы; Это не относится к международной транспортировке газа и транспортировке газа в рамках международной помощи в ситуациях газового кризиса; или
(c) ограничить или запретить вставку газа в резервуар для хранения газа или извлечение газа из резервуара для хранения газа, непосредственно подключенного к системе передачи.
(10) Если Правительство одобрит выпуск газа, приобретенного в государственные материальные запасы, в соответствии с законом, регулирующим сферу применения государственного управления материальными запасами, и одновременно не примет решения о том, как выпускать газ, Министерство может принять меры, налагающие в необходимой степени обязательство продавать газ из государственных материальных запасов на внутреннем организованном газовом рынке. В таком случае оператор газохранилища обязан предоставить Государственной материальной резервной системе или лицу, обеспечивающему хранение газа в Государственных материальных резервах, неиспользованные показатели добычи других участников газового рынка.
(11) По требованию оператора газотранспортной системы или оператора газотранспортной системы Министерство принимает решение об освобождении от ограничений или перерывов в потреблении или изменении газоснабжения, предусмотренных оператором газотранспортной системы для производства электроэнергии, на условиях, установленных непосредственно применимым регламентом Европейского Союза, регулирующим меры по обеспечению безопасности газоснабжения. Стороной разбирательства является только заявитель. Если Министерство соответствует запросу в соответствии с первым предложением и если это необходимо для целей предоставленного освобождения, Министерство может одновременно определить срок действия освобождения и условия сбора газа в соответствии с предоставленным освобождением.
12. В пункте 73b предложение "В случае объявления чрезвычайной ситуации Чешская Республика предоставляет газ, предоставленный соседними государствами-членами Европейского Союза, в соответствии с предложением первого оператора газотранспортной системы, чтобы сбалансировать газовую систему по цене, по которой Чешская Республика получила газ в международной помощи в кризисных ситуациях в газе".
13. в пункте 73b (6) первое предложение исключается;
14. в статье 73b (7) слова "по цене, указанной в пункте 6" исключить;
15 После раздела 73c вставляются следующие разделы с 73d по 73h, включая заголовки:
Чрезвычайное положение
(1) Чрезвычайная ситуация - это состояние кризиса, когда последняя стадия отбора проб объявляется для всей территории государства в соответствии с законодательством, регулирующим этапы потребления газа, на которых газ все еще поставляется в назначенную группу потребителей, и процедуры для решения чрезвычайных ситуаций в соответствии со статьей 73 не могут быть устранены.
(2) Решение об объявлении чрезвычайной ситуации принимается Министерством после предварительной консультации с оператором газотранспортной системы. Министерство публикует чрезвычайную декларацию в официальном отчете Министерства и информирует средства массовой информации о чрезвычайной декларации. Декларация о чрезвычайном положении вступает в силу с даты опубликования на официальной табличке Министерства или позднее, указанной Министерством в заявлении о чрезвычайном положении.
(3) В случае объявления чрезвычайной ситуации сохраняется заявленный оператором газотранспортной системы оставшийся уровень спроса, за исключением случаев, когда Министерством предусмотрены другие меры по ограничению или прерыванию потребления газа или изменению подачи газа при объявлении чрезвычайной ситуации или во время чрезвычайной ситуации. Чрезвычайная ситуация, объявленная оператором газотранспортной системы, не может быть снята.
(4) На время чрезвычайной ситуации
(a) операторы газохранилищ должны пользоваться газохранилищами, непосредственно подключенными к газотранспортной системе, по крайней мере, на уровне, указанном оператором газотранспортной системы;
(b) участник газового рынка, заключивший контракт на хранение газа в газохранилище, непосредственно подключенном к газотранспортной системе, обязан понести увеличение добычи газа на уровне, указанном оператором газохранилища в соответствии с пунктом (а);
(c) оператор газотранспортной системы обязан предоставлять услугу передачи добытого газа из резервуара для хранения газа, независимо от согласованного резервирования пропускной способности и отступления участника газового рынка;
d) запрещена вставка газа в резервуар для хранения газа, непосредственно подключенный к газотранспортной системе;
е производители газа обязаны производить газ в максимально возможном количестве, которое позволяет транспортировать газодобывающую или производственную трубу в систему передачи или распределения.
(5) В случае добычи газа, как указано в пункте 4(а), оператор газохранилища увеличивает уведомление участника газового рынка о добыче газа разницей между минимальным объемом добычи газа участником газового рынка и уведомлением участника газового рынка о добыче газа при условии, что минимальный объем добычи газа участником газового рынка определяется пропорционально продукту минимального процента добычи газа и объему газа, хранящегося участником газового рынка. При определении минимального процента добычи газа, указанного в первом предложении, оператор газохранилища учитывает разницу между минимальным объемом добычи газа, определенным оператором газотранспортной системы, и уведомлением участников газового рынка о добыче газа. В случае добычи газа, упомянутой в пункте 4 (а), положения разделов 60с и 60d (3) не применяются до конца года хранения, в течение которого была объявлена чрезвычайная ситуация.
(6) При объявлении чрезвычайной ситуации или в течение ее срока Министерство может в обоснованных случаях принять меры, предусматривающие освобождение от обязательств или запретов, указанных в пункте 4. Кроме того, Министерство может в необходимой степени назначить группу потребителей, которым может быть поставлен газ, или наложить обязательство ограничить или прервать потребление газа или изменить его поставку, отличающуюся от заявленной стадии потребления в соответствии с законодательством, регулирующим стадии потребления газа, или ограничить или запретить транспортировку газа в соседние газовые системы, за исключением международной транспортировки газа и транспортировки газа в рамках международной помощи в газовых кризисных ситуациях. Министерство может одновременно определить срок действия освобождения и условия сбора газа в соответствии с отступлением, предоставленным в соответствии с первым предложением.
(7) Министерство отменяет чрезвычайное положение, если причины, по которым оно было объявлено, больше не существуют. Пункт 73d применяется mutatis mutandis к отмене чрезвычайной ситуации.
Порядок выдачи, внесения изменений и отзыва мер Министерства в условиях чрезвычайной ситуации и чрезвычайной ситуации и в исключительном чрезвычайном положении, а также для устранения последствий мер оператора газотранспортной системы
(1) Меры, предусмотренные статьями 73 (9) и (10) и 73d (6), налагаются Министерством мерами общего характера без процедуры предложения мер общего характера. В тех случаях, когда такие меры налагают обязательство или право предоставляется конкретному лицу или лицам, Министерство налагает эту меру по решению. В таком случае решение может быть первым иском в ходе разбирательства, и нарушение такого решения не имеет приостанавливающего действия. Решение, упомянутое во втором предложении, должно быть вынесено путем повешения на официальной тарелке Министерства и считается вынесенным на следующий день после официальной тарелки Министерства.
(2) Мера общего характера, упомянутая в пункте 1, вступает в силу на следующий день после опубликования на официальной табличке Министерства, если Министерство не определит в этой мере более позднюю дату применения. Мера приостанавливается на время действия меры. Если причины введения мер были приняты или изменены, Министерство должно изменить или отменить меры в соответствии с процедурой, аналогичной процедуре введения мер.
(3) Если в соответствии с процедурой, установленной в непосредственно применимом регламенте Европейского Союза, регулирующем меры по обеспечению безопасности поставок газа, Комиссия просит Министерство отменить или изменить меры, введенные в чрезвычайной ситуации или чрезвычайной ситуации, Министерство должно пересмотреть меры, введенные в порядке рассмотрения, и принять решение в течение периода времени в соответствии с непосредственно применимым регламентом Европейского Союза, регулирующим меры по обеспечению безопасности поставок газа.
(4) В той мере, в какой ограничения или перебои в газоснабжении или изменения в газоснабжении, объявленные оператором газотранспортной системы, противоречат мерам Министерства в чрезвычайной или чрезвычайной ситуации, последствия прекращаются.
(5) Отменяя чрезвычайную ситуацию, последствия мер, введенных Министерством на время ее действия, прекращаются.
Ограничение или прекращение потребления, изменение газоснабжения и исключение права на компенсацию
(1) В случае возникновения чрезвычайной ситуации, предупреждения чрезвычайной ситуации и чрезвычайной ситуации все участники газового рынка обязаны представить в установленной степени ограничение или прекращение потребления газа или изменение газоснабжения.
(2) Если участник газового рынка, как указано в пункте 1, обязан соблюдать прекращение потребления газа, обязательство по уплате цены соответствующей газовой услуги прекращает свое существование во время такого прерывания потребления газа.
(3) В случае чрезвычайной ситуации, в случае предотвращения чрезвычайной ситуации и в случае чрезвычайной ситуации право на компенсацию исключается, за исключением случая чрезвычайного заявления о предоставлении международной помощи в ситуациях газового кризиса. Право на компенсацию за ограничение права собственности согласно § 73g не затрагивается.
Компенсация за ограничение права собственности, чрезвычайная компенсация и компенсация доходов от предоставления соответствующей газовой услуги
(1) Если уведомление о добыче газа участника газового рынка было увеличено до минимального уровня добычи в соответствии с порядком, установленным в статье 73d (4) (b), участник газового рынка, который обязан понести такое увеличение добычи, имеет право на компенсацию за ограничение прав собственности, эквивалентное положительной разнице между покупной ценой газа и ценой газа для очистки положительного отклонения.
(2) Право на компенсацию за ограничение права собственности, упомянутое в пункте 1, должно осуществляться Министерством не позднее чем через 6 месяцев после ограничения права собственности, в противном случае право прекращается. Если Министерство предоставляет право на компенсацию в соответствии с первым предложением, оно возмещается в течение 30 дней с момента осуществления права. Компенсация выплачивается из государственного бюджета. Применение права на компенсацию за ограничение права собственности по первому предложению является условием возможного осуществления права на компенсацию в суде.
(3) Если установленная цена газа для урегулирования отступления в чрезвычайной ситуации не покрывает расходы на приобретение балансирующего газа оператором газотранспортной системы, оператор газотранспортной системы имеет право на компенсацию на уровне затрат, понесенных на покупку балансирующего газа, и выручки от расчетных платежей за отрицательное отклонение участников рынка газа. Пункт 2 применяется mutatis mutandis к применению права на возмещение и к предоставлению возмещения.
(4) Если определенная цена газа для урегулирования отрицательного отклонения в чрезвычайной ситуации не покрывает расходы поставщика газа на получение газа для клиента, поставщик газа имеет право на компенсацию, равную разнице между покупной ценой газа и ценой газа для урегулирования отрицательного отклонения. Пункт 2 применяется mutatis mutandis к применению права на возмещение и к предоставлению возмещения.
(5) Оператор газохранилища имеет право возместить расходы, связанные с увеличением добычи в соответствии с § 73d (4) (а) выше согласованных показателей добычи с участниками газового рынка. Пункт 2 применяется mutatis mutandis к применению права на возмещение и к предоставлению возмещения.
(6) Если в чрезвычайной ситуации или в чрезвычайной ситуации участник газового рынка обязан подать заявление о прекращении потребления газа, оператор газотранспортной системы и оператор газораспределительной системы имеют право на компенсацию по ставке невыплаченных доходов за компонент мощности цены поставки газа. Компенсация выплачивается из государственного бюджета. Компенсация из государственного бюджета предоставляется Министерством по требованию оператора газотранспортной или распределительной системы. Министерство выплачивает оператору системы передачи или распределения компенсацию в течение 30 дней с момента предъявления требования. Министерство может после консультации с Органом по регулированию энергетики принять решение о возврате предоставленной компенсации или ее части оператором системы передачи или распределения. Он уведомляет Орган регулирования энергетики об этом не позднее чем через 6 месяцев после окончания чрезвычайной ситуации. Орган по регулированию энергетики принимает решение о способе и порядке включения возвратной части возмещения в цену соответствующей газовой услуги в регулируемые годы после окончания чрезвычайной ситуации. Оператор газотранспортной или распределительной системы передает в государственный бюджет соответствующую ежемесячную долю возмещаемой части возмещения в течение 30 дней с момента окончания календарного месяца регулируемого года, в котором возмещение было включено в цену соответствующей газовой услуги.
Цена поставки газа в условиях чрезвычайной ситуации, чрезвычайной ситуации и при прекращении
(1) В случае возникновения чрезвычайной ситуации, объявленной оператором газотранспортной системы для всей газотранспортной системы, поставщик газа имеет право увеличить, даже неоднократно, согласованную с заказчиком цену поставки газа на срок действия чрезвычайного периода таким образом, чтобы увеличение цены поставки газа учитывало, насколько это возможно, изменение расходов поставщика газа на приобретение газа в течение чрезвычайного периода.
(2) Повышение цены поставки газа публикуется на его сайте поставщиком газа. Публикация повышения цены поставки газа и уведомление о ней должны включать урок о праве заказчика на прекращение обязательства по пункту 4. Повышение цены поставки газа вступает в силу на следующий день после опубликования изменения цены поставки газа в соответствии с первым предложением. Правда, публикуя повышение цены поставки газа в соответствии с первым предложением, о повышении цены поставки газа уведомляется заказчик.
(3) Поставщик газа уведомляет о публикации о повышении цены поставки газа, указанной в пункте 2, и предоставляет доказательства того, каким образом изменение стоимости закупки газа учитывается в период чрезвычайного периода при повышении цен поставки газа в Орган регулирования энергетики не позднее чем через 3 дня после публикации о повышении цены поставки газа.
(4) Заказчик имеет право расторгнуть договорное обязательство в течение 10 рабочих дней со дня опубликования повышения цены поставки газа, упомянутого в пункте 2, с двухнедельным периодом, начинающимся на следующий день после получения от поставщика газа заявления клиента. Уведомление о расторжении договора сохраняется, если поставщик газа уведомлен в период расторжения договора.
(5) В случае возникновения чрезвычайной ситуации ценовые соглашения на поставку газа по договору потребителям не применяются в течение срока действия чрезвычайной ситуации. Заказчик обязан уплатить цену за поставку газа для урегулирования отрицательного отклонения плюс ежемесячную заработную плату и маржу, установленную Органом регулирования энергетики. Поставщик газа имеет право определять или изменять в течение периода чрезвычайной ситуации размер авансовых платежей, согласованных или установленных им для платежей за поставку газа в объеме, эквивалентном цене за поставку газа в чрезвычайной ситуации; пункт 11 (6) применяется mutatis mutandis. На время чрезвычайного периода заказчик обязан оплатить авансовые платежи за газоснабжение, указанное поставщиком газа. В случае чрезвычайной ситуации клиент имеет право прекратить обязательство по поставке газа с уведомлением за две недели, начиная со дня, следующего за получением заявления клиента поставщиком газа.
(6) Поставщик газа имеет право объявить о повышении цены поставки газа в течение одного месяца с момента окончания чрезвычайной ситуации, объявленной оператором газотранспортной системы для всей газовой системы, или после устранения чрезвычайной ситуации, если чрезвычайная ситуация не объявлена одновременно.
(7) Повышение цены поставки газа, упомянутое в пункте 6, должно быть сообщено держателем лицензии заказчику на очевидной и адресной основе не позднее чем за 30 день до даты вступления в силу. Уведомление включает урок о праве другой Договаривающейся стороны отклонить поправки и прекратить обязательство без штрафа в соответствии с пунктом 9.
(8) Если о повышении цены на газ не сообщается в соответствии с пунктом 7, это не должно приводить к юридическим последствиям.
(9) Если клиент не согласен на повышение цены, упомянутой в пункте 6, он имеет право без штрафных санкций прекратить обязательство по договору в любое время до десятого дня до даты вступления в силу увеличения, причем такое уведомление вступает в силу на дату, непосредственно предшествующую дате вступления в силу увеличения. Срок сохраняется, если в ходе договора владельцу лицензии направляется уведомление о расторжении.
16. В пункте 88 в конце текста пункта 4 добавлено следующее предложение: "Министерство может объявить чрезвычайное предупреждение на максимальный срок в 12 календарных месяцев для всей территории государства. Предотвращение чрезвычайной ситуации может быть продлено Министерством максимум на 12 календарных месяцев, если причины ее опубликования продолжаются, в том числе неоднократно.
17. В пункте 88 добавлены пункты 7 и 8:
"7) Предотвращая чрезвычайную ситуацию или чрезвычайную ситуацию, объявленную Министерством, оно может принимать меры и возлагать на держателей лицензии на производство тепловой энергии или лицензии на распределение тепловой энергии обязательства по снижению риска возникновения чрезвычайной ситуации, устранению ситуации в системах теплоснабжения, упомянутых в пункте 1, ограничению ее последствий или восстановлению подачи тепловой энергии.
(8) Обладатели лицензии на производство тепловой энергии или на распределение тепловой энергии обязаны выполнять обязательства, налагаемые Министерством в соответствии с пунктом 7, и осуществлять любые ограничения на поставку тепловой энергии или использование тепловой энергии потребителями тепловой энергии только на основании обязательства, налагаемого Министерством. Это не тот случай, если чрезвычайная ситуация в системе отопления необходима по причинам, отличным от заявленных Министерством, или если чрезвычайная ситуация была объявлена для системы теплоснабжения Региональной администрацией или городом Прагой.
18. в пункте 90 (1) (r):
(r) ограничение на потребление электроэнергии, газа или изменение в поставке электроэнергии или газа, упомянутое в статье 54 (5) или статье 73f (1), или общая мера, введенная в соответствии со статьей 73 (9) (а), не подлежат ограничению на потребление тепла в соответствии со статьей 88 (3);
В пункте 90 в конце пункта 2 точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты (l) и (m):
"(l) в качестве клиента в доме с квартирами не передает правдивую информацию, необходимую для учета вклада, упомянутого в § 11u (1) или § 11w (1), или нарушает какие-либо обязательства, изложенные в § 11u (2) или (3) или в § 11x (6);
m) как заказчик нарушает обязательство, изложенное в пункте 11w (1)".
20. в пункте 90 (4) слова "e)-j)" заменить словами "e)-j), (l) или (m).
21. в пункте 91 (4) и (9) (b):
(b) не информирует оператора рынка в соответствии с § 12c (3), не передает необходимые данные оператору рынка в соответствии с § 11s (1), не сохраняет данные в соответствии с § 11s (1) или не передает последнюю инстанцию поставщику в соответствии с § 12c (3).
В пункте 91 в конце пункта 5 точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты (g)-(j):
g) применять взнос в нарушение пункта 1 статьи 11;
h не взимает и не принимает во внимание взносы в соответствии с пунктом 1 статьи 11;
(i) не раскрывает сумму взноса для каждой категории клиентов в соответствии с параграфом 11(3);
j) не устраняет разницы в соответствии с пунктом 11t (4).';
23. в пункте 91 (6) (l):
(l) ограничение потребления газа или изменение газоснабжения в соответствии с § 73f (1) или общая мера, введенная в соответствии с § 73 (9) (a) или § 73d (6), не подлежат.
В пункте 91 в конце пункта 6 точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (r):
"r) нарушает обязательство производить газ в максимально доступном количестве, которое позволяет транспортировать газодобывающую или производственную магистраль в систему передачи или распределения в соответствии с разделом 73d (4) (е)".
25. в пункте 91 (7) а) читать:
(a) нарушает меры, предусмотренные в форме общих мер в соответствии со статьей 18a (3) или статьей 73 (9) (b) или статьей 73d (6),
В пункте 91 в конце пункта 7 точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (t):
"(t) нарушает обязательство по предоставлению услуги транспортировки добытого газа из резервуара для хранения газа в соответствии с § 73d (4) (c)".
27. в § 91 (10) (a):
(a) нарушает меры, изложенные в форме общих мер в соответствии со статьей 18a (3) или статьей 73 (9) (c) или статьей 73d (6),
28. в пункте 91 (10) j):
(j) ограничение потребления газа или изменение газоснабжения в соответствии со статьей 73f (1) или введенное общей мерой в соответствии со статьей 73 (9) (а) или статьей 73d (6) не подлежат.
29. В пункте 91 в конце пункта 10 точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты (s)-(v):
"(ы) в нарушение пункта 73 (10) не предоставляет Комиссии материальные резервы государства или лицу, ответственному за хранение газа в резервах государства, неиспользованные производственные показатели других участников газового рынка;
(t) нарушает обязательство по извлечению газа из резервуаров для хранения газа, непосредственно подключенных к газотранспортной системе, на уровне, необходимом оператору газотранспортной системы в соответствии со статьей 73d (4) (а);
(u) нарушает запрет на вставку газа в резервуар для хранения газа, непосредственно подключенный к газотранспортной системе, предусмотренной в разделе 73d (4) (d);
(v) определить минимальный уровень добычи участника газового рынка в нарушение пункта 73 (5);
В пункте 91 в конце пункта 11 точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты i) и j):
i) повышает цену поставки газа, согласованную с заказчиком в нарушение пункта 1 статьи 73h;
(j) не уведомлять публикацию о повышении цены поставки газа или предоставлять доказательства изменения стоимости покупки газа в период чрезвычайного периода в Орган регулирования энергетики в соответствии со статьей 73h (3);
31. В пункте 91 в конце пункта 12 точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты (l)-(o):
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 232 / 2022 Coll., вносящий изменения в Закон No 458 / 2000 Coll., об условиях ведения бизнеса и об исполнении государственного управления в энергетическом секторе и о внесении изменений в некоторые законы (Закон об энергетике), с поправками, и Закон No 165 / 2012 Coll., о поддерживаемых источниках энергии и о внесении изменений в некоторые законы, с поправками |
|---|---|
| Тип акта | Закон |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 09.08.2022 |
|---|---|
| Действует с | 10.08.2022 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Парламентский документ:
Документ № 259
Публичные контракты 5
Dohoda - Dohoda o narovnání ke Smlouvě o zprostředkování a zajištění dalších činností
Město Bučovice
eCENTRE, a.s.
93 000 крон
25.03.2024
Zveřejnění Smlouvy o dílo - renovace plynoinstalace v bytových domech - Jakub Chmelař
Statutární město Ostrava, městský obvod Mariánské...
Jakub Chmelař
327 735 крон
08.12.2022
Zveřejnění Smlouvy o dílo - renovace plynoinstalace v bytových domech - REDL servis s.r.o.
Statutární město Ostrava, městský obvod Mariánské...
REDL - servis s.r.o.
425 688 крон
28.11.2022
Smlouva o poskytování poradenských služeb
OTE, a.s.
Ernst & Young, s.r.o.
31.10.2022
Уведомления
Zveřejnění Smlouvy o dílo - renovace plynoinstalace v bytových domech - Pavel Šomek
Statutární město Ostrava, městský obvod Mariánské...
Pavel Šomek
1 494 350 крон
31.10.2022
Источник:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0