Закон No 22/1992 Сб.

Закон о Чехословацком государственном банке

Действующий Действует с 01.02.1992
22.
Закон
20 декабря 1991 года
Чехословацкий государственный банк
Федеральное Собрание Чешской и Словацкой Федеративной Республики приняло решение:

ČÁST PRVNÍ

Основные положения
§ 1
(1) Чехословацкий государственный банк является центральным банком Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
(2) Чехословацкий государственный банк является юридическим лицом, базирующимся в Праге, и не занесен в Коммерческий реестр.
(3) Чехословацкий государственный банк действует как федеральный центральный орган в пределах, установленных настоящим Законом и конкретными законами. 1)
(4) Чехословацкий государственный банк имеет статус предпринимателя в имущественных правоотношениях при управлении собственными активами.
§ 2
Основной целью чехословацкого госбанка является обеспечение стабильности чехословацкой валюты. С этой целью Чехословацкий государственный банк
а определяет денежно-кредитную политику;
б выпуск банкнот и монет;
управлять денежными потоками, координировать платежи и расчеты банков и обеспечивать их непрерывность и экономичность;
d) осуществляет надзор за осуществлением банковской деятельности и обеспечивает безопасное функционирование и эффективное развитие банковской системы Чешской и Словацкой Федеративной Республики;
д осуществлять другие виды деятельности в соответствии с настоящим Законом.
§ 3
(1) Чехословацкий государственный банк обязан не реже двух раз в год отчитываться перед Федеральным Собранием Чешской и Словацкой Федеративной Республики о денежных изменениях; Он также информирует Чешский национальный совет и Словацкий национальный совет.
(2) Чехословацкий государственный банк обязан не реже одного раза в три месяца информировать общественность о денежных изменениях.

ČÁST DRUHÁ

Организация Чехословацкого государственного банка
§ 4
Общие положения
Государственный банк Чехословакии состоит из:
а федеральная штаб-квартира, расположенная в Праге;
b штаб-квартиры Чешской Республики, расположенной в Праге, и штаб-квартиры Словацкой Республики, расположенной в Братиславе;
с) филиалы;
d организационные единицы специального назначения.
Банковский совет
§ 5
(1) Главным управляющим органом Чехословацкого государственного банка является Банковский совет Чехословацкого государственного банка (далее - Банковский совет). Правление Банка определяет денежно-кредитную политику и инструменты ее реализации и принимает решения о мерах денежно-кредитной политики Чехословацкого государственного банка.
(2) В частности, Правление Банка
а устанавливает принципы деятельности и операций Чехословацкого государственного банка и юрисдикцию Федерального штаба, Штаба для Чешской Республики и Штаба для Словацкой Республики при осуществлении такой деятельности и операций, если это не предусмотрено настоящим Законом;
b утверждает бюджет Чехословацкого государственного банка § 51;
с устанавливает организационные механизмы и обязанности организационных подразделений Чехословацкого государственного банка;
d указать виды средств Чехословацкого государственного банка, их размер и использование;
(e) определить объем займов, упомянутых в Статье 35 (2);
f определяет заработную плату или другие льготы Губернатора;
g соглашается с сотрудниками Чехословацкого государственного банка в органах управления, надзора и контроля компаний и банков.
§ 6
(1) Членами Правления Банка являются управляющий Государственного банка Чехословакии, два вице-губернатора Государственного банка Чехословакии, один из которых является гражданином Чешской Республики, а другой гражданин Словацкой Республики, и вице-губернатор, ответственный за управление штаб-квартирой Государственного банка Чехословакии для Чешской Республики и его представитель и вице-губернатор, ответственный за управление штаб-квартирой Государственного банка Чехословакии для Словацкой Республики.
(2) Губернатор назначается и отзывается Президентом Чешской и Словацкой Федеративной Республики по предложению Правительства Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
(3) Вице-губернаторы Чехословацкого государственного банка назначаются и освобождаются от должности Президентом Чешской и Словацкой Федеративной Республики по предложению Губернатора, обсуждаемому с Правительством Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
(4) Вице-губернатор, ответственный за управление штаб-квартирой Чехословацкого государственного банка для Чешской Республики, и его заместитель и вице-губернатор, ответственный за управление штаб-квартирой Чехословацкого государственного банка для Словацкой Республики, и его представитель назначаются и освобождаются от должности Президентом Чешской и Словацкой Федеративной Республики по предложению Губернатора Правительству соответствующей Республики.
(5) Руководители, упомянутые в пункте 1, назначаются на шестилетний срок.
(6) Членство в Правлении Банка несовместимо с функцией законодательного органа и членством Правительства Чешской и Словацкой Федеративной Республики, Правительства Республик и руководящих, надзорных и надзорных органов других банков и компаний.
(7) Старший член, который является членом Правления Банка в соответствии с настоящим Законом, может быть уволен только в том случае, если он был осужден за уголовное преступление окончательным решением Правления Банка или перестал выполнять свои обязанности или, по его собственному желанию, перед Правлением Банка. Он также отменяется, если он принимает на себя обязанности, указанные в пункте 6.
§ 7
(1) Заседание банковского совета в его отсутствие возглавляет Губернатор, вице-губернатор. Совет Банка принимает решения простым большинством голосов. Правление Банка является кворумом, если в его составе присутствуют губернатор или назначенный им вице-губернатор и не менее трех других членов. В случае ничьей председатель голосует.
(2) Член банковского совета может быть представлен на слушании и голосовании банковского совета другим членом банковского совета на основании письменного разрешения.
(3) Правила процедуры Правления Банка издаются Губернатором.
§ 8
Губернатор представляет Государственный банк Чехословакии внешне.
Федеральный штаб Чехословацкого банка
§ 9
(1) Федеральная штаб-квартира Государственного банка Чехословацкой Республики готовит заседание Правления банка и в рамках своей ответственности исполняет решение Правления банка.
(2) В частности, Федеральный штаб Чехословацкого государственного банка отвечает за:
(a) сделки с Чешской и Словацкой Федеративной Республикой в соответствии с настоящим Законом (разделы 35 и 36);
b управление иностранными резервными активами в золотовалютных активах, валютных операциях и валютных операциях;
с выпуски ценных бумаг Чехословацкого государственного банка и сделок в нем;
d) операции с ценными бумагами;
(e) методическое руководство банковским надзором и, в той мере, в какой это определено банковским советом, его осуществление;
f управление организационными подразделениями специального назначения в Федеральном штабе Чехословацкого банка.
§ 10
Федеральный штаб Чехословацкого банка находится в ведении губернатора. В его отсутствие он будет представлен ответственным вице-губернатором. Консультативным органом Губернатора является совет директоров федерального штаба, члены которого назначаются и освобождаются от должности Губернатором.
Штаб-квартира Чешского государственного банка для Чешской Республики и штаб-квартира Чехословацкого государственного банка для Словацкой Республики
§ 11
(1) Штаб-квартира Чехословацкого государственного банка для Чешской Республики и штаб-квартира Чехословацкого государственного банка для Словацкой Республики (далее именуемая «Штаб-квартира Республики») участвуют в подготовке заседаний Правления Банка и обеспечивают выполнение его решений.
(2) В частности, штаб-квартира Республики отвечает за:
(a) сделки с соответствующей Республикой в соответствии с настоящим Законом (разделы 35 и 36);
(b) операции в банках, учрежденных на территории соответствующей Республики в соответствии с настоящим Законом;
(c) осуществление банковского надзора в объеме, определенном Банковским советом;
(d) контроль за исполнением управляющих обязательств валютными агентами, не являющимися банками, расположенными на территории соответствующей Республики, который Государственный банк Чехословакии осуществляет в соответствии со специальным законодательством.2)
(3) Штаб-квартира Республики управляется филиалами и специализированными организационными подразделениями Чехословацкого государственного банка на территории соответствующей Республики, за исключением специализированных организационных подразделений в федеральной штаб-квартире Чехословацкого государственного банка.
§ 12
Вице-губернатор, ответственный за управление соответствующим Центральным учреждением Республики, руководит Центральным учреждением Республики в отсутствие своего представителя. Консультативным органом вице-губернатора является Совет директоров Центральных учреждений Республики, члены которого назначаются и освобождаются от должности вице-губернатором, ответственным за управление соответствующими Центральными учреждениями Республики.
§ 13
Консультативные советы
В федеральной штаб-квартире Государственного банка Чехословакии и штаб-квартире Республики может быть создана группа советников, состоящая из экспертов, не являющихся сотрудниками Государственного банка Чехословакии. Учреждение Консультативного совета в Федеральном штабе определяется Губернатором и назначается его членами; создание Консультативного совета в Центральных учреждениях Республики определяется и назначается Вице-губернатором, ответственным за управление соответствующим Центральным учреждением Республики. Заседания Совета советников в Федеральном штабе проводятся под председательством Губернатора или назначенного им вице-губернатора, Совет советников в Центральных учреждениях Республики - под председательством вице-губернатора, ответственного за управление соответствующим Центральным учреждением Республики, или его представителя.

ČÁST TŘETÍ

Отношения с правительствами
§ 14
(1) При обеспечении своей основной цели (раздел 2) Государственный банк является чехословацким независимо от руководящих принципов Правительства Чешской и Словацкой Федеративной Республики, Правительства Чешской Республики и Правительства Словацкой Республики.
(2) На заседании Совета Банка может присутствовать назначенный Правительством консультативный член Правительства Чешской и Словацкой Федеративной Республики, Правительства Чешской Республики или Правительства Словацкой Республики.
§ 15
(1) Чехословацкий государственный банк выносит заключение по предложениям Правительства Чешской и Словацкой Федеративной Республики, Правительства Чешской Республики или Правительства Словацкой Республики, которые затрагивают юрисдикцию Чехословацкого государственного банка.
(2) Чехословацкий государственный банк осуществляет консультативные функции в отношении Правительства Чешской и Словацкой Федеративной Республики, Правительства Чешской Республики и Правительства Словацкой Республики в вопросах денежно-политического характера и банковского дела.
§ 16
Губернатор Чехословацкого государственного банка имеет право присутствовать на заседаниях Правительства Чешской и Словацкой Федеративной Республики и вице-губернатора, ответственного за управление соответствующей Республиканской штаб-квартирой Правительства Республики.

ČÁST ČTVRTÁ

Выпуск банкнот и монет
§ 17
Чехословацкий государственный банк имеет исключительное право на выпуск банкнот и монет, а также памятных монет («банкноты и монеты»).
§ 18
Денежной единицей в Чешской и Словацкой Федеративной Республике является чехословацкая корона; аббревиатура названия — «Kčs». Корона Чехословакии делится на сто пенни.
§ 19
Чехословацкий государственный банк управляет запасами банкнот и монет и организует поставку банкнот и монет от производителей в соответствии с требованиями денежного обращения.
§ 20
Чехословацкий государственный банк ведет переговоры о печати банкнот и монет и контролирует защиту и безопасность неопубликованных банкнот и монет, а также сохранение и уничтожение печатных листов, пандусов и недействительных и выброшенных банкнот и монет.
§ 21
(1) Действительные банкноты и монеты, выпущенные Чехословацким государственным банком, являются законными деньгами по их номинальной стоимости во всех платежах на территории Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
(2) Монеты из драгоценных металлов, памятные монеты и монеты специального образца, предназначенные для коллекционирования, могут продаваться по ценам, отличным от их номинальной стоимости.
§ 22
(1) Чехословацкий государственный банк по запросу обменивает поврежденные банкноты и монеты, выпущенные для неповрежденных банкнот и монет.
(2) Чехословацкий государственный банк может отказать в обмене банкнот или монет, рисунок или рельеф которых неразборчив или перфорирован, и остатков банкнот менее четверти первоначальной площади банкноты. Такие банкноты и монеты собираются без возврата и уничтожаются отправителем; в обоснованных случаях Государственный банк Чехословакии может в исключительных случаях предоставить компенсацию.
(3) Чехословацкий государственный банк не предоставляет компенсации за уничтоженные или утраченные банкноты и монеты. Банкноты, внешний вид которых был изменен, в частности банкноты, которые были описаны, окрашены, перепечатаны, напечатаны, перфорированы или покрыты краской, клеем или другим подобным материалом, могут быть изъяты без возврата.
§ 23
Чехословацкий государственный банк выводит, уничтожает и заменяет их новыми банкнотами и монетами.
§ 24
(1) Чехословацкий государственный банк может признать недействительным и изъять выпущенные им банкноты и монеты. Они должны платить свою номинальную стоимость в обмен на другие вновь выпущенные банкноты и монеты. Срок, в течение которого может быть произведен обмен, не должен быть менее пяти лет.
(2) По истечении срока, установленного для обмена, общая сумма банкнот и монет, признанных недействительными, но не представленных для обмена, вычитается из суммы денег, находящихся в обращении на счетах Чехословацкого государственного банка. Эта сумма является доходом Чехословацкого государственного банка.
§ 25
Любое воспроизведение банкнот, монет, чеков, ценных бумаг или платежных карт, номинированных в чехословацких кронах или иностранной валюте (далее именуемые "денежные символы") или объектов путем модификации, может производиться только на условиях, установленных в имплементирующем регламенте.
§ 26
Поддельные банкноты и монеты, номинированные в чехословацких кронах или иностранной валюте, принимаются юридическими лицами против подтверждения без компенсации и передаются в Чехословацкий государственный банк. Юридические лица имеют право требовать от лица, представившего поддельные банкноты или монеты, подтвердить свою личность достоверным образом. О вывозе поддельных банкнот и монет уведомляет юридическое лицо, вывезшее подделку, в правоохранительные органы.
§ 27
Чехословацкий государственный банк принял закон
а номиналы, размеры, вес, материал, внешний вид и другие особенности банкнот и монет и их выпуск в обращение;
b порядок получения и обращения с законными денежными средствами физическими и юридическими лицами, в том числе порядок установления факта фальсификации или изменения банкнот и монет или возникновения такого подозрения;
c предоставление компенсации за неполные и поврежденные банкноты и монеты;
d истечения срока действия банкнот и монет, а также способа и времени их обмена на другие банкноты и монеты;
e условия, при которых может производиться воспроизведение символов денег или предметов, имитирующих их.

ČÁST PÁTÁ

Денежно-кредитное регулирование Государственного банка Чехословакии
§ 28
(1) Чехословацкий государственный банк устанавливает процентные ставки, рамки, срок погашения и другие условия сделок, которые он осуществляет в соответствии с настоящим Законом.
(2) Чехословацкий государственный банк может устанавливать минимальные процентные ставки по депозитам, полученным банками и филиалами иностранных банков (далее - "банки"), и максимальные процентные ставки по предоставленным ими кредитам. Эти ставки объявлены мерами (м3) в Сборнике законов.
(3) Чехословацкий государственный банк может определить максимальную сумму предоставленных им кредитов.
§ 29
Чехословацкий государственный банк устанавливает и декларирует в соответствии со специальным законодательством 4 правила о ликвидности, капитальном оборудовании и другие правила о благоразумной деятельности банков.
§ 30
(1) Чехословацкий государственный банк может потребовать от банков, чтобы определенная часть их ресурсов была депонирована на их счетах в Чехословацком государственном банке (далее именуемые "обязательные минимальные резервы"), которые обычно не вознаграждаются.
(2) Обязательные минимальные резервы могут составлять не более 30% от общего объема обязательств банка, уменьшенных обязательствами банка перед другими банками, за исключением случаев, указанных в пункте 3.
(3) В целях ограничения избыточной ликвидности и преодоления инфляционного давления Государственный банк Чехословакии вправе требовать обязательные минимальные резервы в объеме, превышающем установленный в пункте 2; в этом случае они вознаграждаются по действующей учетной ставке в объеме, превышающем установленный в пункте 2.
§ 31
(1) Если банк не имеет необходимого минимального резерва, то Чехословацкий государственный банк имеет право взимать проценты, эквивалентные до трехкратной действующей ставке дисконтирования, на сумму, на которую не заполнен фиксированный минимальный резерв.
(2) При повышении уровня резервных требований Государственный банк определяет чехословацкий срок, к которому банк должен справиться с повышением.

ČÁST ŠESTÁ

Магазины Чехословацкого государственного банка
Бизнес с банками
§ 32
Чехословацкий государственный банк ведет счета банков и получает их вклады.
§ 33
Чехословацкий госбанк может покупать или продавать банкам
(a) банкноты, причитающиеся в течение шести месяцев с даты покупки Чехословацким государственным банком и имеющие не менее двух подписей, из которых не менее одной подписи на банк;
(b) государственные облигации или другие ценные бумаги с государственной гарантией, причитающиеся в течение одного года после их покупки Чехословацким государственным банком.
§ 34
(1) Чехословацкий государственный банк может предоставить банкам на максимальный срок в три месяца кредит, обеспеченный ценными бумагами, указанными в статье 33, или, где это применимо, суверенными облигациями или другими ценными бумагами с государственной гарантией со сроком погашения, превышающим срок, указанный в статье 33 (b), или сертификатами акций для навалочных товаров, полностью застрахованных от потери и повреждения, а также другими ценностями имущества.
(2) Для поддержания ликвидности Банка Чехословацкий государственный банк может предоставить Банку краткосрочный кредит на максимальный срок в три месяца.
Бизнес с Чешской и Словацкой Федеративной Республикой, Чешской Республикой и Словацкой Республикой
§ 35
(1) Чехословацкий государственный банк ведет счета поступлений и расходов Государственного бюджета Федерации, Государственного бюджета республик, Государственных фондов и Государственных финансовых активов и обязательств, если только компетентное министерство финансов не согласилось сохранить эти счета в другом банке. Выплаты со счетов расходов производятся до суммы совокупного остатка на счетах поступлений. Совокупный баланс нельзя переоценить.
(2) Согласно решению банковского совета, Государственный банк Чехословакии может предоставить краткосрочный кредит Чешской и Словацкой Федеративной Республике, Чешской Республике и Словацкой Республике путем приобретения казначейских векселей, подлежащих оплате в течение трех месяцев после их покупки, для покрытия колебаний в управлении государственными бюджетами в течение года. Общая сумма этих кредитов не должна превышать 5% от выручки соответствующего бюджета в предыдущем году.
§ 36
Чехословацкий государственный банк размещает на продажу в соответствии со специальным законодательством5) государственные облигации и по согласованию с Федеральным министерством финансов, Министерством финансов Чешской Республики или Министерством финансов Словацкой Республики может также под их руководством и за согласованное вознаграждение осуществлять деятельность, связанную с администрированием и погашением и передачей государственных облигаций, с выплатой процентов по этим облигациям или другой необходимой деятельностью.
Другие операции Чехословацкого государственного банка
§ 37
Чехословацкий государственный банк может покупать и продавать рыночные ценные бумаги для управления денежным рынком.
§ 38
Чехословацкий государственный банк может выпускать и торговать краткосрочными ценными бумагами со сроком погашения до шести месяцев.
§ 39
(1) Чехословацкий государственный банк может вести счета своих сотрудников и предоставлять им дополнительные банковские услуги. Эта деятельность может осуществляться в исключительных случаях и для юридических лиц.
(2) Специальный закон 4 применяется mutatis mutandis к осуществлению деятельности, упомянутой в пункте 1.

ČÁST SEDMÁ

Юрисдикция Государственного банка Чехословакии в экономике Девиза
§ 40
Чехословацкий государственный банк
а объявляет курс чехословацкой валюты для иностранных валют;
b определять цену золота в банковских операциях Чехословацкого государственного банка;
(c) хранить и управлять валютными резервами в золотовалютных фондах и с ними.
§ 41
Чехословацкий государственный банк
а торговля золотом и другими валютными ценностями и осуществление всех видов банковских операций с отечественными и иностранными банками;
b определяет условия для исправления платежного баланса Чешской и Словацкой Федеративной Республики и объявляет меры m3 в Сборнике законов;
c определяет условия торговли золотом и другими валютными ценностями, осуществляемой банками и другими лицами в соответствии со специальным законодательством2, и объявляет меру m3 в Сборнике законов;
d выпуск ценных бумаг, номинированных в иностранной валюте.

ČÁST OSMÁ

Другие виды деятельности и полномочия Чехословацкого государственного банка
§ 42
(1) Чехословацкий государственный банк представляет Правительству Чешской и Словацкой Федеративной Республики предложения по правовым изменениям в области валютного и денежного обращения.
(2) Чехословацкий государственный банк совместно с Федеральным министерством финансов представляет Правительству Чешской и Словацкой Федеративной Республики проект правовых изменений в валютной экономике и проект правовых изменений в банковской сфере.
§ 43
(1) Чехословацкий государственный банк управляет денежным потоком и может с этой целью предусмотреть правовые положения в случаях, когда денежные средства не могут быть оплачены.
(2) Для обеспечения единообразного платежа и расчетов в Чешской и Словацкой Федеративной Республике Чехословацкий государственный банк предусматривает правовое положение.
а принципы расчетов между банками и расчетов по счетам в банках;
b использование средств платежа, используемых банками в платежных операциях.
§ 44
Чехословацкий государственный банк осуществляет регистрацию представительства иностранных банков и финансовых учреждений (далее – «представительство»), действующих на территории Чешской и Словацкой Федеративной Республики. Иностранный банк или финансовое учреждение обязаны зарегистрировать представителя до его начала.
§ 45
Чехословацкий государственный банк в рамках своей юрисдикции в соответствии с настоящим Законом ведет переговоры о платежах и других соглашениях с иностранными банками и международными финансовыми учреждениями.
§ 46
(1) Чехословацкий государственный банк координирует развитие банковской информационной системы в Чешской и Словацкой Федеративной Республике. С этой целью он закладывает принципы банковской информационной системы.
(2) Чехословацкий государственный банк вправе требовать от банка необходимую информацию и документацию4) и от других лиц, которым он предоставил разрешение в соответствии с особым законом. С этой целью Чехословацкий государственный банк в соответствии со специальным законом (6) устанавливает меры (м3), опубликованные в Сборнике законов, методологию и условия представления необходимой информации и подтверждающих документов, определяя, в частности, содержание, форму, разбивку, сроки и способ передачи информации и подтверждающих документов. Если представленная информация и подтверждающие документы не соответствуют установленной методологии и условиям или возникают обоснованные сомнения в их точности или полноте, Государственный банк Чехословакии вправе запросить соответствующее разъяснение или разъяснение. Если банк или другое лицо, уполномоченное в соответствии со специальным законом, не представляет запрашиваемую информацию и подтверждающие документы или информация и подтверждающие документы неоднократно являются неполными или неверными, банк рассматривается в соответствии со специальным законом 4 в отношении других лиц в соответствии с пунктом 50.
§ 47

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 22/1992 Сб. о Государственном банке Чехословакии
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования20.01.1992
Действует с01.02.1992
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра