Act No. 64 / 1956 Coll.

Law on criminal proceedings judicial (criminal order)

Valid Effective from 01.01.1957
Contents
ČÁST PRVÁ HLAVA PRVÁ § 1 § 2 § 3 § 4 § 5 § 6 § 7 HLAVA DRUHÁ Oddíl prvý § 8 § 9 § 10 § 11 § 12 § 13 § 14 § 15 § 16 § 17 § 18 § 19 § 20 § 21 § 22 § 23 § 24 Oddíl druhý § 25 § 26 Oddíl třetí § 27 § 28 § 29 Oddíl čtvrtý § 30 § 31 § 32 Oddíl pátý § 33 § 34 § 35 § 36 § 37 § 38 Oddíl šestý § 39 § 40 Oddíl sedmý § 41 § 42 § 43 § 44 § 45 Oddíl osmý § 46 § 47 HLAVA TŘETÍ § 48 Oddíl prvý § 49 § 50 Oddíl druhý § 51 § 52 § 53 Oddíl třetí § 54 § 55 § 56 § 57 § 58 Oddíl čtvrtý § 59 § 60 Oddíl pátý § 61 § 62 § 63 Oddíl šestý § 64 § 65 § 66 § 67 § 68 § 69 § 70 Oddíl sedmý § 71 § 72 § 73 Oddíl osmý § 74 HLAVA ČTVRTÁ Oddíl prvý § 75 § 76 § 77 § 78 Oddíl druhý § 79 § 80 § 81 § 82 § 83 § 84 Oddíl třetí § 85 § 86 § 87 § 88 § 89 § 90 Oddíl čtvrtý § 91 § 92 § 93 § 94 § 95 Oddíl pátý § 96 § 97 Oddíl šestý § 98 HLAVA PÁTÁ § 99 Oddíl prvý § 100 § 101 § 102 § 103 § 104 Oddíl druhý § 105 § 106 § 107 § 108 § 109 § 110 § 111 § 112 § 113 Oddíl třetí § 114 § 115 § 116 § 117 § 118 § 119 § 120 § 121 § 122 § 123 Oddíl čtvrtý § 124 § 125 § 126 Oddíl pátý § 127 § 128 § 129 § 130 § 131 § 132 HLAVA ŠESTÁ § 133 Oddíl prvý § 134 § 135 § 136 § 137 § 138 § 139 § 140 § 141 § 142 § 143 § 144 § 145 § 146 Oddíl druhý § 147 § 148 § 149 § 150 § 151 Oddíl třetí § 152 § 153 HLAVA SEDMÁ § 154 § 155 § 156 § 157 § 158 § 159 § 160 § 161 § 162 § 163 HLAVA OSMÁ § 164 § 165 § 166 § 167 § 168 § 169 § 170 § 171 ČÁST DRUHÁ HLAVA DEVÁTÁ Oddíl prvý § 172 § 173 § 174 § 175 Oddíl druhý § 176 § 177 § 178 § 179 § 180 § 181 § 182 § 183 § 184 § 185 § 186 § 187 § 188 Oddíl třetí § 189 § 190 § 191 § 192 § 193 § 194 § 195 ČÁST TŘETÍ HLAVA DESÁTÁ § 196 § 197 § 198 § 199 § 200 § 201 § 202 § 203 § 204 § 205 § 206 § 207 § 208 HLAVA JEDENÁCTÁ Oddíl první § 209 § 210 § 211 § 212 § 213 Oddíl druhý § 214 § 215 § 216 Oddíl třetí § 217 § 218 § 219 § 220 Oddíl čtvrtý § 221 § 222 Oddíl pátý § 223 § 224 § 225 § 226 § 227 § 228 § 229 § 230 § 231 § 232 Oddíl šestý § 233 § 234 § 235 Oddíl sedmý § 236 Oddíl osmý § 237 § 238 § 239 § 240 § 241 § 242 § 243 § 244 § 245 § 246 § 247 Oddíl devátý § 248 HLAVA DVANÁCTÁ § 249 § 250 § 251 § 252 § 253 § 254 § 255 HLAVA TŘINÁCTÁ § 256 § 257 § 258 § 259 § 260 HLAVA ČTRNÁCTÁ § 261 § 262 § 263 § 264 § 265 § 266 § 267 § 268 § 269 § 270 § 271 § 272 § 273 § 274 § 275 § 276 § 277 § 278 § 279 § 280 § 281 § 282 § 283 § 284 § 285 § 286 § 287 § 288 § 289 § 290 HLAVA PATNÁCTÁ § 291 § 292 § 293 § 294 § 295 § 296 § 297 § 298 § 299 HLAVA ŠESTNÁCTÁ § 300 § 301 § 302 § 303 § 304 § 305 § 306 § 307 § 308 HLAVA SEDMNÁCTÁ § 309 Oddíl prvý § 310 § 311 § 312 § 313 § 314 § 315 § 316 § 317 § 318 § 319 § 320 Oddíl druhý § 321 § 322 § 323 § 324 § 325 Oddíl třetí § 326 § 327 § 328 § 329 § 330 § 331 § 332 § 333 HLAVA OSMNÁCTÁ § 334 Oddíl prvý § 335 § 336 § 337 § 338 Oddíl druhý § 339 § 340 § 341 § 342 § 343 § 344 § 345 § 346 § 347 § 348 § 349 § 350 § 351 § 352 § 353 Oddíl třetí § 354 § 355 § 356 § 357 § 358 Oddíl čtvrtý § 359 § 360 § 361 § 362 § 363 § 364 § 365 § 366 § 367 § 368 § 369 § 370 § 371 § 372 Oddíl pátý § 373 § 374 § 375 § 376 § 377 § 378 § 379 § 380 Oddíl šestý § 381 § 382 § 383 HLAVA DEVATENÁCTÁ § 384 § 385 § 386 § 387 HLAVA DVACÁTÁ § 388 § 389 § 390 § 391 § 392 HLAVA DVACÁTÁ PRVÁ § 393 § 394 § 395 § 396 HLAVA DVACÁTÁ DRUHÁ Oddíl prvý § 397 § 398 Oddíl druhý § 399 § 400 § 401 § 402 § 403 ČÁST ČTVRTÁ § 404 § 405 § 406 § 407 § 408 § 409 § 410 § 411 § 412 § 413 § 414 § 415
64.
Law
of 19 December 1956
on criminal proceedings (criminal order).
The National Assembly of the Czechoslovak Republic decided on the following Act:

ČÁST PRVÁ

COMMON PROVISIONS

HLAVA PRVÁ

GENERAL PROVISIONS
§ 1
Purpose of the law
(1) The purpose of this law is to regulate criminal proceedings in such a way that the offences are properly detected and their perpetrators punished fairly under the law.
(2) All law enforcement authorities must deal with criminal matters as quickly as possible, with a full investigation into constitutionally guaranteed civil liberties and in such a way as to act as educator for the person against whom criminal proceedings are being conducted and to raise citizens to be vigilant against the enemies of the working people and other disruptors of their building efforts, as well as to fulfil civil obligations.
(3) Helping to achieve this purpose is the right and, under the provisions of this law, the duty of every citizen.
§ 2
Basic principles of criminal proceedings
(1) The Prosecutor is obliged to prosecute all offences if he becomes aware of them; exceptions are permitted only by law.
(2) Criminal prosecution before the courts is only possible on the basis of an indictment brought by the prosecutor.
(3) Unless otherwise provided for in this law, the law enforcement authorities shall act on an official basis.
(4) Judgments in criminal proceedings shall, as a general rule, take decisions in chambers with the participation of judges from the people; Judges and judges of the people are equal in their decisions. The President of the Senate shall act as a judge only where the law expressly permits it.
(5) Judges and judges of the people shall act independently and shall be bound by the rule of law only.
(6) Until a final judgment condemning the court is ruled guilty, the person against whom criminal proceedings are brought cannot be seen as guilty.
(7) The authorities involved in criminal proceedings shall carry out and collect evidence on an official basis or on the basis of a proposal from the parties so that all the circumstances relevant to the decision of the case are duly clarified; in so doing, they shall take into account, with equal care, both the circumstances of the defendant and those of the defendant. The confession of the defendant shall not relieve the law enforcement authorities of the obligation to examine and verify all evidence available.
(8) The assessment of the evidence by the court is based on the internal conviction of the judges, based on careful consideration of all the circumstances of the case individually and in summary.
(9) The evidence of the testimony of witnesses, experts and accused persons shall be carried out by the court by questioning those persons itself; exceptions are permitted only by law.
(10) When making decisions in the main and appeal proceedings and in a public and private sitting, the court may take account only of the evidence which has been carried out in that hearing.
(11) In the main and appeal proceedings and public meetings, the public may be excluded only in cases expressly provided for in this law.
(12) The person against whom criminal proceedings are conducted must be informed, during each period of the procedure, of procedural rights enabling him to exercise his full defence and of the fact that he may also choose a lawyer; the exercise of its rights is required by all law enforcement authorities.
(13) Everyone is entitled to use their mother tongue in court.
§ 3
Synergies between state and other authorities
(1) State authorities, other bodies, where they carry out the tasks of government and the organisation of the socialist sector, are required to assist the law enforcement authorities in carrying out their duties, in particular with the utmost urgency to comply with their requests and to notify the prosecutor without delay.
(2) Paragraph 1 shall be without prejudice to the obligation to maintain national and economic secrecy, nor shall it affect the obligation of confidentiality expressly imposed by the State or recognised by the State.
(3) Criminal authorities shall also assist each other in the performance of the tasks arising under this law.
§ 4
Assessment of questions referred for a preliminary ruling
(1) The law enforcement authorities shall examine separately the questions referred for a preliminary ruling which arise; However, if there is a final decision on such a question by a court, office or other state body, they shall take it as a basis for their decision, unless it is an assessment of the defendant's guilt.
(2) The competent court's ruling on matters relating to personal status, which have been given in civil proceedings, is always binding on law enforcement authorities. If such a decision has not yet been given, they shall await its issue; If the relevant procedure is not yet under way, the prosecutor shall propose that it be initiated.
§ 5
Exemptions from the jurisdiction of law enforcement authorities
(1) Persons enjoying diplomatic immunity and privileges or personal liberation shall be excluded from the jurisdiction of law enforcement authorities under this law.
(2) If there is doubt as to whether or to what extent someone is excluded from the jurisdiction of law enforcement authorities under this law, the statement of the Minister of Justice, which is binding on all law enforcement authorities, must be requested.
§ 6
Inadmissibility of criminal prosecution
The prosecution cannot be initiated, and if it has already been initiated, it cannot be continued and must be stopped,
(a) if the President of the Republic so commands, use his right to grant grace or amnesty,
(b) if there is a person to whom consent is required under the law if such consent has not been given by the competent authority;
(c) if there is a person who is not responsible for the lack of age,
(d) against him who died,
(e) against which earlier prosecution for the same offence has ended with a final judgment or has been terminated by a court or prosecutor, unless it has been authorised to be renewed; or
(f) against which the previous prosecution for the same offence has resulted in a final decision by another authority competent to prosecute that action, unless it has been authorised to renew or to act as a criminal offence.
§ 7
Interpretation of certain terms
(1) Criminal authorities are the courts, prosecutors and investigative bodies (§ 172).
(2) Where this law refers to a popular and regional court, this is understood in the field of military justice, unless the individual provision implies otherwise, a military district court and a higher military court.
(3) Where this law refers to a judge, it also means a military judge, and if the nature of the matter does not imply otherwise, also a judge of the people.
(4) Where this law refers to the District Prosecutor, this includes the District Prosecutor and the District Transport Prosecutor and, in the field of military justice, the Military District Prosecutor, and where this law refers to the Regional Prosecutor, that includes the City Prosecutor and the Regional Transport Prosecutor, and in the field of military justice, the Senior Military Prosecutor, unless there is something else in the individual provision.
(5) The Parties shall mean the person against whom criminal proceedings are conducted, the person concerned, the injured party and the person on whose application or request the proceedings are conducted, or who has brought an appeal, and, in court, the prosecutor.
(6) Unless otherwise stated by the nature of the case, the defendant and the defendant shall also be understood as being guilty.
(7) The defendant is the one in respect of which the indictment has been accepted by the court and, if the indictment has not been dealt with provisionally, the one against whom the main trial has been ordered.
(8) The judge is the one against whom a judgment of condemnation has already taken over the law.
(9) The person concerned shall be the person whose case has been prevented or is to be prevented, as proposed, if he is not in the proceedings of the defendant, or who may or may have been liable for a cash penalty.
(10) The injured party shall be the one to whom the offence was caused if the claim for compensation could be brought before a court in civil proceedings, if he is not a co-defendant.
(11) Where this law refers to a criminal offence, this also means an offence for which the prosecutor has ordered the introduction of an investigation, because the offence is related to the offence of the same defendant or because the prosecutor considers that, in view of the degree of danger of an offence for the company, the penalty of another kind or a penalty higher than that which may be imposed by a national committee or other authority, the offence for which the prosecutor has filed an indictment for the same reason or which the court has found in the action against the defendant.
(12) Criminal proceedings shall mean proceedings under this law, criminal prosecutions shall mean a section of proceedings up to the legal authority of a judgment or order to stop criminal prosecution.

HLAVA DRUHÁ

MANAGEMENT BODIES

Oddíl prvý

Jurisdiction and jurisdiction of courts
§ 8
Jurisdiction of courts
The courts shall conduct proceedings and shall rule on the offences and offences for which the prosecution has been brought before the court.
§ 9
Jurisdiction of general courts
Judgments in criminal matters shall be carried out by general courts, unless, under the law, their enforcement is for military courts.
Jurisdiction of military courts
§ 10
(1) Powers of military courts
(a) soldiers in active duty;
(b) members of military organisations and other gendarmes in active employment, as provided for in specific laws;
(c) prisoners of war.
(2) The powers of the military courts referred to in paragraph 1 shall apply only to offences committed in respect of the duration of the relationship which gives rise to that competence.
(3) If the offence committed during the duration of the relationship establishing the jurisdiction of the military courts comes to light only after the end of the relationship, the court-martial may refer the case to the general court. For such an act, the prosecution may be brought directly to the General Court. The General Court may no longer refer the case to a military court.
(4) Paragraph 3 shall not be used if the offences referred to in the title are the first section of the third specific part of the criminal law and the military offence.
§ 11
(1) The powers of military courts are further subject to:
(a) soldiers outside active duty for the offence of non-establishment of the service in military power (§ § 265 to 267 of the Act.); and
(b) civil persons for crimes against the defence of the country referred to in Title 1, Section 3, of the Special Act.
(2) The soldiers and members of the corps referred to in Article 10 (1) (b) shall be subject to the jurisdiction of the military courts and beyond the active service for the offences committed in the uniform service.
Jurisdiction
§ 12
Unless this law provides otherwise, the People's Court is in the first chair.
§ 13
(1) The Regional Court shall, in the first storehouse, conduct proceedings on criminal offences under the title of the first special part of the Criminal Code and under the law for the protection of peace, for which the law provides for a death penalty or a custodial sentence of at least five years, as well as criminal offences of subversive Republic, terror, corruption and sabotage (Sections 79a, 80a, 84 and 85).
(2) A higher court-martial shall also be held in the first chair in proceedings concerning the criminal offences of the officials for which it is established.
Local jurisdiction
§ 14
(1) The proceedings are carried out by a court in whose district the offence has been committed.
(2) If the scene of the crime cannot be ascertained or if the offence has been committed abroad, proceedings shall be held by a court in whose district the defendant is domiciled, established or resident; if they cannot be ascertained or are outside the territory of the Czechoslovak Republic, the court in whose district the act has come to light.
§ 15
(1) The proceedings for the offences of members of the armed corps serving the part for which a court-martial has been established shall be conducted by that court.
(2) Proceedings on the crimes of armed corps officials shall be conducted by a military court designated by the President of the Republic to deal with the offences of such officers.
Joint management
§ 16
All the offences of the same defendant and against all those related to them shall be subject to joint proceedings. However, joint proceedings cannot be held by a general court on the offence of a person subject to the jurisdiction of military courts and vice versa.
§ 17
Joint proceedings shall be held by the Regional Court if it is competent to conduct proceedings on at least one of the offences.
§ 18
The joint proceedings shall be conducted by a court which shall have jurisdiction to bring proceedings against a direct offender or the most serious offence.
§ 19
If, pursuant to the previous provisions, several courts are competent, the proceedings of those courts shall be carried out by the prosecutor before whom the indictment has been brought or the case has been referred by an incompetent court.
§ 20
Exclusion
(1) In order to expedite proceedings or for other important reasons, proceedings concerning one of the offences or against one of the accused may be excluded from joint proceedings.
(2) The jurisdiction of the court shall not change the case of the person who is excluded; However, if the Regional Court excludes a case which would otherwise be the case for the People's Court, it may refer it to the local competent court of the People's Court.
§ 21
Connection of things
Where there are conditions for joint proceedings, the court may bring the cases in which separate indictments have been brought to a joint hearing and judgment.
§ 22
Jurisdiction disputes
Disputes of jurisdiction between courts shall be decided by the court closest to them jointly.
Withdrawal and commandment of the case
§ 23
For important reasons, the case may be removed from the competent court and ordered to another court of the same type of same stool; the removal and the commandment shall be decided by the court which is closest to the two courts together.
§ 24
(1) At the request of the President of the Supreme Court or of the Attorney General, the Supreme Court may:
(a) if it considers it necessary to withdraw the case to the competent court of the people and order it to proceed with the proceedings and to the decision of the Regional Court, taking into account the nature of the offence or the person of the offender;
(b) withdraw, for important reasons, the case in which the appeal against the judgment of the People's Court of First Instance was brought and decide on its own appeal.
(2) If there is an offence which threatens the important interests of the defence of the country, the Supreme Court may withdraw the case to the competent court of the General Court and order it to continue the proceedings and to take a decision on a court of the same or a higher court.

Oddíl druhý

Exclusion of law enforcement authorities
§ 25
(1) The execution of criminal proceedings shall exclude a judge, prosecutor, investigative body and reporter in respect of whom, in relation to the case in question or to persons directly concerned by the action, their lawyers, legal representatives and agents, if the judge also goes to the prosecutor and if the prosecutor also goes to the investigating authority, there may be doubts as to their indiscretion.
(2) The Judge shall also be excluded from carrying out criminal proceedings where he has been acting in the present case as a prosecutor, investigating authority, lawyer or agent of the person concerned or the injured party.
(3) In addition, a judge who took part in the decision in the first chair and vice versa shall be excluded from the upper seat; a prosecutor who took part in the proceedings in the first chair shall be excluded from the decision on the complaint.
§ 26
(1) As soon as he becomes aware of the facts justifying his exclusion or if such a fact is objected to by one of the parties, the Judge shall notify the President of the Court, the President of the Supreme Court and another person to the immediate superior body; until such time as those authorities decide to exclude them, they shall carry out only those acts which cannot be deferred.
(2) If the Judge whose exclusion is concerned so agrees, the President of the Court may, without a decision on exclusion, assign the case to another Judge or appoint another Judge to the Chamber.

Oddíl třetí

Receiver and interpreter
§ 27
Receiver
If an action is necessary to draw up a report, the recorder shall be added to the promise. If the recorder is not available and the action cannot be delayed, it is necessary to add a non-participating adult as a witness to the act.
Interpreter
§ 28
(1) If the content of the statement or document needs to be translated or if the defendant does not control the language in which the hearing is held, the interpreter shall be added; The interpreter can also be a writer.
(2) As interpreter, no one shall be recruited to be excluded on the ground set out in Paragraph 25 (1).
(3) The interpreter shall, in the appeal, draw attention to the consequences of failure to arrive (Paragraph 74) and to the obligation to notify without delay the facts for which he is excluded or otherwise prevented from acting as interpreter.
(4) The interpreter shall be instructed that he is required to accurately interpret the content of the statement or document and to maintain confidentiality of what he has learned as an interpreter; he must also be informed of the importance of his function in terms of general interest and the criminal consequences of perjury.
§ 29
(1) The interpreter is entitled to reimbursement of the necessary expenses and reasonable remuneration (interpreter).
(2) The amount of the interpreter shall be determined by the person who has gained the interpreter and by the President of the Chamber in court. There is an admissible complaint against this decision which has suspensory effect.

Oddíl čtvrtý

Charged
§ 30
Charged
Those suspected of committing a crime can only be considered to be accused and used against him the funds provided by this law against the accused if the charge has been brought against him (§ 178).
§ 31
Rights of the defendant
(1) The defendant has the right to express his or her views on all the facts which he or she is guilty of and the evidence of which he or she is guilty, the right to state all the circumstances and evidence for his or her defence, and in particular the right to make proposals in criminal proceedings, to choose a lawyer and to appeal. Those rights shall be for the defendant even if he is not incompetent.
(2) All law enforcement authorities shall always inform the defendant of his rights and give him the full opportunity to exercise them.
§ 32
Legal representative of the defendant
The legal representative of the incompetent defendant shall be entitled to represent the defendant, in particular to elect a lawyer, to make proposals for the defendant, to lodge applications and appeals for him; is also entitled to participate in all acts which the defendant may participate in under the law. For the benefit of the accused, the legal representative may exercise these rights even against the will of the accused.

Oddíl pátý

Defender
§ 33
Defender
(1) The defendant may, unless otherwise provided, be a lawyer only; in the field of military justice and in proceedings concerning criminal offences belonging to the jurisdiction of the Regional Court (§ 13 (1)), only a lawyer on a special list maintained by the Ministry of Justice.
(2) In the main and appeal proceedings and the public session, the lawyer may not be the one who is summoned to it as a witness, expert or interpreter.
§ 34
Elected Defender
(1) If the defendant or his legal representative does not use the right to elect a lawyer, he may be chosen for his cargo by his relative in the direct generation, his sibling, the adopter, the enabler, the spouse and the species and the person concerned. If the accused is not entitled, they may do so against his will.
(2) If the lawyer of the court and in the preparatory proceedings of the prosecutor or the investigating authority is not notified by the person who elected him, he shall himself prove that he has been elected an attorney.
(3) The defendant may choose another lawyer instead of the lawyer appointed to him or another person authorised to do so.
A designated lawyer
§ 35
(1) If the defendant does not have a lawyer in cases where he must have one and does not prove within the prescribed time limit that he has chosen him, the lawyer shall be appointed to him on his behalf.
(2) If, in the case referred to in paragraph 1, the defendant does not have sufficient resources to pay the fee to the lawyer, he shall be appointed an attorney to defend him without entitlement to the remuneration.
(3) At the request of a defendant who does not have sufficient resources to pay a fee to a lawyer, he will be appointed an attorney who will defend him without a claim for remuneration, even if it is not the case where the defendant has to.
(4) If there are several accused persons, those whose interests do not contradict each other in criminal proceedings shall, as a general rule, be established jointly by a lawyer.
§ 36
(1) The defence shall be appointed by the President of the Chamber and the Prosecutor-General in the proceedings, as a general rule, in cooperation with a legal advisory body; it is also for them to relieve the designated defence attorney of his duty of defence.
(2) In the field of military justice, an officer of the judiciary in active employment may also be appointed by the lawyer, with the agreement of the chief, if it is an urgent case and the lawyer is not immediately available or if the nature of the case so requires; However, an officer may not be an attorney with a military prosecutor.
§ 37
(1) The designated lawyer is obliged to take over the defence; However, for important reasons, he may, at his request, be relieved of the duty of defence and appoint another lawyer instead.
(2) For important reasons, at the request of the defendant, a different lawyer may be appointed instead of an appointed lawyer. It may also be decided that the lawyer already appointed shall defend the defendant without entitlement to remuneration.
§ 38
Authorisation of the lawyer
(1) The defendant is already entitled to make applications and appeals for the defendant during the preparatory procedure. When identifying the defendant with the results of the investigation (§ 183, 184), and at any time thereafter, the lawyer may speak to the defendant in custody without the presence of other persons and consult the files.
(2) The defendant shall also be entitled to take part in any acts which the defendant may take part in in proceedings before the court.
(3) If the defendant is not a defendant, the lawyer may also exercise the powers referred to in paragraphs 1 and 2 against the defendant's will.
(4) If the authorization of the lawyer is not restricted, it shall apply to the whole proceedings, even if it is for an attorney appointed.

Oddíl šestý

Person involved
§ 39
(1) The interested party must be given the opportunity to comment. may be present at the main and appeal proceedings and a public meeting and make proposals therein.
Contents
ČÁST PRVÁ HLAVA PRVÁ § 1 § 2 § 3 § 4 § 5 § 6 § 7 HLAVA DRUHÁ Oddíl prvý § 8 § 9 § 10 § 11 § 12 § 13 § 14 § 15 § 16 § 17 § 18 § 19 § 20 § 21 § 22 § 23 § 24 Oddíl druhý § 25 § 26 Oddíl třetí § 27 § 28 § 29 Oddíl čtvrtý § 30 § 31 § 32 Oddíl pátý § 33 § 34 § 35 § 36 § 37 § 38 Oddíl šestý § 39 § 40 Oddíl sedmý § 41 § 42 § 43 § 44 § 45 Oddíl osmý § 46 § 47 HLAVA TŘETÍ § 48 Oddíl prvý § 49 § 50 Oddíl druhý § 51 § 52 § 53 Oddíl třetí § 54 § 55 § 56 § 57 § 58 Oddíl čtvrtý § 59 § 60 Oddíl pátý § 61 § 62 § 63 Oddíl šestý § 64 § 65 § 66 § 67 § 68 § 69 § 70 Oddíl sedmý § 71 § 72 § 73 Oddíl osmý § 74 HLAVA ČTVRTÁ Oddíl prvý § 75 § 76 § 77 § 78 Oddíl druhý § 79 § 80 § 81 § 82 § 83 § 84 Oddíl třetí § 85 § 86 § 87 § 88 § 89 § 90 Oddíl čtvrtý § 91 § 92 § 93 § 94 § 95 Oddíl pátý § 96 § 97 Oddíl šestý § 98 HLAVA PÁTÁ § 99 Oddíl prvý § 100 § 101 § 102 § 103 § 104 Oddíl druhý § 105 § 106 § 107 § 108 § 109 § 110 § 111 § 112 § 113 Oddíl třetí § 114 § 115 § 116 § 117 § 118 § 119 § 120 § 121 § 122 § 123 Oddíl čtvrtý § 124 § 125 § 126 Oddíl pátý § 127 § 128 § 129 § 130 § 131 § 132 HLAVA ŠESTÁ § 133 Oddíl prvý § 134 § 135 § 136 § 137 § 138 § 139 § 140 § 141 § 142 § 143 § 144 § 145 § 146 Oddíl druhý § 147 § 148 § 149 § 150 § 151 Oddíl třetí § 152 § 153 HLAVA SEDMÁ § 154 § 155 § 156 § 157 § 158 § 159 § 160 § 161 § 162 § 163 HLAVA OSMÁ § 164 § 165 § 166 § 167 § 168 § 169 § 170 § 171 ČÁST DRUHÁ HLAVA DEVÁTÁ Oddíl prvý § 172 § 173 § 174 § 175 Oddíl druhý § 176 § 177 § 178 § 179 § 180 § 181 § 182 § 183 § 184 § 185 § 186 § 187 § 188 Oddíl třetí § 189 § 190 § 191 § 192 § 193 § 194 § 195 ČÁST TŘETÍ HLAVA DESÁTÁ § 196 § 197 § 198 § 199 § 200 § 201 § 202 § 203 § 204 § 205 § 206 § 207 § 208 HLAVA JEDENÁCTÁ Oddíl první § 209 § 210 § 211 § 212 § 213 Oddíl druhý § 214 § 215 § 216 Oddíl třetí § 217 § 218 § 219 § 220 Oddíl čtvrtý § 221 § 222 Oddíl pátý § 223 § 224 § 225 § 226 § 227 § 228 § 229 § 230 § 231 § 232 Oddíl šestý § 233 § 234 § 235 Oddíl sedmý § 236 Oddíl osmý § 237 § 238 § 239 § 240 § 241 § 242 § 243 § 244 § 245 § 246 § 247 Oddíl devátý § 248 HLAVA DVANÁCTÁ § 249 § 250 § 251 § 252 § 253 § 254 § 255 HLAVA TŘINÁCTÁ § 256 § 257 § 258 § 259 § 260 HLAVA ČTRNÁCTÁ § 261 § 262 § 263 § 264 § 265 § 266 § 267 § 268 § 269 § 270 § 271 § 272 § 273 § 274 § 275 § 276 § 277 § 278 § 279 § 280 § 281 § 282 § 283 § 284 § 285 § 286 § 287 § 288 § 289 § 290 HLAVA PATNÁCTÁ § 291 § 292 § 293 § 294 § 295 § 296 § 297 § 298 § 299 HLAVA ŠESTNÁCTÁ § 300 § 301 § 302 § 303 § 304 § 305 § 306 § 307 § 308 HLAVA SEDMNÁCTÁ § 309 Oddíl prvý § 310 § 311 § 312 § 313 § 314 § 315 § 316 § 317 § 318 § 319 § 320 Oddíl druhý § 321 § 322 § 323 § 324 § 325 Oddíl třetí § 326 § 327 § 328 § 329 § 330 § 331 § 332 § 333 HLAVA OSMNÁCTÁ § 334 Oddíl prvý § 335 § 336 § 337 § 338 Oddíl druhý § 339 § 340 § 341 § 342 § 343 § 344 § 345 § 346 § 347 § 348 § 349 § 350 § 351 § 352 § 353 Oddíl třetí § 354 § 355 § 356 § 357 § 358 Oddíl čtvrtý § 359 § 360 § 361 § 362 § 363 § 364 § 365 § 366 § 367 § 368 § 369 § 370 § 371 § 372 Oddíl pátý § 373 § 374 § 375 § 376 § 377 § 378 § 379 § 380 Oddíl šestý § 381 § 382 § 383 HLAVA DEVATENÁCTÁ § 384 § 385 § 386 § 387 HLAVA DVACÁTÁ § 388 § 389 § 390 § 391 § 392 HLAVA DVACÁTÁ PRVÁ § 393 § 394 § 395 § 396 HLAVA DVACÁTÁ DRUHÁ Oddíl prvý § 397 § 398 Oddíl druhý § 399 § 400 § 401 § 402 § 403 ČÁST ČTVRTÁ § 404 § 405 § 406 § 407 § 408 § 409 § 410 § 411 § 412 § 413 § 414 § 415

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationAct No. 64 / 1956 Coll., on Criminal Procedure (Criminal Code)
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation23.12.1956
Effective from01.01.1957
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History