Government Decree No. 53 / 1953 Coll.

Regulation adjusting the autonomous duty rates

Valid Effective from 01.07.1953
53.
Government Regulation
of 30 June 1953
adjusting the autonomous duty rates.
The Government of the Czechoslovak Republic orders pursuant to § 1 of Act No. 292 / 1948 Coll., on Customs Tariff Adjustment during the transitional period:
§ 1.
Celní sazebník se mění a doplňuje takto: Kčs
1. Note for tariff item 71 is replaced by the following:
„Poznámky:za kus
1. Ssavá hříbata u klisen200.—
2. Jatečné koně na osvědčení ministerstva potravinářského průmysl beze cla“.
2. Plant item 75 (a) reads as follows:
z ceny
„a) ryby mořské 1%“.
3. the number 90 with notes shall be as follows:
za 100 kg
„90. Jedlé tuky jinam nezařaděné (margarin, pokrmové tuky, jedlý lůj atd.) 120.—
Poznámky.
1. Všeliké jedlé tuky k technickému upotřebení 3.—
2. Jedlý lůj, oleomargarin a premier jus, dovážené pro továrny k výrobě jedlých tuků, za podmínek stanovených nařízením 30.—“.
4.
„a) nezahuštěné šťávy z plodů, ovoce a bobulí 40.—“.
5. Betting number 133:
„133. Dříví palivové, také kůra, roští, otýpky, vrbové proutí, chrastí (klestí), vyloužené tříslo a tříslové cihly beze cla“.
6. Plant item 134 (a) reads as follows:
„a) dříví stavební a užitkové, evropské, tvrdé nebo měkké, kulaté, přitesané, řezané pilou nebo jinak ořezávané, štípané, mimo dýhy, dále neopracované, též železniční pražce beze cla“.
7. Betting number 193 with note reads:
za 100 kg
„193. Aksamity a zboží tkané jako aksamit, též aksamitové stuhy 920.—“.
Poznámka. Podle sazby stanovené na aksamity se vyclívají též manšestry s rozřezaným vlasem.".
8. The planting number 196 reads:
„196. Krajkové záclony a krajkové nábytkové síťky, odměřeně tkané; krajkové látky záclonové 2.640.—“.
9. Betting number 213 reads:
„213. Aksamity a zboží tkané jako aksamit, též aksamitové stuhy 1.300.—“.
10. Betting number 214:
„214. Zboží stuhové (mimo aksamitové stuhy) 1.360.—“.
11. The bet number 230 reads:
„230. Aksamity a zboží tkané jako aksamit, též aksamitové stuhy 2.000.—“.
12. Betting number 231 reads:
„231. Zboží stuhové (mimo aksamitové stuhy) 1.600.—“.
13. Bet number 247 reads:
"247. Whole silk goods embroidered:
a) z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 2.400.—
b) jiné 7.500.—“.
14. Betting number 248:
"248. Manufacture from materials of any heading, except that of the product lace and lace scarves:
a) z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového:
1. tyl a síťovité látky tkané jako tyl 2.000.—
2. gázy (též tkané krepy a flóry) 1.000.—
3. krajky a krajkové šátky 4.400.—
b) jiné 11.400.—“.
The notes don't change.
15. Bet number 250 reads:
"250. Woven fabrics of silk, not specifically mentioned:
a) surové:
1. z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 600.—
2. jiné 8.000.—
b) barvené:
1. z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 1.000.—
2. jiné 8.600.—
c) potištěné, pestře tkané:
1. z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 1.200.—
2. jiné 8.800.—
Poznámky.
1. Celohedvábné tkaniny, dovážené na vzdušné vyšívání (základ na leptání), na dovolovací list, pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením 280.—
2. Plachetky nebarvené, dovážené pro chemické továrny k filtračním účelům200.—“.
16. Bet number 251:
"251. Acamites and goods woven as acsamite, whether or not per 100 kg of acamite ribbon:
a) z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 1.400.—
b) jiné10.800.—“.
17. Betting number 252 reads:
"252. Articles of strike and knitted goods:
a) stávkové nebo pletené látky v celých kusech (zboží metrové):
1. z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 1.500.—
2. jiné 8.700.—
b) punčochy a ponožky: z ceny
1. z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 25 %
2. jiné 30 %
c) výslovně nejmenované: za 100 kg
1. z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 2.000.—
2. jiné 9.300.—“.
18. The bet number 253 is:
"253. Stretch goods (excluding acamite ribbons):
a) vyšívané nebo z tylu, gázu nebo jiných tkanin saz. čís. 248:
1. z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 2.400.—
2. jiné 11.700.—
b) ostatní:
1. z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 1.500.—
2. jiné 8.700.—“.
19. The bet number 254 reads:
"254. Goods intended for use in the manufacture of goods of Chapter 87
a) z umělého hedvábí bez přimíšení hedvábí nebo hedvábí floretového 900.—
b) jiné 5.500.—“.
20. Bet number 255 reads:
"255. Semi-silk goods embroidered; Manufacture from materials of any heading, except that of the product lace and lace scarves:
a) z umělého hedvábí spojeného s jinými předivy:
1. tyl a síťovité látky tkané jako tyl 1.800.—
2. gázy (též tkané krepy a flóry) 800.—
3. krajky a krajkové šátky 4.000.—
4. zboží vyšívané 2.200.—
b) z přírodního nebo floretového hedvábí spojeného s jinými předivy 6.000.—“.
21.
"256. Semi-silk fabrics not specifically mentioned:
a) z umělého hedvábí spojeného s jinými předivy 600.—
b) z přírodního nebo floretového hedvábí spojeného s jinými předivy 2.400.—“.
22. Sazební číslo 257 zní: Kčs
"257. Acamites and goods woven as acsamite, whether or not acamite ribbons:
za 100 kg
a) z umělého hedvábí spojeného s jinými předivy 920.—
b) z přírodního nebo floretového hedvábí spojeného s jinými předivy 4.800.—“.
23. Betting number 258:
"258. Articles of strike and knitted goods:
a) stávkové a pletené látky v celých kusech (zboží metrové):
1. z umělého hedvábí spojeného s jinými předivy 1.300.—
2. z přírodního nebo floretového hedvábí spojeného s jinými předivy 2.400.—
z ceny
b) punčochy a ponožky 25 %
c) výslovně nejmenované: za 100 kg
1. z umělého hedvábí spojeného s jinými předivy 1.800.—
2. z přírodního nebo floretového hedvábí spojeného s jinými předivy 2.600.—“.
24. Betting number 259 reads:
"259. Stretch goods (excluding acamite ribbons):
a) vyšívané nebo z tylu, gázu nebo z jiných tkanin saz. čís. 255:
1. z umělého hedvábí spojeného s jinými předivy 1.800.—
2. z přírodního nebo floretového hedvábí spojeného s jinými předivy 6.000.—
b) stuhy tkané jako ryps, 6 cm široké nebo užší, barvené na černo, na šedo nebo na hnědo (stuhy na klobouky):
1. z umělého hedvábí spojeného s jinými předivy 800.—
2. z přírodního nebo floretového hedvábí spojeného s jinými předivy 1.800.—
c) jiné:
1. z umělého hedvábí spojeného s jinými předivy 1.200.—
2. z přírodního nebo floretového hedvábí spojeného s jinými předivy 2.400.—“.
25.
"260. Goods intended for use in the manufacture of goods of Chapter 87
a) z umělého hedvábí spojeného s jinými předivy 700.—
b) z přírodního nebo floretového hedvábí spojeného s jinými předivy 560.—“.
26. In the second paragraph of paragraph 4 of the General Note to the tariff headings XXII to XXVI, the words "- excluding goods of the tariff heading 247 (embroidered goods of all silk) and 255 (embroidered goods of semi-silk) - 'are deleted.
27. Plant entry 284 (b) reads:
"(b) of wood, straw, kale and similar fibres:
1. mechanicky rozemletábeze cla
2. vyrobená způsobem chemickým beze cla“.
(28) Notes 1 and 2, respectively, number 285 are replaced by the following:
„Poznámka. Barytované kartony dovážené k výrobě fotografických papírů 0.60“.
29. Note for set number 287:
"Note. Paper imported for the manufacture of paper yarn, paper sacks, cables and artificial laminated matter, duty-free '.
30. the notes at the rate of pol. 290 (a) shall be replaced by the following:
za 100 kg
„Poznámka. Barytovaný papír dovážený k výrobě fotografických papírů beze cla“.
31. the note for the rate.
„Poznámka. Papír želatinový dovážený k výrobě citlivých fotografických papírů 2.—“.
32.
"294. Gold and silver paper and paper with gold and silver samples (right or wrong, whether or not bronzed), lace paper and similar paper, perforated:
a) obtisky 96.—
b) ostatní 120.—“.
33. Notes per rate of heading 294 are replaced by the following:
"Note. Strips of simple gold and silver paper with smooth, straight edges, whether or not in coils, are stuffed according to the rates of heading 294; serrated strips of gold and silver paper, all couched strips of these types of paper, as well as all strips of lace paper and similar paper cut, whether or not in coils, shall be stuffed according to the rates of heading 299 as luxury articles of paper. '
34. the notes on the rate of pol. pol.296 (a) 3 ß) shall be replaced by the following:
„Poznámka k saz. pol. 296 a) 3 ß). Papír dovážený na výrobu papírové příze, kabelů a umělých vrstvených hmot beze cla“.
35. bet number 416:
416. Trouby z obyčejné kameniny nebo ze hmot žáruvzdorných 2.—“.
36. Plant item 420 (a) reads:
"(a) of a thickness of:
1. kelímky, váží-li kus více než 40 kg beze cla
2. ostatní 26.—“.
37. In heading 428 and heading 428 (b), the words "metallurgical processing 'and the comma before them are deleted.
38. Note for set number 443:
"Note. Iron barrels of the tariff number 443, imported as packaging filled with goods, shall be subject to 1 / 10 of the applicable autonomous duty rate. '
39. Plant item 460 (b) reads as follows:
z ceny
b) ostatní 10%
nikoli však více než 1.200.— Kčs
za 100 kg“.
40. Note to the rate.
za 100 kg
„Poznámka. Pera pro továrny na výrobu motorových vozidel 21.—“.
(41) The notes for the rate.
"Note. Parts of cutlery, further worked (drilled, drunk, hardened, ground, etc.) shall be stuffed as finished cutlery goods. '
42. The following note shall be inserted after the rate number 485:
„Poznámka k saz. čís. 483, 484 a 485. Valivá ložiska, nepatří-li do saz. čís. 552 beze cla“.
43. Plant item 488 (c) reads:
Kčs
za 100 kg
c) zinek, též slitiny zinku s olovem nebo cínem beze cla“.
44. Note to rate. 520 (b) reads:
„Poznámka k saz. pol. 520 b). Hliníkové nádoby dovážené jako obaly naplněné zbožím, nejde-li o úpravu pro drobný prodej 100.—“.
45. Betting numbers 558 and 559 with a note read:
"Vessels.
z ceny
558. Čluny sportovní, přívozní a pod. 25 %
559. Parníky, lodi motorové a všeliké lodi ostatní 15 %
Poznámka k saz. čís. 558 a 559.
Lodní příslušenství (hnací stroje, pomocné čluny, plachty, ráhna, kotvy, kotevní řetězy, lodní lana, člunové háky, korkové nárazníky a pod.) se nevyclívá zvlášť, nepřesahuje-li obvyklé potřeby a je-li zahrnuto v ceně příslušného plavidla.“.
46.
za 100 kg
e) kysličník hlinitý a hydroxyd hlinitý, umělý 4.80“.
47. The notes on the rate (p. 597 (e) shall be replaced by the following:
„Poznámka. Kysličník hlinitý, dovážený k výrobě umělého korundu a pod., na povolení ústřední celní správy, za podmínek stanovených nařízením beze cla“.
48. The heading of tariff heading 598 shall read as follows:
"598. Organic and inorganic acids: '
49. The following tariff headings are inserted after tariff heading 598 (g):
z ceny
h) kyseliny anorganické jinam nezařaděné 15 %
i) kyseliny organické acyklické jinam nezařaděné 15 %
k) kyseliny organické cyklické jinam nezařaděné 15 %“.
50. Plant item 599 (k) 2 reads:
za 100 kg
k) 2. šťovan draselný (sůl šťavelová); vinný kámen, čištěný; uhličitan amonný 96.—“.
51. the following entry 599 (k) 3 is inserted after tariff line 599 (k) 2:
„k) 3. dusitan sodný 10.—“.
52. Note for the rate.
„Poznámka. Dusičnan amonný (též ledek vápenatoamonný) k hnojení, na osvědčení ministerstva zemědělství beze cla“.
53. Set item 600 l) reads:
„l) 1. uhličitan vápenatý, umělý; fosforečnan vápenatý, umělý; karbid vápníku; dusičnan strontnatý; dusičnan barnatý; sloučeniny prvků vzácných zemin 80.—
l) 2. chlorid barnatý 10.—“.
54.
i) opiové alkaloidy a jejich deriváty 10.000.—“.
55. Note for the number 621:
„Poznámka. Argon, dovážený k výrobě elektrických lamp, a freon, dovážený pro továrny na výrobu chladicích zařízení, pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením beze cla“.
56.
Kčs
za 100 kg
„a) v sudech 30.—“.
57. Note 2 to the number 624 reads as follows:
2. Roztoky umělých pryskyřic, bez přísad, dovážené k výrobě laků pro továrny na výrobu lakových pokostů 30.—“.
58. plant 630 III reads:
„III. vaty a obvazy upravené k účelům léčebným 330.—“.
59. Note for the number 630:

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationGovernment Decree No. 53 / 1953 Coll., adjusting the autonomous duty rates
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation30.06.1953
Effective from01.07.1953
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History