Government Decree No. 523 / 2002 Coll.

Government Regulation amending Government Regulation No. 178 / 2001 Coll., laying down conditions for the protection of workers' health at work

Valid Regulation Effective from 01.01.2003
523
GOVERNMENT REGULATION
of 14 October 2002
amending Government Regulation No 178 / 2001 Coll., laying down conditions for the protection of workers' health at work
The Government orders pursuant to § 133a (6) and § 134c (7) and to implement § 134 (a) to (c) of Act No. 65 / 1965 Coll., Labour Code, as amended by Act No. 155 / 2000 Coll.:
Čl. I
Government Regulation No 178 / 2001 Coll., laying down conditions for the protection of workers' health at work, is amended as follows:
1. In Article 1 (1), the words "in accordance with European Community law 'shall be inserted after the words" the Regulation shall be laid down'.
footnote 1 is replaced by the following:
(1) Council Directive 89 / 391 / EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work, Council Directive 89 / 654 / EEC of 30 November 1989 on minimum requirements for safety and health at work, Council Directive 83 / 477 / EEC of 7 April 1998 on the protection of workers against the risks of exposure to carcinogens at work, as amended by Council Directives 97 / 42 / EC and 1999 / 38 / EC of 29 May 1990 on minimum health requirements for the protection of workers at work and the protection of health against risks associated with risks, in particular damage to the backbone of workers, Council Directive 90 / 270 / EEC of 29 May 1990 on minimum requirements for health care
footnote (1) shall be renumbered footnote (1a), including the reference to that footnote.
2. in Paragraph 1 (2), "Sections 3 and 4, Sections 6, 25 and 26, Sections 28 and Annexes 1, 4, 6 and 11 to this Regulation" shall be replaced by "Sections 25 and 26."
3. In Article 3 (3), the words "staff members' stay at these workplaces is more than 4 hours per shift (" permanent workplaces') 'are replaced by the words "staff members' work at these workplaces is more than 4 hours per working time (" permanent work ')'.
4.
„§ 4
Heat, cold and minimum measures to protect workers' health
(1) At workplaces where permanent work is carried out, with the exception of workplaces requiring special heat conditions and workplaces where the heat load cannot be removed by technical means from the technology, compliance with the permitted microclimatic conditions shall be ensured, except for extremely cold and extremely warm days. A particularly cold day shall be considered the day on which the lowest outdoor air temperature reached below -15 ° C. A particularly warm day shall be considered the day on which the maximum outdoor air temperature is above 30 ° C. The permitted microclimatic conditions and the method for determining them are laid down in Part A of Annex 1 to this Regulation.
(2) In workplaces where the values of permissible microclimatic conditions are exceeded due to heat load from technological sources, and in other workplaces on extra-warm days, the working time must be adjusted so that the values of the long-term and short-term load-bearing heat load are not exceeded; those values and periods of work are laid down in Part B of Annex 1 to this Regulation.
(3) The long-term and short-term values of the workload, the way in which it is assessed and the duration of work at workplaces in the underground used for mining of mineral materials and for the construction of underground works in a mining way are adapted in Part C of Annex 1 to this Regulation.
(4) The permissible surface temperatures of solid materials and temperatures of liquids with which the skin comes into direct contact are laid down in Part D of Annex 1 to this Regulation. If the temperature of the material is 10 ° C or lower when handling material requiring direct contact with the heat-resistant skin of the hands, the workers shall be allowed to warm their hands during such handling.
(5) Operating at temperatures below the minimum temperatures specified in Table 2 of Part A of Annex 1 to this Regulation for a given class of work may be carried out at open and semi-open workplaces and in cases where for technological reasons it is necessary to carry out work in closed spaces or in closed workplaces where, for technological reasons, a temperature below that indicated for that class of work under this table must be maintained.
(6) In order to protect the health of workers performing permanent work at workplaces where the operating temperature is 4 ° C and below, heating plants with hand heating equipment must be set up at workplaces where the operating temperature is between 10 ° C and 4 ° C, heating plants must be set up.
(7) Protective clothing for work at temperatures of 4 ° C and below must have such thermal insulation characteristics as are sufficient to ensure the thermal neutral conditions of the human body, given by the core temperature of 36 to 37 ° C. If the airflow rate exceeds 1,8 m.s-1, the thermal insulation properties of the protective clothing shall be selected in such a way that the above condition is met depending on the air temperature, corrected for the actual airflow rate at the workplace. If the thermal insulation properties of the protective clothing are not sufficient to ensure the thermal neutral conditions of the body, work must be interrupted and workers must be allowed to rest in rooms meeting the requirements set out in point 3 of Part B of Annex 11 to this Regulation. The air temperature corrected for the airflow rate is shown in the table in Part E of Annex 1 to this Regulation.
(8) If the air temperature corrected for the airflow rate falls below 4 ° C, the staff member shall be equipped with an appropriate type of gloves. The exposure of exposed air skin, the temperature of which is corrected by the airflow rate below -20 ° C, shall not exceed 20 minutes. Work cannot be done in workplaces where the air temperature is corrected by the airflow rate below -30 ° C.
(9) The access to the halls which are used for permanent work and are open directly to the outdoor area during working hours must be secured against the entry of cold air in winter. '
5. In Article 5, at the end of paragraph 1, the sentence "A protective drink which protects against the effects of the heat load shall be added to the loss of fluid and mineral substances lost in sweat and breathing."
6. Paragraph 5 (2) reads as follows:
"(2) Protective beverages are provided
(a) in the case of permanent work classified in Table 2 of Part A of Annex No 1 to work class IIb or higher, if it is carried out under conditions where the maximum permitted operating temperature (max) specified in that table for that class of work is exceeded in the working environment;
(b) where it is demonstrated by measurement that the work in question involves loss of fluid by sweat and breathing more than 1.25 litres per eight-hour shift; the calculation of the loss of liquids is carried out whenever the work classified in Class IIb or above in accordance with Table 2 of Part A of Annex No 1 is carried out in a working environment where the relative humidity of the air is greater than 70% or where the work requires the use of a working garment for which thermal insulation properties are greater than 1 duty (equivalent to a three-layer garment),
(c) in the case of permanent outdoor work, if the outdoor air temperature measured in the shade is between 10 and 17 hours higher than the maximum operating temperature specified for the given class of work in Table 2 of Part A of Annex 1;
(d) in the case of permanent work at closed workplaces where, for technological reasons, a temperature of 4 ° C must be maintained and lower;
(e) in the case of permanent work in outdoor workplaces, if the lowest outdoor air temperatures measured during the working period are below 4 ° C. ';
7. In Article 5 (3), "(a) and (b) 'is replaced by" (a) to (c)' and "(c) 'is replaced by" (d) and (e)';
8. In Section 6, the words "and air-conditioned 'are deleted from the heading.
9. in Article 6 (1) and (2):
"(1) In all workplaces, sufficient air exchange by natural or forced ventilation must be ensured to protect the health of the worker. The quantity of air exchanged shall be determined taking into account the work carried out and its physical complexity so that, where possible, satisfactory working conditions have been provided for staff members since the beginning of working time. The limit values for microclimatic conditions are set out in Annex 1 to this Regulation. The permitted exposure limits and maximum permitted concentrations are laid down in Annexes 2 and 3 to this Regulation. The concentration of chemicals and dust in the working air, the source of which is not a technological process, shall not exceed 30% of the value of their permissible exposure limits.
(2) Forced ventilation must be used whenever natural ventilation is proven to be insufficient to ensure the health of workers throughout the year. The requirements for forced ventilation and local suction are set out in Annex 4 to this Regulation. ';
10. In Article 6, the sentence "When local air extraction is carried out at the end of paragraph 3, outdoor air supply shall be provided in such a way as to comply with the requirements for microclimatic conditions and pressure ratios in the ventilation area. The air supplied shall not impair the quality of the working air. ';
11. in Article 6 (4), the words "Part A" and the last sentence shall be deleted;
12. in Article 6 (5), the words "air-conditioned" and "Part A" shall be deleted;
13. In Article 7, the following paragraph 4 is added:
"(4) Working positions at work shall meet the criteria set out in Annex 6 to this Regulation. ';
14. Paragraph 10 (1) to (3) reads as follows:
"(1) Factors of mental workload include:
(a) working at a forced pace which means working in such a way that the staff member cannot choose the pace of work and whose activity is subordinate to the rhythm of the machinery or other persons;
(b) monotone work, which is a work activity for which the repetition of the same movements or tasks is characterised by the possibility of the employee's involvement in that activity;
(c) working under time pressure associated with a high working rate and limited opportunities for breaks and rest, causing rapid onset of fatigue and insufficient recovery;
(d) work related to high standards of conduct and mutual cooperation between individuals and activities where an employee is exposed to interpersonal conflicts, frustration and negative emotional pressures;
(e) the risk to the health of other persons representing activities where rules on safe conduct must be strictly observed; the workload results from potential risks,
(f) work in three-shift and continuous working arrangements;
(g) working only in night shifts.
(2) The work referred to in points (a) and (b) of paragraph 1 must be interrupted for at least 5-10 minutes after every 2 hours of continuous work in order to reduce their adverse effects on the health of workers, or the rotation of activities and, where appropriate, of workers, must be ensured. The assessment of the level of working conditions in terms of mental and visual stress is set out in Part B of Annex 7 to this Regulation.
(3) Factors of visual workload include:
(a) the size of the critical detail;
(b) the difficulty of discrimination against details;
(c) requirements for the adaptation of vision;
(d) requirements for accommodation and bevel muscles;
(e) work under special conditions of light,
(f) the use of magnifying devices; and
(g) unremovable dazzling. ';
15. in Paragraph 11 (1), the words "employed as a regular part of their normal work" shall be inserted after the words "work."
16. In the first sentence of Article 12 (1), the words "employed as a regular part of their normal work 'shall be inserted after the words" periods' and the words "shifts' shall be replaced by the words" periods'.
17. In Paragraph 13, the words "on typewriters of traditional design" are deleted.
18. in Paragraph 14 (5) (a), the words "abnormal exposure" are replaced by the words "situation which led to excessive exposure."
19. In Article 15 (1), the first sentence is replaced by the following: "When working with lead or a substance containing lead which may absorb lead into the human organism, the method and extent of exposure of lead workers shall be determined."
20. in Article 15 (2) and (3):
"(2) If the exposure assessment referred to in paragraph 1 shows that the concentration of lead in the air is more than one third of the permissible exposure limit of 50 µg.m-3 but less than this permissible exposure limit, the blood level of lead in the exposed workers shall be tested (" plumbaemia '). If there is more than 300 μ g Pb.l-1 of blood and less than 400 μ g of Pb.l-1 of blood, the workers or their representatives shall be informed thereof and measures shall be taken to minimise the risk of lead entering the organism. The measurement of the concentration of lead in air and the biological monitoring of worker exposure shall be carried out at least once a year. Biological monitoring shall always include the determination of plumbaemia.
(3) If the exposure assessment shows that the concentration of lead in the air is higher than the permissible exposure limit of 50 µg.m-3 and the concentration of lead in the air must be monitored every 3 months for individual employees examined, and the concentration of lead in the air must be determined in the range of 2 to 6 months for employees. '
21. in Paragraph 21 (3), "Paragraph 20 (2)" is replaced by "Paragraph 14 (7)";
22. in Section 23, the heading reads: "Evaluation of health risks in the work of biological agents."
23. in Article 23 (4) (d), the word "allergenic" is replaced by "sensitising."
24. In Article 24 (2), the words "until the results of the evaluation prove that the measure does not need to be taken 'shall be replaced by the words" unless the assessment carried out in accordance with the requirements of Article 23 proves that it is not necessary'.
25. Paragraph 24 (5) reads as follows:
"(5) A controlled zone shall be established, mutatis mutandis, as defined in Article 14 (7), for activities classified under special legislation (9) in the third and fourth categories, where there is a conscious intention to work with biological agents of groups 2 to 4 in those activities."
Article 26 (27), including the title:
„§ 27
Measures to protect workers' health in the use of personal protective equipment
Where the continuous use of personal protective equipment is necessary in order to limit the effects of risk factors laid down in this Regulation or other legislationm3 in the case of permanent work, classified as hazardous, and where the nature of the protective equipment so requires, safety breaks shall be included during that work, in which case the staff member may postpone the personal protective equipment. The number of security breaks and their duration shall be adjusted according to the nature of the work and working conditions and the type of personal protective equipment. During security breaks, the staff member shall not be exposed to risk factors exceeding the hygiene limits. ';
Article 27 (28), including the title and footnotes 17) and 18) shall read as follows:
„§ 28
Water supply
(1) Objects intended for work must be supplied with drinking water (1) in sufficient quantities to cover the need for workers to drink and to provide first aid and hot running water to ensure the personal hygiene of workers, unless otherwise provided by specific legislation. 17) In workplaces at risk of infection and workplaces where substances which may harm the health of workers, in particular those causing skin irritation, sensitisation, toxic and highly toxic chemicals, biological agents, carcinogens and mutagens, and epidemiological activity, drinking water must be provided directly at the workplace. If the nature of work at these workplaces requires this, outside the workplaces designated for activities of epidemiological importance, hand showers are established. The possibility of rinsing the eye with drinking water must also be ensured at the corrosive workplaces. Where it is used to ensure the personal hygiene of workers in working places running water which is not prepared from drinking water, it shall comply with the hygiene limits in accordance with specific legislation. 18)
(2) Water for technological purposes which comes into contact with the surface of the human body must have at least 32 ° C.
17) Decree No. 107 / 2001 Coll., on the hygiene requirements for catering services and on the principles of personal and operational hygiene in epidemiological activities. Decree No. 347 / 2002 Coll., on sanitary requirements for the sale of foodstuffs.
18) Annex No 4 to Decree No. 464 / 2000 Coll., laying down the hygiene requirements for swimming pools, saunas and hygiene limits for outdoor playing areas. '
28.
„§ 30
To the workplace referred to in part B Annex No 6 to this Regulation and established before the date of entry into force of this Regulation shall not apply to the clearance requirements set out in Part A of Annex No 6 to this Regulation. ';
29.
„§ 31
A work site set up before the date of entry into force of this Regulation shall be brought into conformity by 1 January 2004 at the latest with the requirements of:
(a) the building separation of premises intended for the establishment of a controlled zone where conscious work is carried out on biological agents included in groups 2 to 4 listed in Annex 10 to this Regulation;
(b) ensuring the temperature specified in Part A of Annex 11 to this Regulation;
(c) the separate storage of civil and occupational and protective clothing, if the activities referred to in point 4 (e) of Part A of Annex 11 to this Regulation are epidemiological. ';
30. In Annex 1, Part A and B:

„Část A

Allowed values and assessment of microclimatic conditions in terms of public health protection
1. Allowed values of microclimatic conditions are determined depending on the heat production of the organism, which is determined by the nature and intensity of the work carried out.
2. The assessment of microclimatic conditions shall be based on the following principles:
2.1. Thermal production of the organism is considered to be equal to energy expenditure for the purposes of this Regulation,
2.2 the determination of energy expenditure is permissible for these purposes from tabular values, if the energy expenditure values are not known, the work under consideration may be included in the working classes according to the examples given in Table 1,
2.3 The energy output (M) is expressed in gross terms, i.e. in values including basal metabolism (BM). The unit is (W), or in conversion to 1 m2 body surface (W.m-2),
2.4. Activities are classified in the classes of work (Table 1) according to the average energy expenditure spent for an effective period of work. During this period of work, the energy expenditure shall be calculated as the weighted average of the energy expenditure spent on the main and secondary activities. If the duration of the secondary activity exceeds 30% of the effective working time, both activities shall be assessed separately.
Table 1:
Labour classes by total (gross) average energy expenditure
Třída prácePříklady činnostíM (W.m-2)
IPráce vsedě s minimální pohybovou aktivitou (kancelářské
administrativní práce, kontrolní činnost v dozornách a
velínech), práce vsedě spojená s lehkou manuální prací
rukou a paží (psaní na stroji, práce s PC, jednoduché šití,
laboratorní práce, sestavovaní nebo třídění drobných
lehkých předmětů).
≤ 80
IIaVýstupní kontrola, řízení osobního vozidla za běžných
provozních podmínek.
Práce vstoje občasně spojená s pomalou chůzi po rovné
podlaze s přenášením lehkých břemen nebo překonáváním
malých odporů (vaření, strojní opracovávání a montáž
malých lehkých dílců, kusová práce nástrojářů a mechaniků,
prodavači).
81 až 105
IIbPráce vsedě s trvalým zapojením obou rukou, paží a nohou
(dělnice v potravinářské výrobě, mechanici, strojní opracování
a montáž středně těžkých dílců, práce na ručním lisu, řidiči
nákladních vozidel, traktorů, autobusů, trolejbusů a ostatních
drážních vozidel).
Práce vstoje s trvalým zapojením obou rukou, paží a nohou
spojená s přenášením břemen do 10 kg (prodavači při silné
frekvenci zákazníků, lakýrníci, svařování, soustružení, strojové
vrtání, dělník v ocelárně, valcíř hutních materiálů, tažení
nebo tlačení lehkých vozíků).
106 až 130
IIIaPráce vstoje s trvalým zapojením obou horních končetin
občas v předklonu nebo vkleče, chůze, (údržba strojů,
mechanici, obsluha koksové baterie, práce ve stavebnictví
- ukládání panelů na stavbách pomocí mechanizace, skladníci
s občasným přenášením břemen do 15 kg, řezníci na jatkách,
zpracování masa, pekaři, malíři pokojů, operátoři poloauto-
matických strojů, vystroj ování vnitřku karoserií v automobilovém
průmyslu, obsluha válcovacích tratí v kovoprůmyslu, hutní
údržba, průmyslové žehlení prádla, čištění oken, ruční úklid
velkých ploch, strojní výroba v dřevozpracujícím průmyslu).
131 až 160
IIIbPráce vstoje s trvalým zapojením obou horních končetin,
trupu, chůze, (práce ve stavebnictví - kladení cihel při tradiční
výstavbě, skládání cihel, čištění menších odlitků sbíječkou a
broušením, příprava forem na 15 až 50 kg odlitky, foukači skla
- výroba velkých kusů, obsluha gumárenských lisů, práce na
lisu v kovárnách, chůze po zvlněném terénu bez zátěže,
zahradnické práce a práce v zemědělství).
161 až 200
IVaPráce spojená s rozsáhlou činností svalstva trupu, horních i
dolních končetin (práce ve stavebnictví, práce s lopatou ve
vzpřímené poloze, přenášení břemen o váze 25 kg, práce se
sbíječkou, práce v lesnictví s jednomužnou a dvojmužnou
motorovou pilou, svoz dřeva, práce v dole - chůze po rovině
a v úklonu do 15°, práce ve slévárnách, čištění a broušení
velkých odlitků, příprava forem pro velké odlitky, strojní kování
menších kusů, plnění tlakových nádob plyny).
201 až 250
IVbPráce spojená s rozsáhlou a intenzivní činností svalstva
trupu, horních i dolních končetin (práce na důlních pracovištích
s ruční ražbou - práce se sbíječkou, práce v lomech, práce
v zemědělství s vysokým podílem ruční práce, ruční sekání s
kosou, strojní kování větších kusů).
251 až 300
VPráce spojená s rozsáhlou a velmi intenzivní činností svalstva
trupu, horních i dolních končetin (transport těžkých břemen např.
pytlů s cementem, výkopové práce, práce sekerou při těžbě dřeva,
chůze v úklonu 15 až 30°, ruční kování velkých kusů, práce na
důlních pracovištích s ruční ražbou v nízkých slojích).
301 a více
3. In closed workplaces, the microclimatic conditions listed in Table 2 shall be ensured. At the workplaces of Classes I and IIa, the following requirements shall still be complied with:
3.1. Air temperature differences between head and ankle level shall not exceed 3 ° C;
3.2. The asymmetry of radiation temperature from windows or other cold vertical surfaces shall not exceed 10 ° C;
3.3. The asymmetry of the radiation temperature from the warm ceiling or other horizontal surfaces shall not exceed 5 ° C;
3.4. Intensity of brazing heads shall not exceed 200 W.m-2.
Table 2:
Allowed values of microclimatic conditions for the whole year
Třída
práce
M
(W.m-2)
Operativní teplota to (°C)va
(m.s-1)
Rh
(%)
SRto max+++
g.h-1g.sm-1
to minto optto max
I≤ 802022 ± 2280,1-0,230-70107856
II a81-1051820 ± 2270.1-0,21361091
II b106-1301416 ± 2260,2-0,31711368
III a131-16010+12 ± 2+26+0,2-0,32562045
III b161-20010++12 ± 2++26++0,2-0,33592639
Optimal working performance is achieved under optimal microclimatic conditions.
Explanatory notes to the table:
that min is valid for heat resistance clothing 1 duty
this opt is valid for thermal resistance of clothing 0,75 duty
this max is valid for thermal resistance of clothing 0,5
va is the airflow rate
SR is the intensity of sweating
Rh is the relative humidity
+ from the point of view of energy output work is not all-exchange tolerable for women
+ + from the point of view of energy output work is not all-exchange tolerable for men
+ + + applies to a person with a surface area of 1,8m2
it determined for 60% relative humidity
Allowed operating temperature means the average operating temperature given by the time-weighted average of the temperatures occurring in the eight-hour shift or the arithmetic average of the regularly measured temperatures at intervals of not more than one hour.
The operating temperature of this (° C) is a uniform temperature of a closed black space in which the body would share radiation and convection as much heat as in a real temperature-free environment. At a known mean radiation temperature tr (° C) (effective ambient temperature) and air temperature ta (° C), the expression:

to = tr + A (ta-tr),
where A is the function of the airspeed according to Table 3.
Table 3
Coefficient dependence And to calculate the operating temperature it at the airflow rate va (m.s-1)
va (m.s-1)0,20.30,40,60,81,0
A (-)0,500,530,600,650,700,75
At airflow rates of less than 0,2 m.s-1, the operating temperature may be replaced by the resulting temperature of the spherical thermometer tg (° C). At other ava flow rates (m.s-1), the mean radiation temperature tr (° C) for the calculation of the operating temperature can be determined from the relation:

tr = tg + 2734 + 2,9.108.va0,6 tg-ta14-273
where tg - resulting temperature of spherical thermometer ø 0,10 m (° C)
ta - air temperature (° C)
va - air flow rate (m.s-1)
or from a relationship:

tr = tg + 2734 + 2,5.108.va0,6 tg-ta14-273
where tg - resulting temperature of spherical thermometer ø 0,15 m (° C)
ta - air temperature (° C)
va - air flow rate (m.s-1)
The mean radiation temperature tr (° C) is a homogeneous ambient temperature at which it is communicated by heating as well as in a real heterogeneous environment.
the duty is the unit of thermal insulation properties of the garment.

Část B

Long-term and short-term load-bearing values
1. Long-term and short-term bearing microclimatic conditions are determined by long-term and short-term load-bearing heat.
2. The long-term workload is limited by the amount of water lost by sweat and breathing, the limit values of the long-term workload are given in Table 4. Persons shall be deemed to be unacclimatised for a period of 3 weeks following their entry into the workplace under assessment.
Table 4
Limit values for long-term long-term workload heat load on men and women
Energetický výdej
brutto M (W.m-2)
Neaklimatizované osoby
Maximální směnově průměrná
intenzita pocení SRmax
(g.h-1. m-2)
Aklimatizované osoby
Maximální směnově průměrná
intenzita pocení SRmax
(g.h-1. m-2)
≤ 80147147
> 80206270
3. The short-term workload is limited by the amount of accumulated heat in the body which must not exceed 180 kJ.m-2 for persons acclimatised or unacclimatised This value corresponds to an increase in body core temperature of 0.8 K, an increase in mean skin temperature of 3.5 K and an increase in heart rate of max. 150 min-1.
4. Long-term and short-term working hours with increased heat load are given for men and women in Tables 4a to 5c. Where the work associated with the increased heat load must be carried out in a garment whose insulation characteristics are greater than 0,64 duties or where the relative humidity and airspeed values in the working environment are different from those shown in these tables, the short and long-term working hours shall be adjusted individually so that the values referred to in points 2 and 3 of this Part are not exceeded.
Explanatory notes to Tables 4a - 5c:
sm - total working time per shift
max - short-term working time
Table 4a: Long-term and short-term working hours - acclimated men
Conditions: v = 0,1 m.s-1, tg ≥ ta, rh < 70%, 0,64 duty
tg (°C)Třída
práce
Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2)
IIIaIIbIIIaIIIbIVaIVbV
W.m-2
brutto
80105130160200250300350
20sm480480480480403323232188
max48048048048040332315147
22sm480480480480403323218179
max4804804804804033238738
24sm480480480480403282207171
max4804804804804032826132
26sm480480480480403245196163
max4804804804804031574727
28sm480480480480352230186156
max480480480480352833724
30sm480480480468280217177150
max480480480468280563021
32sm480480480348262205169144
max480480480348111412518
34sm480480392308245195161138
max48048039215159312116
36sm385433351287230185154132
max3854331306638241714
38sm274395324268217176148127
max274106634228201512
40sm247362301251205168142123
max9056403022161311
42sm226335281236194160136118
max5238302318141110
44sm207311263223185153131114
max362823191512109
46sm191290248211176147126110
max27221916131198
48sm178272233200168140121106
max2218161311987
50sm166256221190160135117103
max2017151311987
Table 4b: Long-term and short-term working time - acclimated men
Conditions: v = 0,5 m.s-1, tg ≥ ta, rh < 70%, 0,64 duty
tg (°C)Třída
práce
Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2)
IIIaIIbIIIaIIIbIVaIVbV
W.m-2
brutto
80105130160200250300350
20sm480480480480403323260191
max48048048048040332326055
22sm480480480480403323221181
max48048048048040332311542
24sm480480480480403316209172
max4804804804804033167335
26sm480480480480403248197164
max4804804804804032485229
28sm480480480480382231187157
max4804804804803521014025
30sm480480480480290217177150
max480480480480290633222
32sm480480480386261205169143
max480480480386145452719
34sm480480443307244194161137
max48048044324166332216
36sm423459347284228184153132
max4234591907440251814
38sm267387319264215174147127
max267136704429201512
40sm240354296247203166140122
max10560413022161311
42sm218326275232192158135117
max5438292318141110
44sm199302257218182151129113
max352722181512109
46sm184281241206173145124109
max25211815131098
48sm170263227195165138119105
max2118151311987
50sm159247214185157133115101
max1917141211987
Table 4c: Long-term and short-term working time - acclimated men
Conditions: v = 1 m.s-1, tg ≥ ta, rh < 70%, 0,64 duty
tg (°C)Třída
práce
Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2)
IIIaIIbIIIaIIIbIVaIVbV
W.m-2
brutto
80105130160200250300350
20 sm480480480480403323269193
max48048048048040332326961
22sm480480480480403323224182
max48048048048040332314446
24 sm480480480480403323210173
max4804804804804033238237
26sm480480480480403265198165
max4804804804804032655630
28sm480480480480395231187157
max4804804804803951124225
30sm480480480480301217177150
max480480480480301663322
32sm480480480399259204168143
max480480480399155462719
34sm480480457303244192160137
max48048045730367332216
36sm426475342280226182152131
max4264752247640251814
38sm267378313260212173146126
max267146704328201512
40sm232344289243200164139121
max10558402922161311
42sm210316268227 189156133116
max513628221714119
44sm1912922502141791491281112
max322621181412108
46sm176272234201170142123108
max24201714121098
48sm163254220191162136118104
max2017151311987
50sm151238208181154131113100
max1919161210987
Table 5a: Long-term and short-term working hours - acclimatised women
Conditions: v = 0,1 m.s-1, tg ≥ ta, rh < 70%, 0,64 duty
tg (°C)Třída
práce
Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2)
IIIaIIbIIIaIIIbIVaIVb
W.m-2
brutto
80105130160200250300
20sm480480480411329263227
max480480480411329263227
22sm480480480411329263224
max480480480411329263117
24sm480480480411329263212
max48048048041132926375
26sm480480480411329241200
max48048048041132915754
28sm480480480411329226190
max4804804804113298341
30sm480480480411275213181
max4804804804112755633
32sm480480480342257202172
max4804804803421114127
34sm480480385303241191 164
max480480385151593122
36sm378425345282226182157
max37842513066382418
38sm269388319263213173150
max2691066342282016
40sm243356296246202165144
max90564030221614
42sm222329276232191157138
max52383023181412
44sm203306259219181150132
max36282319151210
46sm188285243207173144127
max2722191613119
48sm175267229196165138122
max221816131198
50sm163252217186157133118
max201715131198
Table 5b: Long-term and short-term working hours - acclimatised women
Conditions: v = 0,5 m.s-1, tg ≥ ta, rh < 70%, 0,64 duty
tg (°C)Třída
práce
Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2)
IIIaIIbIIIaIIIbIV aIVb
W.m-2
brutto
80105130160200250300
20sm480480480411329263227
max480480480411329263227
22sm480480480411329263227
max480480480411329263176
24sm480480480411329263214
max48048048041132926394
26sm480480480411329!243202
max48048048041132924362
28sm480 480480411329227191
max480 48048041128521445
30sm48048048041128563181
max4804804804112755636
32sm480480480329256201172
max4804804803291454529
34sm480480435301239190164
max480480435241669323
36sm415451341279224180156
max41545119074402519
38sm262380314260211171149
max2621367044292016
40sm236348290243199163142
max105604130221614
42sm214320270228188156136
max54382923181412
44sm196297253214179149131
max35272218151210
46sm180276237202170142126
max2521181513109
48sm167258223192162136121
max211815131198
50sm156243211182154131116
max191714121198
Table 5c: Long-term and short-term working hours - acclimatised women
Conditions: v = 1 m.s-1, tg ≥ ta, rh < 70%, 0,64 duty
tg (°C)Třída
práce
Doba práce podle celkového energetického brutto výdeje (W.m-2)
IIIaIIbIIIaIIIbIVaIVb
W.m-2
brutto
80105130160200250300
20sm480480480411329263227
max480480480411329263227
22sm480480480411329263224
max480480480411329263117
24sm480480480411329263215
max480480480 411329!263109
26sm480480480411329260202
max48048048041132926067
28sm480480480411329227191
max48048048041132911247
30sm480480480411296213181
max4804804804112966636
32sm480480480392255200171
max4804804803921554629
34sm480480449298237189163
max480480449298673323
36sm419467336275222179155
max41946722476402519
38sm262371308255208170148
max2621467043282016
40sm228338284238196161141
max105584029221613
42sm206311264223186154135
max51362822171412
44sm188287246210176146129
max32262118141210
46sm173267230198167140124
max2420171412109
48sm160249217187159134119
max201715131198
50sm149234204178151128115
max191614121098
31. In Annex No 1, Part D, the word "temperature 'is inserted in the title after the words" materials and'.
32. In Annex No 1, Part D, in the explanatory notes below the table, the words "for other materials with low thermal conductivity the temperature of 60 ° C 'shall be inserted after the words" indicated'.
33. In Annex No 1, Part D, point 3, the word "unprotected 'shall be inserted after the words" contact with'.
34. In Annex No 1, Part E, the title of the table is: "Air temperature corrected for air flow rate '.
35. In Annex No 2, Part A, the words "v Chrome (VI) compounds' are replaced by the words" v Chromium other compounds'.
36. In Annex No 2, Part A, the table under the title "Allowed exposure limits (PEL) and maximum permitted concentrations (NPK-P) of chemicals in working air 'is renumbered as" Table 1'.
37. In Annex 2, Part and Table 1 for the entry "Lead 'and for the entry" Lead inorganic compounds such as Pb' in the column "Notes', the letter" P 'is replaced by the letter "P *'.
38. In Annex No 2, Part A, at the end of column 5, in the text "Explanatory notes to the table ', the words" P * - the result of the examination of plumbaemia is decisive for the assessment of exposure.'

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationGovernment Regulation No. 523 / 2002 Coll., amending Government Regulation No. 178 / 2001 Coll., laying down conditions for the protection of workers' health at work
Regulation TypeRegulation
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation13.12.2002
Effective from01.01.2003
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History