Decree of the Ministry of Agriculture No. 256 / 1997 Coll.
Decree of the Ministry of Agriculture amending and supplementing Decree of the Ministry of Agriculture No. 194 / 1996 Coll., implementing the law on feedingstuffs
Valid
Order
Effective from 15.10.1997
Text versions:
15.10.1997
Zobrazeno prvních 200 z celkem 250 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
256
DECLARATION
Ministry of Agriculture
of 30 September 1997
amending and supplementing Decree No. 194 / 1996 Coll., implementing the law on feedingstuffs
The Ministry of Agriculture provides pursuant to § 3 (11), § 4 (7), § 6 (2) and § 13 of Act No. 91 / 1996 Coll., on Feed:
Decree No. 194 / 1996 Coll., implementing the law on feedingstuffs, is amended as follows:
1. the following paragraph 6 is added:
"(6) For feed containing undesirable substances, the data of the test values of undesirable substances shall be considered satisfactory if they do not deviate by more than the analytical tolerance set out in column 3 of Annex 3, for the purposes of this decree, from the maximum permissible value of the test values of the undesirable substances to be equivalent to the level of compliance between the independent test results obtained by repeated application of the same test method on identical material in different laboratories, different workers, using different instruments and equipment. ';
2. Article 3 (1) reads as follows:
"(1) The maximum levels of radioactive contamination expressed by the sum of the mass of the activities of caesium 134 and caesium 137 are:
(a) for complete feedingstuffs for pigs 1250 Bq.kg-1;
(b) for complete feedingstuffs for poultry, lambs, calves 2500 Bq.kg-1,
(c) for other feedingstuffs 5000 Bq.kg-1. ';
3.
(1) For feed materials, the data of the test values are considered still satisfactory if:
(a) for quality characteristics declared in accordance with Annex 4, column 5, and for other declared quality characteristics and for limit quality characteristics, provided that they do not deviate by more than the tolerances set out in Annex 5, column 4,
(b) for the type-quality characteristics declared in accordance with Annex 4, column 6, unless they deviate by more than the analytical tolerances laid down in that value;
(c) for quality characteristics for which tolerances are not laid down in Annex 5, column 4, unless they deviate by more than those set out in the analytical tolerances.
(2) Where no tolerance is set in column 4 of Annex 5 or analytical tolerance, the quality symbol shall not be evaluated.
(3) The tolerances listed in Annex 5, column 4, include errors caused by sampling and testing of feed materials. '
4. In Article 6, the following sentence is added at the end: "Feed materials with hygroscopic properties shall not be considered as feed materials with a structure modified by agglomeration, cultivation, etc. '.
5. In Article 7 (4), the following sentence is added at the end: "This shall not apply to mineral complementary feed for farmed animals and to complementary feed for domestic animals for the content of trace elements."
(6) Paragraph 7 (5) shall be added as follows:
"(d) supplemental liquid feed, provided that the vitamin D content does not exceed the level laid down for such feed in Annex 9."
Article 7 (8) reads as follows:
"(8) For the evaluation of the content of the additives,
(a) for additives, the data of the test values shall be considered satisfactory if they do not deviate by more than the tolerances laid down in Annex 6, Part B, taking into account analytical tolerances;
(b) the tolerances listed in Annex 6, Part B, do not include errors caused by sampling and testing;
(c) additives not covered by analytical tolerances shall not be evaluated,
(d) when assessing the contamination of products by other substances pursuant to Article 7 (2) of the Act, the data of the identified values of additives shall be evaluated only by analytical tolerance. "
8. In Paragraph 8 (2), the following sentence is added at the end: "This does not apply to the use of sulfachinoxalin."
9.
(1) For premixtures, the data of the test values are considered still satisfactory:
(a) for additives, if they do not deviate by more than the tolerances laid down in Annex 6, Part B, taking into account analytical tolerances,
(b) for the quality characteristics declared outside the feed additives, provided that they do not deviate by more than the tolerances set out in Annex 5, column 4,
(c) for quality characteristics other than additives for which tolerances are not set out in column 4 of Annex 5, provided that they do not deviate by more than those set out in analytical tolerances.
(2) Where no analytical tolerance is set for a particular additive or where no tolerance is set for other quality characteristics in column 4 of Annex 5 or analytical tolerances, the additive or other quality characteristics shall not be evaluated. ';
10. Article 11 (3) and (4) shall be added as follows:
"(3) Only one growth promoter and one additive may be used in complete and complementary feed to prevent coccidiosis (an anticoccidic) or histomoniasis (a chemotherapeutic agent). This does not apply to the use of sulfaquinoxalin.
(4) The complete and complementary feedingstuffs for ruminants shall not be used in meat, meat-and-bone animals, bone, duvet and protein bone meal, protein concentrate, bone fat, bone meal and animal fat. '
11.
(1) For complete, supplementary and dietary feedingstuffs, the data of the test values are considered to be still satisfactory:
(a) for additives, if they do not deviate by more than the tolerances laid down in Annex 6, Part B, taking into account analytical tolerances,
(b) for quality characteristics outside the feed additives declared in accordance with Annex 19, for feed for farmed animals or Annex 20 for pet feed and for other declared quality characteristics outside the feed additives and for limit quality characteristics, provided that they do not deviate by more than the tolerances set out in Annex 10, column 4 or Annex 11, column 4,
(c) for the type-quality characteristics declared in accordance with Annex 9, column 3, unless they deviate by more than the analytical tolerances laid down in that value;
(d) for quality characteristics other than additives for which tolerances are not set out in column 4 of Annex 10 or in column 4 of Annex 11, unless they deviate by more than those set out in analytical tolerances.
(2) Where no analytical tolerance is set for a particular additive, or where no tolerance is set for other quality characteristics in Annex 10, column 4 or Annex 11, column 4 or analytical tolerance, the additive or other characteristics shall not be evaluated.
(3) The tolerances set out in Annex 10, column 4 and Annex 11, column 4 include errors caused by sampling and testing of complete, complementary and dietary feed. '
12. Note 1:
"1) § 9 (1) (e) and § 10 (e) of the ČNR Act No. 108 / 1987 Coll., on the jurisdiction of veterinary authorities of the Czech Socialist Republic. Section 4 of Act No. 20 / 1966 Coll., on the Care of People's Health, as amended. '
13. In Article 19 (2), the words "the manufacturer on the label 'are replaced by the words" the manufacturer, importer or supplier on the label'.
14. Paragraph 19 shall be added to paragraph 3:
"(3) The declared content of the additive or the declared value of the quality mark shall be expressed by one value, except for the declaration, with reference to the type-characteristics set out in Annex 4 or 8 or 9 to the Ordinance. ';
15. in Paragraph 20 (1), "producer of value" is replaced by "producer, importer or supplier of value."
16. in Article 20 (2) (d), the words "flour and starch" are replaced by the words "feed materials."
17. Paragraph 20 (2) shall be added to point (i) as follows:
"(i) the technological modifications to feed materials referred to in points 0.21 to 0.46 of Annex 4.";
18. In Article 20 (4), the words "data which 'are replaced by the words" data including the declaration of other quality characteristics which';
19. in Paragraph 21 (1), the words "substances as" shall be replaced by "substances with the exception of trace elements shall be";
20. In Article 21 (1), the following sentence is added: "For trace elements, the information set out in Annex 6, column 3, the active substance content and the commercial designation of the supplier shall be given. '
21.
Labelling of complete, complementary and dietary feedingstuffs
(1) The labelling of complete and complementary feedingstuffs shall indicate their composition containing:
(a) for complete and complementary feedingstuffs for farmed animals, the feed materials used in accordance with column 2 of Annex 4 or at least the name of the group to which the feed materials belong in accordance with Annex 22, in the order of their decreasing weight representation in the feed; those methods of enumeration of feed materials and feed material groups cannot be combined. The manufacturer shall also indicate in the labelling the method of technological modification of the feed materials used in accordance with points 0.21 to 0.46 of Annex 4,
(b) in the case of complete and complementary feedingstuffs for domestic animals, the feed materials used or at least the name of the group to which the feed materials belong pursuant to Annex 23, indicating the percentage of their dosage or in the order of decreasing weight in the feed;
(c) for complete and complementary feedingstuffs for calves, pigs, poultry and fish to which the biomass based on Methylophilus methylotropus is used, the percentage of the dose of that biomass;
(d) for complete and complementary feedingstuffs to which non-protein nitrogen compounds are used, the percentage of the dosage of the compound used;
(e) in the case of complete and complementary feedingstuffs to which the feed materials referred to in Article 11 (4) are used, the labelling shall indicate: "The feed contains feed materials made from mammalian tissue and it is prohibited to feed ruminants."
(2) The labelling of complete and complementary feed containing added additives, with the exception of enzymes and micro-organisms, shall indicate the type and content of the additive used as specified in Annex 6, column 2, or its trade name or dosage of the premixture used; However, it shall always be stated if added:
(a) vitamin A content;
(b) vitamin D2 or D3 content;
(c) vitamin E content as alpha-tocopherol,
(d) copper and selenium content as Cu and Se,
(e) the type and content of the growth promoter, the anticoccidic agent and the chemotherapeutic agent.
(3) When using enzymes and micro-organisms, the labelling of complete and complementary feedingstuffs shall indicate their species.
(4) In the case of olaquindox content, the warning warning "Dangerous for people prone to photoallergy 'shall be indicated on the label.
(5) In the labelling of complete and complementary feedingstuffs for domestic animals containing added additives, where antioxidants, flavourings, dyes or preservatives are used, the indication "with antioxidant '," with flavourings', "with colouring matter 'or" preserved' shall be given and the type of preservative shall be indicated.
(6) The labelling of dietetic complete and complementary feedingstuffs for farm and domestic animals shall also indicate:
(a) the designation "diet" for the species of feed;
(b) the purpose of the use referred to in Annex 7 in columns 1 and 3;
(c) the essential nutritional characteristics of the feed;
(d) the entries in column 4 of Annex 7,
(e) the feeding period referred to in Annex 7, column 5.
(7) Complete and complementary feed containing additives for which the maximum age or withdrawal period is set in Annex 6 shall be indicated by indicating the maximum age or minimum withdrawal period. Where a feed contains several additives for which a different minimum withdrawal period is fixed, the maximum withdrawal period is sufficient.
(8) Complete and complementary feedingstuffs containing additives for which the method of use or the instructions for safe use is indicated in Annex 6 may only be put into circulation if these particulars are marked.
(9) The manufacturer, importer or supplier is entitled to enter into the labelling additional information which clearly separates from those referred to in paragraphs 1 to 8 of this paragraph and paragraphs 1 to 5 of Section 23a. '
22. The following Section 23a is inserted after Section 23:
Declaration on the labelling of complete, complementary and dietary feedingstuffs
(1) The labelling of complete and complementary feedingstuffs for farmed animals shall indicate, as a declaration, the values of the quality characteristics set out in Annex No 19 in column 3 of the relevant species and category of animals for which the feed is intended. The values of the quality characteristics shall be expressed in the units listed in Annex 19, column 3, relating to a kilogram of feed of the original dry matter. If the manufacturer does not declare these values, the type-approval marks listed in Annex 9 shall be those in column 3. The manufacturer shall indicate these values as a declaration or shall refer to the serial number of the type of quality characteristics of the complete or complementary feed for the species and category of animals concerned.
(2) The labelling of complete and complementary feedingstuffs for domestic animals shall indicate, as a declaration, the quality characteristics set out in Annex 20, column 3, relating to a kilogram of feed of the original dry matter.
(3) The labelling of dietetic complete and complementary feedingstuffs shall indicate, as a declaration, the values of the quality characteristics set out in Annex 7, column 4, referring to a kilogram of feed of the original dry matter.
(4) In addition to the total nitrogen content, the nitrogen content of the non-protein nitrogen compounds used shall be declared in the labelling of complete and complementary feedingstuffs.
(5) In the labelling of complete and complementary feedingstuffs consisting mainly of dried sugar cuttings and in the labelling of complete and complementary feed for fish containing more than 15% fishmeal, the insoluble content of ash in hydrochloric acid shall be declared separately.
(6) The manufacturer, importer or supplier is authorised to declare on the labelling of complete and complementary feedingstuffs the additional quality characteristics listed in Annex 19, column 4 and Annex 20, column 4, which shall clearly separate from the particulars referred to in paragraphs 1 to 5 and Article 23 (1) to (8). "
23. In Annex No 2, under the heading "GLADISTS ', the following list of warehouse pests is inserted:
| „Červotoč spížní | - Stegobium paniceum |
| Kornatec skladištní | - Tenebroides mauritanicus |
| Korovník obilní | - Rhyzopertha dominica |
| Lesák skladištní | - Oryzaephilus surinamensis |
| Lesák moučný | - Cryptolestes ferrugineus |
| Pilous černý | - Sitophilus granarius |
| Pilous rýžový | - Sitophilus oryzae |
| Pisivka | - Liposcelis corrodens |
| Potemník hnědý | - Tribolium castaneum |
| Potemník skladištní | - Tribolium confusum |
| Potemník moučný | - Tenebrio molitor |
| Roztoč moučný | - Acarus siro |
| Roztoč ničivý | - Glycyphagus destructor |
| Roztoč dravý | - Cheyletus eruditus (pokud nebyl prokazatelně použit pro biologické hubení roztoče moučného nebo roztoče ničivého) |
| Vrtavec zhoubný | - Ptinus fur |
| Zavíječ moučný | - Ephestia Kühniella |
| Zavíječ paprikový | - Plodia interpunctella |
| Zavíječ skladištní | - Ephestia elutella“. |
In Annex No 2, the image of the pest "Tenebroides mauritanicus, vel. 5 - 11 mm 'is replaced by the following:
Storehouse cornatec (Tenebroides mauritanicus, vel.5 - 11 mm)
24. In Annex 4, the part "Interpretation of Terms' reads:
| „0.11 | jakostní znaky jsou znaky udávající obsah živin nebo doplňkových látek v krmivech nebo určující vlastnosti krmiv, |
| 0.12 | typové znaky jsou jakostní znaky doporučené pro výrobu krmiv, doplňkových látek a premixů, |
| 0.13 | deklarace jsou výrobcem uvedené hodnoty jakostních znaků v označení výrobku, |
| 0.14 | tolerance jakostních znaků jsou přípustné odchylky od hodnot jakostních znaků, |
| 0.15 | doba použitelnosti je doba od data výroby, po kterou si krmiva, doplňkové látky a premixy uchovávají za stanovených podmínek skladování jakostní znaky; může být stanovena i konečným datem použití, |
| 0.16 | živiny jsou látky s výjimkou doplňkových a nežádoucích látek, které jsou obsaženy v krmivu a ovlivňují jeho výživnou hodnotu, přičemž toto ovlivnění může být i nepatrné, |
| 0.2 | Technologické pojmy |
| 0.21 | loupání (dekortikace) jsou procesy odstraňující pluchu, slupku nebo jiné obalové částice; produkt se označuje jako loupaný, |
| 0.22 | mletí krmiv je proces, při kterém se po odstranění pluchy a slupky zmenšují částice na žádanou velikost; produkt se označuje jako mouka, |
| 0.23 | drcení - šrotování krmiv je proces, při kterém jsou částice zmenšovány na žádoucí velikost; produkt se označuje jako šrot, |
| 0.24 | tepelná úprava mlýnských krmiv (termická úprava) jsou procesy inaktivující enzymy, při kterých současně dochází k částečnému nebo úplnému zmazovatění škrobu; zpravidla se používá teploty 80 °C; produkt se označuje jako tepelně upravený, |
| 0.25 | tepelná úprava olejnin (toastace) je tepelný proces, kterým se inaktivují enzymy při zachování nutriční hodnoty výchozí suroviny; zpravidla se používá krátkodobého ohřevu při teplotě 105 °C; produkt se označuje jako tepelně upravený nebo toastovaný, |
| 0.26 | tepelná úprava surovin živočišného původu je proces, při kterém za použití tlaku a teplot dochází k destrukci výchozí suroviny; používá se po dobu nejméně 20 minut teplot vyšších než 133 °C a tlaku 3 barů. Tepelná úprava současně způsobuje sterilizaci výchozí suroviny, |
| 0.27 | extrakce krmiv je proces, kterým se krmiva zbavují tuku pomocí vody nebo povolených organických rozpouštědel; produkt se označuje jako extrahovaný, |
| 0.28 | lisování krmiv je proces, kterým se krmiva zbavují tuku při vzniku pokrutin nebo vodné fáze při vzniku výlisků; produkt u olejnatých semen se označuje jako pokrutina, u ostatních plodin jako výlisek, |
| 0.29 | granulování je lisovací proces, při kterém se bodu varu, zejména alkoholů z vodné fáze substrátu; produkt se označuje jako destilovaný,krmivo stává kompaktním a zvyšuje svou měrnou hmotnost; produkt se označuje jako granule, |
| 0.3 | extruze krmiv je proces, kdy se krmivo lisuje a protlačuje za vysokého tlaku a teplot, které způsobují želatinizaci; produkt se označuje jako extrudovaný, |
| 0.31 | expandování je fyzikální proces, při kterém se zvětšuje počet i objem vzduchových prostor v částicích krmiv (zvyšuje se jejich porezita); produkt se označuje jako expandovaný, |
| 0.32 | želatinizace (zmazovatění) je proces, při kterém zpravidla dochází u škrobnatých krmiv k modifikaci škrobu a jeho převedení zčásti nebo zcela do gelové formy nebo u krmiv živočišného původu k modifikaci kolagenů a oseinu; produkt rostlinného původu se označuje jako zmazovatělý, produkt živočišného původu jako želatinizovaný, |
| 0.33 | zahušťování (koncentrace) je proces, při kterém se zpravidla snižuje obsah vody odpařováním, filtrací nebo odstřeďováním; produkt se označuje jako koncentrát, |
| 0.34 | rafinace (afinace, čištění) je fyzikální nebo chemický proces, při kterém se krmivo zbavuje balastních částic, např. sirupu ze surového cukru; produkt se označuje jako rafinovaný, |
| 0.35 | sušení je fyzikální proces, při kterém se krmivo zbavuje vlhkosti do bezpečného skladovatelného stavu; produkt se označuje jako uměle sušený nebo přirozeně sušený, |
| 0.36 | hydrolýza je proces, při kterém vlivem působení vody, chemických látek nebo enzymů dochází k částečné nebo úplné přeměně látek; produkt se označuje jako hydrolyzovaný, |
| 0.37 | saponifikace (zmýdelňování) je alkalický způsob hydrolýzy esterů na alkalickou sůl mastné kyseliny; produkt se označuje jako saponifikovaný, |
| 0.38 | krystalizace je postupná změna kapalného, popř. plynného skupenství na tuhé; produkt se označuje jako krystalizovaný, |
| 0.39 | delaktozování je fyzikální nebo chemický proces, při kterém se částečně nebo zcela odstraňuje mléčný cukr (laktóza) ze syrovátky; produkt se označuje jako delaktozovaný, |
| 0.4 | demineralizace je fyzikální nebo chemický proces, při kterém se částečně nebo zcela odstraňují minerální látky z krmiv; produkt se označuje jako demineralizovaný, |
| 0.41 | fermentace je kvasný proces, kdy při použití vhodných mikroorganismů a jejich enzymů dochází k přeměně látek (chemické reakci) ve fermentovaném substrátu; produkt se označuje jako fermentovaný, |
| 0.42 | substrátem je živná půda pro mikroorganismy zpravidla složená z cukrů a anorganických solí, |
| 0.43 | destilace je fyzikální proces, při kterém dochází k rozdělování směsi kapalin podle různého |
| 0.44 | hydroponické pěstování je pěstování rostlin bez použití půdy s využitím roztoků minerálních solí; produkt se označuje jako hydroponický, |
| 0.45 | konzervace je fyzikální nebo chemický proces,při kterém dochází k prodloužení trvanlivosti krmiv; produkt se označuje jako konzervovaný, |
| 0.46 | hygroskopicita je vlastnost krmiv, doplňkové látky nebo premixů přijímat z okolního prostředí ve zvýšené míře vlhkost; krmivo, doplňková látka, premix se označují jako hygroskopické. |
25. In Annex 4, the following is added:
in the group of mill fodder, the species "rice bran 'is added to the end
| Pořadové číslo Kód EU | Druh krmné suroviny | Charakteristika | Limitní znaky | Deklarované jakostní znaky | Typové jakostní znaky | Jedná se o hygroskopické krmivo (+) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 2.022 | Rýžové otruby | vznikají při loupání rýže (Oryza sativa L.) a jejím následném zpracování, přítomnost slupek nejvýše 1 % | vlhkost - nejvýše 13,0 % | dusíkaté látky tuk vláknina vlhkost | dusíkaté látky nejméně - 230 g/kg tuk nejméně 50 g/kg vláknina nejvýše 90 g/kg |
in the group of extracted scrap, the "Olive 'type is added to the end
| Pořadové číslo Kód EU | Druh krmné suroviny | Charakteristika | Limitní znaky | Deklarované jakostní znaky | Typové jakostní znaky | Jedná se o hygroskopické krmivo (+) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 3.017 | Olivový | vyrábí se lisováním a extrakcí plodů oliv (Olea europea L.) tuk nejvýše 40 g/kg, vláknina nejvýše 300 g/kg | vlhkost nejvýše 13,0 % | vlhkost dusíkaté látky tuk vláknina přítomnost škůdců výskyt cizích pachů | dusíkaté látky nejméně 100 g/kg vláknina nejvýše 300 g/kg |
in the group of cake, the species "Pupalková" is added to the end
| Pořadové číslo Kód EU | Druh krmné suroviny | Charakteristika | Limitní znaky | Deklarované jakostní znaky | Typové jakostní znaky | Jedná se o hygroskopické krmivo (+) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 3.055 | Pupalkové neloupané | vyrábí se ze semen pupalky dvouleté (Oenothera biennis L.) neloupaných vláknina nejvýše 280 g/kg | vlhkost nejvýše 13,0 % | vlhkost dusíkaté látky tuk vláknina přítomnost škůdců výskyt cizích pachů |
in the group of concentrated and isolated forms of protein, the species "Gelatina soy'
| Pořadové číslo Kód EU | Druh krmné suroviny | Charakteristika | Limitní znaky | Deklarované jakostní znaky | Typové jakostní znaky | Jedná se o hygroskopické krmivo (+) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 3.052 | Želatina sojová | vzniká enzymatickou úpravou sojového loupaného extrahovaného bobu (Glycine max. L. Merr.) jedná se o téměř čistou bílkovinu, prostou peptidů | vlhkost nejvýše 5,0 % | vlhkost dusíkaté látky tuk popel přítomnost škůdců výskyt cizích pachů | dusíkaté látky nejméně - 900 g/kg lysin nejméně 45 g/kg |
in the group of feed meal and dried animal origin and feed fats, the following species are added to the end: "whole milk powder '," fish meal from liver', "shrimp meal '," gelatin collagen', "milk sugar '," Flour of milk', "dried egg matter '," dried hemoglobin meal', "Fatty acid distillate for pigs, poultry and fish '," Refined fatty acids for pigs, poultry and fishs'
| Pořadové číslo Kód EU | Druh krmné suroviny | Charakteristika | Limitní znaky | Deklarované jakostní znaky | Typové jakostní znaky | Jedná se o hygroskopické krmivo (+) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 4.036 | Mléko plnotučné sušené | vzniká sušením neodtučněného kravského mléka, včetně mleziva (colostra) tuk nejméně 100 g/kg | vlhkost nejvýše 5,0 % nerozpustný podil popele v HCl nejvýše 5 g/kg | vlhkost dusíkaté látky tuk popel výskyt cizích pachů | dusíkaté látky nejméně 270 g/kg popel nejvýše 80 g/kg | + |
| 4.037 | Moučka z rybích jater | vzniká z čerstvých jater ryb, po lisování, sušení | vlhkost nejvýše 11,0 % | vlhkost dusíkaté látky tuk popel výskyt cizích pachů | dusíkaté látky nejméně 500 g/kg tuk nejvýše 100 g/kg chloridy jako NaCl nejvýše 25 g/kg strav.dusíkatých látek in vitro nejméně 90 % | + |
| 4.038 | Garnátová moučka | vzniká lisováním a sušením garnátů | vlhkost nejvýše 12,0 % nerozp. podíl popele v HCl nejvýše 50 g/kg | vlhkost dusíkaté látky popel chloridy jako NaCl výskyt cizích pachů | + | |
| 4.040 | Mléčný cukr | vzniká krystalizací nebo ultrafiltrací ze syrovátky | vlhkost nejvýše 6,0 % | vlhkost laktosa přítomnost cizích pachů | laktosa nejméně 890 g/kg | + |
| 4.041 | Škvarková moučka | vzniká při škvaření sádla, po jeho separaci odstřeďováním nebo lisováním | vlhkost nejvýše 10,0 % nerozpustný podíl popele v HCl nejvýše 2,2 g/kg | vlhkost dusíkaté látky tuk popel výskyt cizích pachů | dusíkaté látky nejméně 450 g/kg tuk nejméně 100 g/kg | + |
| 4.042 | Sušená vaječná hmota | vzniká sušením čerstvé vaječné hmoty, bez skořápek | vlhkost nejvýše 5,0 % | vlhkost dusíkaté látky popel výskyt cizích pachů | dusíkaté látky nejméně 450 g/kg popel nejvýše 40 g/kg | + |
| 4.043 | Sušená hemoglobinová moučka | vzniká z čerstvé vepřové nebo hovězí krve, odděleně podle druhu zvířat, kdy krev po porážce zvířat je chlazena, konzervována a po té separován na odstředivce hemoglobin, který je sušen | vlhkost nejvýše 8,0 % | vlhkost dusíkaté látky popel lysin výskyt cizích pachů | dusíkaté látky nejméně 840 g/kg lysin nejméně 78 g/kg | + |
| 4.044 | Destilát mastných kyselin určený pro prasata, drůbež a ryby | vzniká při zpracování rostlinných tuků s vyjímkou ricinového oleje, nerozpustné látky v diethyleteru nejvýše 15 g/kg nezmýdelnitelné látky nejvýše 100 g/kg | těkavé látky nejvýše 10 g/kg | těkavé látky ner. látky v diethyleteru | ner. látky v diethyleteru nejvýše 10 g/kg | + |
| 4.045 | Rafinované mastné kyseliny určené pro prasata, drůbež a ryby | vznikají při zpracování rostlinných tuků s vyjímkou ricinového oleje, smí obsahovat nejvýše anorganických kyselin 1 g/kg nerozpustných látek v diethyleteru nejvýše 20 g/kg a nezmýdelnitelných látek nejvýše 60 g/kg | těkavé látky nejvýše 10 g/kg | těkavé látky ner. látky v diethyleteru | ner. látky v diethyleteru nejvýše 13 g/kg | + |
in the group other dried fodder is added to the end the species "Dried seaweed"
| Pořadové číslo Kód EU | Druh krmné suroviny | Charakteristika | Limitní znaky | Deklarované jakostní znaky | Typové jakostní znaky | Jedná se o hygroskopické krmivo (+) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 5.020 | Sušené mořské řasy | vznikají sušením čerstvých drobných zelených mořských řas | vlhkost nejvýše 12,0 % | vlhkost dusíkaté látky popel vláknina |
in the group mineral inorganic and organic feed, the following species are added to the end: "Potassium sulphate '," Sodium sulphate - anhydrous', "Calcium sulphate '," Magnesium sulphate', "Magnesium fumarate '," Calcium fumarate', "Dried sea oyster shells';
| Pořadové číslo Kód EU | Druh krmné suroviny | Charakteristika | Limitní znaky | Deklarované jakostní znaky | Typové jakostní znaky | Jedná se o hygroskopické krmivo (+) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 10.042 | Síran draselný | technicky čistý | draslík | + | ||
| 10.043 | Síran sodný - bezvodý | technicky čistý | sodík síra | sodík nejméně 310 g/kg síra nejméně 220 g/kg | + | |
| 10.044 | Síran vápenatý | jako přírodní sádra CaS04.2 H20 | vápník | vápník nejméně 230 g/kg | + | |
| 10.045 | Síran hořečnatý | technicky čistý jako MgSO4.7 H20 | hořčík | hořčík nejméně 90 g/kg | + | |
| 10.046 | Fumarát hořečnatý | technicky čistý | hořčík | hořčík nejméně 120 g/kg | + | |
| 10.047 | Fumarát vápenatý | technicky čistý | vápník | vápník nejméně 180 g/kg | + | |
| 10.048 | Sušené lastury mořských ústřic | vznikají z lastur mořských ústřic po zbavení nečistot, upraveny jsou sušením a drcením na potřebnou velikost částic | vlhkost nejvýše 3,0 % ner.podíl popele v HCl nejvýše 55 g/kg | vlhkost vápník | vápník nejméně 370 g/kg |
26. In Annex 4, in the group of feed meal and dried animal origin and feed fats, in columns 4 and 4, the expression "1 g / kg 'is replaced by" 10 g / kg'. in the group of mineral inorganic and organic feed for order No 10.018 in column 2, "Hydrogenphosphate 'is replaced by" Dihydrogen phosphate';
27. Annex 5 is replaced by the new Annex 5.
28. Annex No 6 is replaced by the new Annex No 6.
29. In Annex 9, in the part "Interpretation of Terms', the following words are added at the end of point (e):" and serve as a supplement or substitute for post-colostral milk or for feeding calves intended for fattening '.
30. In Annex 9, in column 3, in column (17), "g / kg 'is replaced by" mg / kg' and in column (3), in column (3), "at least 'is replaced by" maximum'.
31. In Annex 9, the following group 19.00 Liquid complementary feed is added:
| Pořadové číslo | Druh kompletního nebo doplňkového krmiva, hmotnostní nebo věková kategorie, pro kterou je určeno | Typové jakostní znaky | Způsob zkrmování | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 19.00 | Tekutá doplňková krmiva | |||||
| 19.01 | Tekuté doplňkové minerálně vitaminové krmivo pro telata, prasata, drůbež a králíky | vitamin A | nejméně | 15 000 000 | m.j./kg | Dávkuje se: |
| nejvýše | 30 000 000 | m.j./kg | pro telata 200 g/100 l | |||
| vitamin D | nejméně | 1 000 000 | m.j./kg | mléka | ||
| nejvýše | 2 000 000 | m.j./kg | pro drůbež 200 g/100 l | |||
| vitamin E | nejméně | 5 000 | mg/kg | napájecí vody | ||
| nejvýše | 10 000 | mg/kg | pro prasata 130 g/100 l | |||
| vitamin C | nejméně | 8 000 | mg/kg | napájecí vody | ||
| nejvýše | 12 000 | mg/kg | pro králíky 130 g/100 l | |||
| napájecí vody | ||||||
| 19.02 | Tekuté doplňkové vitaminové krmivo pro skot, prasata a drůbež | vitamin A | nejméně | 20 000 000 | m.j./kg | Dávkuje se: |
| nejvýše | 50 000 000 | m.j./kg | pro 1 tele 10 g/den | |||
| vitamin D | nejméně | 100 000 | m.j./kg | pro 1 prasnici 10 g/den | ||
| nejvýše | 200 000 | m.j./kg | pro 1 sele 2 g/den | |||
| vitamin E | nejméně | 20 000 | mg/kg | pro 1 nosnici 0,25 g/den | ||
| nejvýše | 50 000 | mg/kg | pro 1 kuřici 0,15 g/den | |||
| vitamin E | nejméně | 50 000 | mg/kg | pro 1 kuře 0,1 g/den | ||
| nejvýše | 100 000 | mg/kg | ||||
32. Annex 10 is replaced by the new Annex 10.
33. Annex No 11 is replaced by the new Annex No 11.
34. Annex No 19 is replaced by the new Annex No 19.
35. Annex No 20 is replaced by the new Annex No 20.
36. The new Annex No 21 is added to Annex 22 "SUGAR GROUPS FOR COMPLETE AND COMPLETE ANIMAL FEED SPECIES '.
37. Annex 22 is added to Annex 23 "SUGAR GROUPS FOR FEED SPECIES IN DETERMINATION OF COMPLETE AND COMPLETE ANIMAL FEED '.
This Decree shall take effect on 15 October 1997.
Minister:
Ing. Lux v. r.
Příloha č. 5
Annex No. 5 to Decree No. 194 / 1996 Coll.
"TOLERANCE FOR QUALITY MARKS OF FATTY RAW
| Jakostní znaky | Jednotka obsahu | Deklarovaný obsah | Přípustná odchylka od deklarovaného obsahu při | |
|---|---|---|---|---|
| nedodržení | překročení | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | |
| Vlhkost (voda) | % | do 5,0 | - | 0,5 % abs. |
| % | 5,1 - 10,0 | - | 10 % rel. | |
| % | nad 10,1 | - | 1,0 % abs. | |
| Dusíkaté látky | g/kg | do 100 | 10 g/kg | - |
| g/kg | 101 - 200 | 10 % rel. | - | |
| g/kg | nad 201 | 20 g/kg | - | |
| Tuk | g/kg | do 50 | 6 g/kg | - |
| g/kg | 51 - 150 | 12 % rel. | - | |
| g/kg | nad 151 | 18 g/kg | - | |
| Popel | g/kg | do 50 | - | 5 g/kg |
| g/kg | 51 - 100 | - | 10 % rel. | |
| g/kg | nad 101 | - | 10 g/kg | |
| Vláknina | g/kg | do 60 | - | 9 g/kg |
| g/kg | 61 - 140 | - | 15 % rel. | |
| g/kg | nad 141 | - | 21 g/kg | |
| Veškeré cukry, redukující cukry jako sacharosa, laktosa, glukosa (dextrosa) | g/kg | do 50 | 5 g/kg | - |
| g/kg | 51 - 200 | 10 % rel. | - | |
| g/kg | nad 201 | 20 g/kg | - | |
| Škrob, inulin | g/kg | do 100 | 10 g/kg | - |
| g/kg | 101 - 300 | 10 % rel. | - | |
| g/kg | nad 301 | 30 g/kg | - | |
| Vápník, fosfor, hořčík | g/kg | do 20 | 2 g/kg | - |
| g/kg | 21 - 150 | 10 % rel. | - | |
| g/kg | nad 151 | 15 g/kg | - | |
| Sodík, uhličitan vápenatý | g/kg | do 20 | - | 2 g/kg |
| g/kg | 21 - 150 | - | 10 % rel. | |
| g/kg | nad 151 | - | 15 g/kg | |
| Chloridy jako NaCl, nerozpustný podíl popele v HCl | g/kg | do 30 | - | 3 g/kg |
| g/kg | nad 31 | - | 10 % rel. | |
| Vitamin A | m.j./kg | bez rozdílu obsahu | 30 % rel. | - |
| Lysin, methionin | g/kg | bez rozdílu obsahu | 20 % rel. | - |
| Těkavé látky v tucích | g/kg | bez rozdílu obsahu | - | 20 % rel. |
| Nečistoty nerozpustné v petroleteru, diethyleteru | g/kg | pod 20 | - | 2 g/kg |
| g/kg | 20 - 150 | - | 10 % rel. | |
| g/kg | nad 151 | - | 15 g/kg | |
| Číslo kyselosti | mg KOH/g tuku | do 20 | - | 2 mg KOH |
| mg KOH/g tuku | 21 až 150 | - | 10 % rel. | |
| mg KOH/g tuku | nad 151 | - | 15 mg KOH | |
| Karoteny | mg/kg | bez rozdílu obsahu | 30 % rel. | - |
| Xantofyly | mg/kg | bez rozdílu obsahu | 30 % rel. | - |
| Druhová čistota | % | do 80,0 | 4,0 % abs. | - |
| 80,1 - 85,0 | 5 % rel. | - | ||
| 85,1 - 90,0 | 2,5 % abs. | - | ||
| 90,1 - 95,0 | 2,5 % rel. | - | ||
| nad 95, 1 | 1,0 % abs. | - | ||
| Volné těkavé dusíkaté látky, volný amoniak | g/kg | bez rozdílu obsahu | - | 20 % rel.“ |
Příloha č. 6
Annex No 6 to Decree No 194 / 1996 Coll.
"ADDITIONAL SUBSTANCES FOR PRODUCTION AND INSTALLATION
A) Interpretation of terms
0.1. The homogeneity is a symbol of the homogeneity of the lot of the feed, of the additive and of the premixture, expressed in terms of variability of the values of the established quality character,
0.2. Pollution of premixture, complete or complementary feed is a quantitative demonstration of an additive which must not be contained in the feed and is demonstrated in a content higher than the limit of determination of the method used for the demonstration,
0.3 The working accuracy of the mixing device shall be demonstrated on the basis of the content of the selected substance radiolabelled or unlabelled in the incremental samples taken from the mixing device on one production batch (one load of the mixing device). A substance that is capable of maintaining short-term radioactivity or, if not radiolabelled, showing the best repeatability for the verified content in laboratory tests is considered appropriate. The working accuracy of 1: 100 000 is that a substance of 10 mg / kg must be demonstrated in each kilogram of the mixed substrate and the substrate in that substance must be homogeneous. The working accuracy of 1: 10 000 represents that a 100 mg / kg substance must be demonstrated in each kilogram of the mixed substrate and the substrate must be homogeneous;
0.4 activity of micro-organisms is the value of the colony forming units (CFU) in 1 g, which indicates the number of active germs of the microbial strain in 1 g of the preparation,
0.5 activity of enzymes is activity expressed in enzyme units of activity per 1 g of preparation (U / g). One enzyme unit (U) is the amount of enzymes that catalyse the conversion of one micromole of the substrate per minute under defined conditions,
0.6 day feed is the amount of feed converted into a moisture content of 12,0% required by the animal of the species, age and utility on average daily to ensure its nutrient needs,
(B) Tolerance
For additives in substances, premixtures, complete, additives and dietetic feedingstuffs using premixtures or additives, the data of the test values of the additives are considered to be still satisfactory if they do not deviate by more than:
(a) for contents up to 0,5 units (mg, 1 000μg, 1000 IU) by 40%
(b) for a content of 0,5 to 1 unit of 0,2 units
(c) for a content of 1,0 to 50 units by 20%
(d) for 50,0 to 100 units of 10 units
(e) for 100,0 to 500 units by 10%
(f) for 500 to 1000 units of 50 units
(g) for contents exceeding 1 000,0 units by 5% ';
Group: microbiological active substances - growth promoters
| Pořadové číslo Účinná látka Kód EU | Chemické označení nebo popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maximální stáří | Obsah CFU/kg kompletního krmiva | Poznámka | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nejméně | nejvýše | |||||
| 1+2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
| 1. AVILAMYCIN č. EU 717 | C37-62H82-90O11-12 (polyesterový komplex z ortosomycinové skupiny produkovaný Streptomyces viridichromogenes) | selata | 4 měsíce | 20 | 40 | registrovaný výrobce: Elli Lilly a.Company, USA |
| prasata | 6 měsíců | 10 | 20 | |||
| drůbež | 5 | 10 | ||||
| výkrm kuřat | 2,5 | 10 | ||||
| 2. AVOPÁRCIN č. EU 715 | C89H101O36N9Cl (glykopeptidický komplex produkovaný Streptomyces candidus) | výkrm kuřat | 7,5 | 15 | registrovaný výrobce: Hoffmann La Roche, Švýcarsko v doplňkových KS nesmí nejvyšší množství v denní dávce překročit: 103 mg na 100 kg ž.h. zvířete a 4,3 mg na každých dalších 10 kg ž.h. index 1) = mg/ks a den povoleno do 30.9.1997 registrovaný výrobce: Hoechst Veterinär SRN | |
| selat | 4 měsíce | 10 | 40 | |||
| prasata | 6 měsíců | 5 | 20 | |||
| telata | 6 měsíců | 15 | 40 | |||
| skot v žíru | 15 | 30 | ||||
| výkrm krůťat | 16 týdnů | 10 | 20 | |||
| jehňata | 16 týdnů | 10 | 20 | |||
| bahnice | 501) | 701) | ||||
| dojnice | 501) | 701) | ||||
| 3. FLAVOFOS- FOLIPOL č. EU 712 | C70H124O40N6P (glykopeptidický komplex produkovaný směsnou kulturou Streptomyces sp.) | krůťata | 26 týdnů | 1 | 20 | |
| nosnice | 2 | 5 | ||||
| jiná drůbež mimo husy, holuby a kachny | 16 týdnů | 1 | 20 | |||
| selata | 3 měsíce | 10 | 25 | jen v mléčných KS | ||
| prasata | 6 měsíců | 1 | 20 | |||
| kož. zvířata včetně králíků | 2 | 4 | ||||
| telata | 6 měsíců | 6 | 16 | jen v mléčných KS | ||
| 6 měsíců | 8 | 16 | ||||
| 3. FLAVOFOS- FOLIPOL č. EU 712 | skot v žíru | 2 | 10 | v doplňkových KS nesmí nejvyšší množství v denní dávce překročit: 40 mg na 100 kg ž.h. a 1,5 mg na každých dalších 10 kg ž.h. | ||
| 4. MONENSINÁT SODNÝ č. EU 714 | C36H61O11Na (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kyseliny produkované Streptomyces cinnamonensis) | skot v žíru | 10 | 40 | registrovaný výrobce: Elli Lilly a.Company, USA | |
| nezkrmovat lichokopytníkům, nelze kombinovat s thiamulinem v doplňkových KS nesmí nejvyšší množství v denní dávce překročit: 140 mg na 100 kg ž.h. a 6 mg na každých dalších 10 kg ž.h. | ||||||
| 5. OLACHINDOX č. EU 851 | C12H13N3O4 N-(2-hydroxyethyl)-3-methyl-2-chinoxalinkarboxamid 1,4 dioxid | selata | 4 měsíce | 15 | 50 | ochranná lhůta 28 dní |
| selata | 4 měsíce | 50 | 100 | jen v mléčných KS | ||
| min.čistota: 98 % charakteristika: | registrovaný výrobce: Röthel SRN, Synthesia ČR Bayer, SRN, | |||||
| - obsah olachindoxu 10 % | ||||||
| - min.stabilita 24 měsíců | ||||||
| - nosič: CaCO3 obsahující 1,5 % glycerylpolyethylenglykolricinolátu | při ručním zacházení zamezit působení prachu a styku s pokožkou | |||||
| 6. SALINOMYCINÁT SODNÝ č. EU 716 | C42H69O11Na (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kyseliny produkované Streptomyces albus) obsah elaiophylinu: méně než 42 mg v 1 kg; obsah 17-epi-20-desoxysalinomycinu: méně než 40 mg v 1 kg | selata | 4 měsíce | 30 | 60 | registrovaný výrobce: Hoechst Veterinär SRN, Krka Slovinsko nezkrmovat lichokopytníkům, krůtám nekombinovat s thiamulinem |
| prasata | 6 měsíců | 15 | 30 | |||
| 7.TYLOSIN FOSFÁT č. EU 713 | makrolid produkovaný Streptomyces fradiae (směs min. 80 %tylosinu C46H77NO17 + desmykosin C39H65NO14 + macrocin C45H75NO17 + relomycin C46H79NO17) | selata | 4 měsíce | 10 | 40 | registrovaný výrobce: Elli Lilly a.Company, USA |
| prasata | 6 měsíců | 5 | 20 | |||
| 8. VIRGINIAMYCIN č. EU 711 | C28H35N3O7 + C43H49N7O10 (dvousložkový komplex produkovaný Streptomyces virginiae) | nosnice | 20 | 20 | registrovaný výrobce: SmithKline Beecham Belgie | |
| krůty | 26 týdnů | 5 | 20 | |||
| jiná drůbež mimo husy, kachny aholuby | l6 týdnů | 5 | 20 | |||
| selata | 4 měsíce | 5 | 50 | |||
| prasata | 6 měsíců | 5 | 20 | |||
| telata | 6 měsíců | 5 | 20 | |||
| 6 měsíců | 5 | 80 | jen v mléčných KS | |||
| 16 týdnů | 5 | 50 | ||||
| skot v žíru | 15 | 40 | v doplňkových KS nesmí nejvyšší množství v denní dávce překročit: 140 mg na 100 kg ž.h. a 6 mg na každých dalších 10 kg ž.h. | |||
| kanci | 20 | 40 | ||||
| prasnice březí | 20 | 40 | ||||
| prasnice kojící | 20 | 40 | ||||
| 9. ZINKBACITRACIN č. EU 700 | C66H103O16N17SZn (polypeptid s komplexně vázaným Zn, produkovaný Bacillus subtilis a B. licheniformis, obsahující 12 - 20 % Zn) | nosnice | 15 | 100 | registrovaný výrobce: Apothekernes Laboratorium Norsko, Krka Slovinsko 1) povoleno do 30.11.1997 | |
| krůťata | 4 týdny | 5 | 50 | |||
| 26 týdnů | 5 | 20 | ||||
| výkrm kuřat1) | 5 | 50 | ||||
| jiná drůbež mimo husy, holuby a kachny | 4 týdny | 5 | 50 | |||
| 16 týdnů | 5 | 20 | ||||
| telata, jehňata, kůzlata | 16 týdnů | 5 | 50 | |||
| 6 měsíců | 5 | 20 | ||||
| 6 měsíců | 5 | 80 | jen v mléčných KS | |||
| selata | 4 měsíce | 5 | 50 | |||
| 3 měsíce | 5 | 80 | jen v mléčných KS | |||
| prasata | 6 měsíců | 5 | 501) | 1) povoleno do 30.11.1997 | ||
| kožeš. zvířata mimo králíky | 5 | 20 | ||||
Group: microbiological active substances - anticoccidic agents
| Pořadové číslo Účinná látka Kód EU | Chemické označení nebo popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maximální stáří | Obsah CFU/kg kompletního krmiva | Poznámka | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nejméně | nejvýše | |||||
| 1+2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
| 1. AMPROLIUM + ETHOPABÁ T č. EU 751 | C14H20Cl12N4 + C12H15NO4 (směs 25 dílů 1-/(4-amino-2- propyl-5-pyrimidyl) methyl/-2- picolinium-chloridhydrochloridu a 1,6 dílů methyl-4-acetamino-2- ethoxybenzoátu | hrabavá drůbež, kuřata, kuřice, krůťata, krůty, perličky | až do dospělosti | 66,5 | 133 | registrovaný výrobce: MSD Agvet USA ochranná lhůta: 3 dny podávání ve snáškové zralosti je nepřípustné kompetitivní inhibice s vit. B1 |
| bažanti | bez omezení | 133 | 133 | |||
| bažantí kuřata, husí brojleři, jehňata a mufloni | 133 | 133 | ||||
| 2. DICLAZURIL č. EU 24 | C17H9N4O2C13 2,6-dichlor-alfa-(4-chlorfenyl)-4- (4,5-dihydro-3,5- dioxo-1,2,4- triazim-2(3H)-yl)-benzenacetonitril | výkrm kuřat, výkrm králíků, výkrm krůt a kuřice | 1 | 1 | registrovaný výrobce: Jansen Pharmaceutica Belgie ochraná lhůta: 1 den u králíků ochranná lhůta: 5 dní u ostatních zvířat | |
| 3. HALOFUGINON č. EU 764 | trans-7-bromo-6-chloro-3-/3-(3-hydroxy-2-piperidyl)acetonyl/ -4-(3)H-chinazolinon | výkrm krůťat | 12 týdnů | 3 | 3 | registrovaný výrobce: Roussell Uclaff Francie ochranná lhůta: 5 dní |
| odchov kuřat | 16 týdnů | 3 | 3 | |||
| 4. LASALOCID sodná sůl č. EU 763 | C34H53O8Na (sodná sůl eterické monokarboxylové kyseliny produkovaná Streptomyces lasaliensis) | výkrm kuřat | 75 | 125 | registrovaný výrobce: Hoffman La Roche Švýcarsko ochranná lhůta: 5 dní | |
| kuřice a bažanti | 75 | 125 | ||||
| krůťata | 12 týdnů | 90 | 125 | |||
| 4. LASALOCID sodná sůl č. EU 763 | Koncentrace NaCl ve finálním krmivu nesmí překročit 3,5 g/kg. | |||||
| Nepodávat lichokopytníkům a nosnicím, jejichž vejce jsou určena pro lidskou výživu | ||||||
| 5. MADURAMICIN amonná sůl č. EU 770 | C47H83O17N (amonná sůl polyeterické monokarboxylové kyseliny produkovaná Actinomadura yumanensis) | výkrm kuřat, krůťat a kuřice | 5 | 5 | registrovaný výrobce: Hoffmann La Roche, Švýcarsko ochranná lhůta: 5 dní nemíchat s bentonitem, nezkrmovat lichokopytníkům, nekombinovat s thiamulinem | |
| 6. METICHLOR- PINDOL + METHYLBENZOCHÁT č. EU 761 | C7H7C12NO + C22H23NO4 (směs 100 dílů 3,5-dichloro- 2,6-dimethyl-4-hydroxypyridinolu a 8,35 dílů 7-benzyloxy-6-butyl -3-methoxycarbonyl-4-chinolinu) | výkrm kuřat | 100+8,35 | 100+8,35 | registrovaný výrobce: Rhone-Merieux Francie ochranná lhůta: 5 dní | |
| kuřice, krůty | 110 | 110 | ||||
| králíci | 200+16,7 | 200+16,7 | ||||
| 7. MONENSINÁT SODNÝ č. EU 757 | C36H61O11Na (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kyseliny produkovaná Streptomyces cinnamonensis) | výkrm kuřat | 100 | 125 | registrovaný výrobce: Elli Lilly a.Company, USA ochranná lhůta: 3 dny nezkrmovat lichokopytníkům, nekombinovat s thiamulinem a oleandomycinem | |
| kuřice | 100 | 120 | ||||
| krůty, husy, bažanti, jehňata amufloni | 100 | 100 | ||||
| 8. NARASIN č. EU 765 | C43H72O11 (polyeterická monokarboxylová kyselina produkovaná Streptomyces aureofaciens) | výkrm kuřat | 60 | 70 | registrovaný výrobce: Eli Lilly a.Company USA ochranná lhůta: 5 dní nezkrmovat lichokopytníkům, krůtám a nosnicím, nekombinovat s thiamulinem | |
| 9. NIKARBAZIN + NARASIN | C19H18N6O6 + C43H72O11 v podobě granulátu v poměru 1 + 1 | výkrm kuřat | 40+40 | 50+50 | registrovaný výrobce: Eli Lilly a. Company USA ochranná lhůta: 7 dní nekombinovat s thiamulinem nezkrmovat lichokopytníkům, krůtám a nosnicím | |
| 10. ROBENIDIN č. EU 758 | C15H14C13N5 1.3-bis/(4-chlorobenzyliden)- amino/quanidinhydrochlorid | výkrm kuřat a krůťat | 30 | 36 | registrovaný výrobce: Röthel SRN Hoffmann La Roche Švýcarsko ochranná lhůta: 5 dní | |
| králíci | 50 | 66 | ||||
| 11. SALINOMYCINÁT SODNÝ č. EU 766 | C42H69O11Na (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kyseliny produkovaná Streptomyces albus) | výkrm kuřat | 50 | 70 | registrovaný výrobce: Hoechst Veterinär SRN Pfizer Brazilie Biovet Bulharsko Krka Slovinsko Pfizer Brazilie ochranná lhůta: 5 dní nekombinovat s thiamulinem, nezkrmovat lichokopytníkům, krůtám, perličkám a nosnicím | |
| obsah elaiophylinu: méně než 42 mg v 1 kg; | ||||||
| obsah 17-epi-20-desoxy- salinomycinu: méně než 40 mg v 1 kg | ||||||
| 12. SEMDURAMYCINÁT SODNÝ | C45H76O16Na (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kyseliny produkovaná Actinomadura roseorufa) | výkrm kuřat | 20 | 25 | registrovaný výrobce: Pfizer Brazilie ochranná lhůta: 5 dní nepodávat nosnicím | |
| 13. SULFACHINOXALIN | C14H12N4O2S 2-sulfanilamidochinoxalin | kuřice | 50 | 50 | registrovaný výrobce: Ciech Polsko ochranná lhůta: 10 dní, lze použít jen v kombinaci s amproliem a ethopabátem, | |
Group: microbiological active substances - chemotherapeutic agents
| Pořadové číslo Účinná látka Kód EU | Chemické označení nebo popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maximální stáří | Obsah CFU/kg kompletního krmiva | Poznámka | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nejméně | nejvýše | |||||
| 1+2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
| 1. DIMETRIDAZOL č. EU 754 | 1,2-dimethyl-5-nitroimidazol | krůťata, perličky | 90 | 90 | registrovaný výrobce: Aarti Druggs Indie ochranná lhůta: 6 dní podávání ve snáškové zralosti nepřípustné | |
Group: microbiological active substances - micro-organisms
| Pořadové číslo Účinná látka Kód EU | Chemické označení nebo popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maximální stáří | Obsah CFU/kg kompletního krmiva | Poznámka | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nejméně | nejvýše | |||||
| 1+2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
| 1. BACILLUS TOYOI (B.toywori) | CCM 4154, CCM 3775, CNCM I-1012, NCIB 40 112 | povoleno do 31.12.1998 | ||||
| 2. BACILLUS CEREUS CIP 5832 | ATCC 14 893 | králíci | 0,5. 109 | 2,0.109 | povoleno do 31.12.1998 | |
| 3. BACILLUS SUBTILIS | DSM 5750, CCM 4183 | výkrm prasat a drůbeže, skot, mláďata savců, domácí zvířata1) | 0,06.109 | 1,6.109 | povoleno do 31.12.1998 | |
| 1) psy, kočky, drobní hlodavci, terarijní zvířata, exotické ptactvo | ||||||
| 4. ENTEROCOCCUS FAECIUM | NCIB 10415 | 1.1010 | 1.1010 | povoleno do 31.12.1998 | ||
| 5. LACTOBACILLUS CASEI ssp. RHAMNOSUM 1836 | CCM 3375 | povoleno do 31.12.1998 | ||||
| 6. LACTOBACILLUS PLANTARUM SB 83 | CCM 3769, CCM 3768, ATCC 14 917 | povoleno do 31.12.1998 | ||||
| 7. LACTOBACILLUS CASEI | CCM 4160 | povoleno do 31.12.1998 | ||||
| 8. LACTOBACILLUS ACIDOPHILUS | ATCC 4356 | 1.1010 | 1.1010 | povoleno do 31.12.1998 | ||
| 9. LACTOBACILLUS BREVIS | 1.1010 | 1.1010 | povoleno do 31.12.1998 | |||
| 10. LACTOBACILLUS FERMENTUM | 1.1010 | 1.1010 | povoleno do 31.12.1998 | |||
| 11. PEDIOCOCCUS ACIDOLACTICICU 81 | CCM 3770 | povoleno do 31.12.1998 | ||||
| 12. STREPTOCOCCUS FAECIUM M 74 | CCM 6226, ATCC 19434 | povoleno do 31.12.1998 | ||||
| 13. STREPTOCOCCUS FAECIUM SF 68a | NCIB 10 415 | povoleno do 31.12.1998 | ||||
| 14. SACCHAROMYCES CEREVISIAE | 4,0. 109 | 8,0. 109 | v denní krmné dávce max. 2,5.1010 CFU na 100 kg ž.h. a 0,5.1010 CFU na každých dalších 100 kg ž.h. povoleno do 31.12.1998 | |||
| 15. BACILLUS LICHENIFORMIS | DSM 5779 | výkrm prasat a drůbeže, skot, mláďata savců | 0,64.10-9 | 1,6.19-9 | povoleno do 31.12.1998 | |
| 16. ENTEROCOCCUS FAECIUM 202 | ATCC 53519, DSM 4789 | 1,0.1010 | 1,0.1010 | povoleno do 31.12.1998 | ||
| 17. ENTEROCOCCUS FAECIUM 301 | ATCC 55059, DSM 4788 | 1,0.1010 | 1,0.1010 | povoleno do 31.12.1998 | ||
Group: vitamins
| Pořadové číslo Účinná látka Kód EU | Chemické označení nebo popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maximální stáří | Obsah CFU/kg kompletního krmiva | Poznámka | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| nejméně | nejvýše | |||||
| 1+2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
| 1. BIOTIN (preparát či čistá substance D(+) biotinu) | C10H16N2O3S cis-hexahydro-2-oxo-1H-thienol- (3,4)-imidazol-4-valerová kyselina | všechny | ||||
| 2. BETAIN (preparát či čistá substance) | C5H11NO2 | všechny | ||||
| (CH3)3N+CH2COO- | ||||||
| 3. BETA-KAROTEN (preparát beta-karotenu) | C40H56 | všechny | ||||
| 4. CHOLINCHLORID (preparát či čistá substance) | C5H14ClNO beta-hydroxyethyltrimethyl- amoniumchlorid | všechny | ||||
| 5. INOSITOL (čistá substance) | C6H12O6 (1,2,3,5),4,6-hexahydroxycyklo- hexan | všechny | ||||
| 6. L-KARNITIN (trimethylamin kyseliny amino-4-hydro-xy-3-máselné) | C7H15NO3 | všechny | ||||
| 7. KYSELINA LISTOVÁ (preparát či čistá substance) | C19H19N7O6 kyselina N-/4/(2-amino-1,4- dihydro-4-oxo-pteridinyl/methyl) amino/benzoyl/-L-glutamová | všechny | ||||
| 8. KYSELINA NIKOTINOVÁ (preparát či čistá substance) | C6H5NO2 kyselina 3-pyridinkarboxylová | všechny | ||||
| 9. KYSELINA AMINOBENZOOVÁ (čistá substance ) | C7H7NO2 | pstruzi | ||||
| 10. NIACINAMID (preparát či čistá substance) | C6H6N2O amid kyseliny nikotinové | všechny | ||||
| 11. PANTOTHENAN VÁPENATÝ (preparát či čistá substance D-panto- thenanu Ca nebo DL-pantothenanu Ca) | C18H32CaN2O10 vápenatá sůl kyseliny D-(nebo D,L)-3-(2,4-dihydroxy- 3,3-dimethyl-1-butyl)-beta- aminopropionové | všechny | ||||
| 12. TAURIN | C2H7NO3S | domácí zvířata | ||||
| NH2CH2CH2SO3H | ||||||
| 13. VITAMIN A (jako vitamin A- preparáty) č. EU 672 | C20H30O 3,7-dimethyl-9-(2,6,6-trimethyl- 1-cyklohexen-1-yl)-2,4,6,8-nonate- traen-l-ol | výkrm telat | 25 000 1) | jen v mléčných KS 1) m.j./kg | ||
| výkrm kuřat a kachen | nad 21 dní | 13 500 1) | ||||
| výkrm jehňat | nad 99 dní | 13 500 1) | ||||
| výkrm skotu | 13 500 1) | |||||
| výkrm prasat | nad 114 dní | 13 500 1) | ||||
| výkrm krůt | nad 56 dní | 13 500 1) | ||||
| výkrm hus | nad 28 dní | 13 500 1) | ||||
| ostatní zvířata | ||||||
| 14. VITAMIN B1 (preparát či čistá substance thiamin-hydrochloridu nebo thiaminmononitrátu) | C12H18C12N4OS 3-/(4-amino-2-methyl- 5-pyrimidinyl)-methyl-5-(2-hydro- xyethyl)-4-methylthiazolium- chlorid hydrochlorid (nebo nitrát) | všechny | ||||
| 15. VITAMIN B2 (preparát či čistá substance riboflavinu) | C17H20N4O6 7,8-dimethyl-10-(1-D-ribityl)- isoalloxazin | všechny | ||||
| 16. VITAMIN B6 (preparát či čistá substance pyrido-xolhydrochloridu | C8H22CINO3 3-hydroxy-4,5-bis(hydroxymethyl)- 2-methyl-pyridinchlorid | všechny | ||||
| 17. VITAMIN B12 (preparát vitaminu B12) | C63H88CoN14O14P 5,6-dimethyl-benzimidazolyl- kyanokobamid | všechny | ||||
| 18. VITAMIN C (čistá substance kys. L(+)askorbové nebo fosforečnan kys. askorbové, Na- a K-sůl kyseliny sulfo-askorbové nebo preparáty vitaminu C) | C8H8O6 gama-lakton kyseliny 2-keto-L-(-)gulonové | všechny | ||||
| 19. VITAMIN D12 | C28H44O 9,10-secoergosta-5,7,10, (19),22-tetraen-3-ol | selata, telata | 10 000 1) | 1) m.j./kg jen v mléčných KS | ||
| skot, ovce, lichokopytníci | 4 000 1) | současné podávání vit. D3 je nepřípustné | ||||
| další vyjma drůbeže a ryb | 2 000 1) | |||||
| 20. VITAMIN D3 | C27H44O (9,10-secocholesta-5,7,10,(19), 22-trien-3-ol | selata, telata | 10 000 1) | jen v mléčných KS 1) m.j./kg | ||
| skot, ovce, lichokopytníci | 4 000 1) | |||||
| výkrm drůbeže, krůty | 5 000 1) | současné podávání vit. D2 je nepřípustné | ||||
| ostatní drůbež | 3 000 1) | |||||
| jiné druhy | 2 000 1) | |||||
| ryby | 3 000 1) | |||||
| 21. VITAMIN E (jako preparáty vitaminu E) | C50H29O2 2,5,7,8-tetramethyl-2-(4,8,12-tri- methyl-tridecyl)-6-chromanol | všechny | ||||
| 22. VITAMIN K3 (jako preparát sulfitu menadion-dimethylpyrimidinu, preparát či čistá substance sodné soli sulfitu menadionu, preparát sulfitu menadionniacin-amidu) | C11H8O2 2-methyl-1,4-naftochinon | všechny | ||||
Group: antioxidants
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree of the Ministry of Agriculture No. 256 / 1997 Coll., amending and supplementing Decree of the Ministry of Agriculture No. 194 / 1996 Coll., implementing the law on feedingstuffs |
|---|---|
| Regulation Type | Order |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 15.10.1997 |
|---|---|
| Effective from | 15.10.1997 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
Legal Areas:
Administrative law
Agriculture
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0