Decree of the Ministry of Industry and Trade No. 175 / 1994 Coll.

Decree of the Ministry of Industry and Trade amending and supplementing Decree of the Federal Ministry of Foreign Trade No. 560 / 1991 Coll., on the conditions for the issue of official authorisation for the import and export of goods and services, as amended by Decree No. 130 / 1993 Coll., No. 300 / 1993 Coll. and No. 88 / 1994 Coll.

Valid Order Effective from 14.09.1994
Text versions: 14.09.1994
175
DECLARATION
Ministry of Industry and Trade
of 29 August 1994
amending and supplementing Federal Ministry of Foreign Trade Decree No. 560 / 1991 Coll., on the conditions for issuing official authorisations for the import and export of goods and services, as amended by Decree No. 130 / 1993 Coll., No. 300 / 1993 Coll. and No. 88 / 1994 Coll.
The Ministry of Industry and Trade provides pursuant to § 56 paragraph 1 (b) of Act No. 42 / 1980 Coll., on Economic Relations with Foreign Affairs, as amended by Act No. 102 / 1988 Coll. and Act No. 113 / 1990 Coll.:
Čl. I
Decree No. 560 / 1991 of the Federal Ministry of Foreign Trade Coll., on the conditions for the issue of official authorisation for the import and export of goods and services, as amended by Decree No. 130 / 1993 Coll., No. 300 / 1993 Coll. and No. 88 / 1994 Coll. ("the Order '), is amended and supplemented as follows:
In Section 7, the words "or a notarized copy 'are deleted.
Čl. II
In Annex A / I, Part I, before the tariff heading:
„0808 10 31 až 89 - jablka čerstvá - pouze z ES15 000 tuna“
complements the tariff heading
„0704 90 10zelí čerstvé nebo chlazené - původem z Polské republiky1 500 tuna“.
Čl. III
In Annex A / II, Part II:
1. Deletes Tariff heading
„0105 91 00kohouti a slepice živétuna“.
2.
„0701 90 90brambory ostatnítuna“
the tariff items are added
„0702 00 90rajčata čerstvá nebo chlazená od 16. 8. do 15. 10.tuna
0704 10 10květák čerstvý nebo chlazený (bez brokolice) od 16. 6. do 31. 7. a od 16. 9. do 31. 10.tuna
0706 10 00mrkev (bez brukve) čerstvá nebo chlazená od 1. 8. do 30. 11.“.tuna
3.
„0707 00 90nakládačky a malé nakládací okurčičky od 1. 7. do 31. 8.tuna“
the following tariff heading is added:
„0709 60 10sladká paprika čerstvá nebo chlazená od 16. 8. do 15. 10.tuna“.
4.
„1902 11 00 až 1902 30těstovinytuna“
the tariff items are added
„2005 30 00kyselé zelítuna
2009 50šťáva z rajských jablekhl
2009 70jablečná šťávahl
2009 90 11 a
2009 90 19
směsi šťávy jablečné a hruškové (s hustotou vyšší než 1,33 g.cm-3 při 20 °C)hl
2009 90 31 a
2009 90 39
směsi šťávy jablečné a hruškové (s hustotou nepřesahující 1,33 g.cm-3 při 20 °C)hl
2102 10droždí (aktivní)kg
2102 20 11 a
2102 20 19
droždí (neaktivní)kg“.
5.
„2709 00ropatuna“
the tariff subheading (with additional code) is added;
„2709 00 90 10ropatuna“.
6.
„2709 00 90 10ropatuna“
the tariff items are added
"Benzines:
2710 00 11určené pro specifické zpracovánítuna
2710 00 15určené pro chemické zpracování ale jiným postupem, než je stanoveno pro položku 2710 00 11tuna
pro jiné účely:
speciální druhy benzinů:
2710 00 21lakový benzin (White spirit)tuna
2710 00 25ostatnítuna
2710 00 26 10letecký benzin s obsahem olova do 0,013 g/ltuna
2710 00 26 90letecký benzin s obsahem olova nad 0,013 g/ltuna “.
7. Tariff headings
„2710 00 27 až 39benziny automobilovétuna“
the tariff subheadings (with additional codes) are added
„2710 00 37 10palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova do 0,013 g/ltuna
2710 00 37 90palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova nad 0,013 g/l“.tuna
8. Tariff heading 2710 00 59 shall read as follows:
„2710 00 59ostatnítuna“.
9.
„2710 00 69pro jiné účelytuna“
the tariff subheadings (with additional codes) are added;
„2710 00 69 10motorové nafty (s výjimkou bionafty)tuna
2710 00 69 20plynové oleje a jejich směsi pro pohon motorůtuna
2710 00 69 30plynové oleje pro topné účelytuna
2710 00 69 90plynové oleje ostatnítuna“.
Čl. IV
In Annex B / I
1. Tariff heading
„2710 00 27 až 39automobilový benzin75 000 tuna“
the following tariff subheadings (with additional codes) are added:
„2710 00 37 10 palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova do 0,013 g/l
2710 00 37 90palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova nad 0,013 g/l“.
2.
„2710 00 69pro jiné účely“
the tariff subheadings (with additional codes) are added;
„2710 00 69 10motorové nafty (s výjimkou bionafty)
2710 00 69 20plynové oleje a jejich směsi pro pohon motorů
2710 00 69 30plynové oleje pro topné účely
2710 00 69 90plynové oleje ostatní“.
3. Customs Tariff heading is deleted.
„4403 99 90sloupy dřevěné surovém3“
and replaced by tariff heading
„4403 99 80sloupy dřevěné surovém3“.
4. Customs Tariff heading is deleted.
„4403 99 90vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnatém3“
and replaced by tariff heading
„4403 99 80vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnatém3“.
5. Customs Tariff heading is deleted.
„4403 99 90výřezy průmyslové listnatém3“
and replaced by tariff heading
„4403 99 80výřezy průmyslové listnatém3“.
Čl. V
In Annex B / II, in the part OF THE ARTIFICIAL WORKER, COLLECTORY SUBJECT-MATTER AND ANALYSIS, the tariff headings are deleted.
„9704 00 00poštovní známky, kolky, otisky poštovních razítek, obálky prvního dne, poštovní celiny apod. výrobky orazítkované nebo neorazítkované avšak nemající výplatní hodnotu v zemi určení pouze: sbírky filatelistické hodnotykusy
9705 00 00sbírky a sběratelské předměty zoologické, botanické, mineralogické, anatomické (antropologické), historické (umělecko-historické), archeologické, paleontologické, etnografické, numismatické hodnotykusy
9706 00 00starožitnosti starší 100 letkusy“.
Čl. VI
In Annex D, Part I - Particularly dangerous poisons, narcotic substances, psychotropic substances, precursors and auxiliary chemicals:
1.
„2804 80 00arsen(2)kg“
the tariff items are added
„2806 10 00kyselina chlorovodíková(5)kg
2807 00 10kyselina sírová(5)kg“.
2. Customs Tariff heading is deleted.
„2830 90 90polysulfit amonný(6)kg“
and replaced by tariff heading
„2830 90 90polysulfid amonný(6)kg“.
3.
„2836 70 00uhličitan olovnatý(6)kg“
the following tariff heading is added:
„2841 60 10manganistan draselný(5)kg“.
4.
„2902 20benzen(6)kg“
the following entry is added:
„2902 30toluen(5)kg“.
5. Tariff heading 2904 20 shall read as follows:
„2904 20deriváty uhlovodíků obsahující pouze nitro- nebo nitroso skupinu(2)kg“
the following tariff heading is added:
„2904 20 904-nitrobifenyl(6)kg“.
6.
„2913 00 00O-nitrobenzaldehyd(6)kg“
the following tariff heading is added:
„2914 11 00aceton(5)kg“.
7. Customs Tariff heading is deleted.
„2914 61 003,4-methylendioxyfenyl-2-propanol(4)kg“.
8. Tariff items are deleted
„2932 90 773,4-methylendioxyphenyl-2-propanol(4)kg
2932 90 793,4-methylendioxyphenylpropan-2-propanon(4)kg“
and replaced by tariff heading
„2932 90 773,4-methylendioxyphenyl-propan-2-on(4)kg“.
Čl. VII
This decree shall take effect on the day of its publication.
Minister:
Ing. Long CSc. v. r.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree of the Ministry of Industry and Trade No. 175 / 1994 Coll., amending and supplementing Decree of the Federal Ministry of Foreign Trade No. 560 / 1991 Coll., on the conditions for issuing official authorisations for the import and export of goods and services, as amended by Decree of the Ministry of Industry and Trade No. 130 / 1993 Coll., No. 300 / 1993 Coll. and No. 88 / 1994 Coll.
Regulation TypeOrder
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation14.09.1994
Effective from14.09.1994
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History