Decree No. 157 / 1948 Coll.

Government Decree, which puts into effect the trade agreement between the Republic of Czechoslovakia and the Kingdom of Norway, negotiated by exchange of notes in Oslo on 4 March 1948

Valid Effective from 20.04.1948
157.
Government Decree
of 30 April 1948
on the provisional application of the Agreement on the Valorisation of the Czechoslovak Conventional Rate of Duty between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland, negotiated in Warsaw in exchange for notes of 23 and 27 March 1948.
Under Article 1 of the Act of 4 July 1923, No 158 Coll., on the provisional treatment of trade relations with foreign countries, and under No VII of the Act of 22 June 1926, No 109 Coll., which partially amends the Customs Tariff Act for Czechoslovak customs territories and customs tariffs and lays down provisions concerning trade relations with foreign countries, I declare:
According to the Resolution of the Government of the Czechoslovak Republic of 13 April 1948 and with the agreement of the President of the Republic, the Agreement on the Valorisation of the Czechoslovak Contractual Rate between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland, negotiated in Warsaw in exchange for the notes of 23 and 27 March 1948, is hereby entered into force provisionally.
Gottwald v. r.

Embassy
Czech Republic
in Warsaw.
No: 3031 / 48.
Done at Warsaw, 23 March 1948.
Dear Minister,
Having regard to the adjustment of the Czechoslovak currency in November 1945 as well as to the fact that, by decision of the Czechoslovak Government, the autonomous tariff rates of the Czechoslovak Customs Tariff (Government Order of 14 March 1947, No. 52 Coll. and No.c.) were also adjusted by reference to the provisions of the Final Protocol of Section B, paragraph 1 of the Commercial Agreement between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland, signed in Prague on 4 July 1947, the Czechoslovak Government wishes to adjust the contractual tariff rates of the Czechoslovak Customs Tariff set out in Annex A to the Trade and Navigation Convention between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland on 10 February 1934 in a manner submitted in a new instrument A annexed to this note.
The provisions concerning these new contractual tariff rates are subject to the approval of the National Assembly in Czechoslovakia and will become effective on the date to be notified to the Polish Government. The Czechoslovak Government asks the Polish Government to give its assent to this measure and to indicate the new contractual duty rates in provisional effect on 20 April 1848.
I am taking this opportunity, Minister, to assure you of my deep respect.
Josef Hejret v. r.
His Excellency
Mr Zygmunt MODZELEWSKI,
Minister for Foreign Affairs
in Warsaw.

List A.
Contractual duties on imports into the Czechoslovak customs territory.
Čísla celního sazebníku československého Pojmenování zboží Celní sazba Kčs
ex 20 Cukr jiného druhu (škrobový, hroznový,ovocný,
mléčný a pod.)
za 100 kg 460.-
21 Melasa 30.-
ex 31Hrách, čočka, boby a fazole:
ex a) hrách, čočka:
hrách
35.-
b) boby a fazole 10.-
32 Vikev, vlčí bob (lupina):
a) vikev 22.-
b) vlčí bob (lupina) 2.-
ex 40 Brambory, řepa cukrová, řepa krmná (burák):
a) brambory:
ex 2. od 1. srpna do 31. ledna:
Poznámka: Bramborová sáď (brambory k sázení)
od 16. září do 15. listopadu, na osvědčení ministerstva zemědělství..
25.-
ex 44 Všechny druhy zeleniny (mimo lanýže) a jiné rostliny pro kuchyňskou
potřebu,upravené (sušené, stlačené, krájené,
na prach rozmělněné nebo jinak rozdrobené):
ex a) sušená zelenina, též solená:
bramborové vločky 230.-
46 Mák (též zralé makovice) 150.-
ex 47 Semeno lněné a konopné (semenec), semena
olejnatá, jinde nezařaděná:
a) semeno lněné a konopné (semenec) 27.-
48 Semeno hořčičné (též mleté, v sudech) 30.-
ex 49 Semeno jetelové: za 100 kg
a) vičenec 60.-
ex b) jiné:
červený jetel 280.-
bílý jetel 300.-
50 Semena travní 420.-
z hrubé váhy
ex 52 Semena výslovně nejmenovaná:
semena řepy krmné 110.-
za kus
ex 68 Ovce a kozy (též berani, skopci a kozli):
ovce (též berani a skopci) 22.-
ex 73 Veškerá drůbež (mimo zvěř pernatou):
ex a) živá:
husy
za 100 kg 55.-
b) mrtvá, též vykuchaná, oškubaná nebo bez končetin 210.-
ex 75 Ryby, raci sladkovodní, pozemní hlemýždi, scampi, vše
čerstvé:
ex b) ostatní:
raci sladkovodní 85.-
ex 79 Vejce drůbeží, též žloutek a bílek, tekutý:
a) vejce drůbeží 200.-
84 Chlupy, vlasy a žíně veškeré, surové nebo upravené (a to vochlované
vyvařené, barvené nebo mořené, též
kadeřené); štětiny
beze cla
ex 85 Peří výslovně nejmenované (též peří drané, pápěrky a brky); péra ozdobná, neupravená:
peří výslovně nejmenované (též peří drané, pápěrky
a brky)
beze cla
ex 86Měchýře a střeva, čerstvé, solené nebo sušené, blány
zlatotepecké; střevové provazy:
měchýře a střeva, čerstvé, solené nebo sušené
24.- z čisté váhy
88 Máslo přírodní, čerstvé nebo solené,též přepouštěné 500.-
ex 96 Parafin
ex a) nečistý, také parafinové šupiny:
parafin nečistý 160.-
ex b) jiný:
parafin čištěný 190.-
ex 100 Kolomaz:
a) s přísadou minerálních olejů nebo minerálních tuků 190.-
b) jiná 85.-
118 Masité droby 1 100.-
ex 134 Dříví stavební a užitkové, korek:
ex a) dříví stavební a užitkové,evropské, tvrdé nebo
měkké,kulaté, přitesané, řezané pilou neb jinak
ořezávané, štípané,mimo dyhy, dále neopracované, též
železniční pražce:
ex 1. kulatina-loupaná i neloupaná:
ex β) z jehličnatých dřevin:
dříví důlní 4.-
ex δ) ostatní:
habrová, osiková, topolová a vrbová beze cla
ex 2. dříví přitesané, řezané pilou nebo jinak ořezávané,
štípané, mimo dyhy dále neopracované,
též železniční pražce:
β) sudovina dubová beze cla
δ) dříví z jehličnatých dřevin 8.-
ex ε) dříví dubové, jasanové, jilmové, akátové:
dříví dubové
6.-
ex Poznámky k pol. 134 a) 1-2
ex 1. Dříví brusné a pilařské odřezky, dovážené
továrnami k výrobě celulosy, vzdálenými
nejvýše 50 km od celní hranice, do množství
650.000 q ročně, na zvláštní povolení, za
podmínek stanovených nařízením:
dříví brusné a pilařské odřezky, dovážené továrnami
k výrobě celulosy, vzdálenými
nejvýše 50 km od celní hranice, do
množství 325.000 q ročně, na zvláštní povolení
pod dozorem a za podmínek, stanovených
nařízením.
beze cla
ex 135 Dřevěné uhlí, rašelina a rašelinové uhlí, lignit a kamenné
uhlí, koks a všechno pevné palivo uměle z těchto hmot
vyrobené:
ex a) dřevěné uhlí a rašelina (též brikety z nich):
dřevěné uhlí 25.-
ex 150 Zeminy a látky nerostné, výslovně nejmenované, přírodní,
pálené nebo plavené:
ex b) ostatní:
dolomit (též pálený) beze cla
172 Ozokerit (zemní vosk, skalní vosk), surový beze cla
ex 173 Terpentin, olej terpentinový, olej smolný (pryskyřičný);
surový olej jantarový, z rohu a kaučukový, pak oleje
řady benzenové z kamenouhelného dehtu, ptačí lep:
ex b) ostatní:
terpentin, olej terpentinový beze cla
ex Poznámka ke třídě XXI.
Minerální oleje, dovážené rafineriemi minerálních olejů
k dalšímu průmyslovému zpracování destilací nebo rafinací,na zvláštní povolení, za podmínek, stanovených nařízením:
c) benzin surový saz. čís. 177 20.-
d) destilát petrolejový saz. čís. 177 15.-
e) destilát mazacích olejů saz. čís. 178 20.-
f) parafinový olej saz. čís. 177 a 178 a zbytky
destilace minerálních olejů saz. čís. 179
1.-
Bavlněná příze:
ex 183 jednoduchá surová:
a) do čís. 12 po anglicku 215.-
b) přes čís. 12 až čís. 29 po anglicku 290.-
c) přes čís. 29 až čís. 50 po anglicku 500.-
d) přes čís. 50 až čís. 70 po anglicku 770.-
ex Poznámky.
1. Bavlněná příze útková,jednoduchá, surová, ve
způsobě potáčů na krátkých nebo prostupujících
cívkách, které cm které nejsou přes 13 cm dlouhé a přes
22 mm tlusté dovážená pro tkalcovny látek
polohedvábných na dovolovací list pod dozorem a za
podmínek stanovených nařízením:
z c) přes čís. 29 až čís. 50 po anglicku 220.-
z d) přes čís. 50 až čís. 60 po anglicku 350.-
2. Jednoduchá surová příze bavlněná, dovážená
k výrobě tylu, záclon,výšivek a krajek, na
dovolovací list, pod dozorem a za podmínek
stanovených nařízením:
z c) přes čís. 29 až čís. 50 po anglicku 220.-
z d) přes čís. 50 až čís. 60 po anglicku 350.-
ex 202Len, konopí, juta a jiná výslovně nejmenovaná přediva
rostlinná, vesměs surové, močené (rosené), třené,
vochlované, bílené, barvené a jich odpadky
len
beze cla
282 Zboží košíkářské (též z vrbového proutí upletené):
a) obyčejné (hrubé koše k balení,nůše, košatiny, koše
na prádlo,vrše a pod. věci) z neoloupaných neb
oloupaných prutů atd.,nemořené, nebarvené,
nepokostované, nelakované, též spojené se dřevem,
železem neb obecnými kovy
200.-
b) jemné, t. j. všechno ostatní zboží, pokud nepatří
do položky c), též spojené s obyčejnými nebo
jemnými hmotami
2.000.-
c) velmi jemné, t. j. zboží, spojené velmi jemnými
hmotami
5.200.-
ex 287 Papír balicí, váží-li čtverečný metr aspoň 30 g:
ex a) nebarvený;
jednostranně hlazený
170.- z hrubé váhy
ex 296 Papír výslovně nejmenovaný:
ex a) hladký:
1. novinový papír tiskařský v kotoučích 140.-
ex 300 Zboží z papíru, lepenky nebo papíroviny výslovně
nejmenované:
ex a) z papíroviny, lepenky, papíru, mimo z papíru saz.
čís. 290 b) a 296 c):
ex 4. ostatní:
papír cigaretový, upravený k přímému
použití (v knížkách apod.); dutinky
cigaretové; cívky a dutinky k navíjení příze
580.-
ex b) z papíru nebo s papírem saz. čís.290 b), 294 a
296 c), potom všechno zboží s obrázky nebo
s malbami:
ex 2. ostatní:
tiskopisy, oznámení a návěští; papír
cigaretový,upravený k přímému použití
(v knížkách a pod.); dutinky cigaretové.
1.200.-
Poznámka k saz. čís. 298, 299 a 300.
Oznámení, plakáty a brožury,doporučující návštěvu
polských turistických míst, lázní nebo propagující
cizinecký ruch v Polsku vůbec, se pojednávají
bez ohledu na rozsah anonční části beze cla podle saz.
čís. 647.
ex 344 Technické potřeby:
ex d) technické potřeby výslovně nejmenované, z
vydělané nebo surové kůže, jako kapsy k
transportérům, babky stavové,ozubená kola,
manžety, kotouče a kruhy těsnicí a pod.:
2. řemínky k rozdělovači rouna 1.800.-
ex 350 Vlysy, obruby, příčky a výplně,hoblované, jakož i
parkety (desky klížené nebo jinak spojené) vše
nedýhované a nevykládané:
ex a) surové:
vlysy, obruby, příčky a výplně, hoblované 80.-
ex 351 Dýhy i desky ze sklížených dyh:
ex a) nevykládané:
1. surové 170.- z hrubé váhy
ex 361 Zboží výslovně nejmenované z jiných surovin
soustružnických a řezbářských než ze dřeva:
ex d) z pravého nebo napodobeného jantaru, gagatu,
též spojené s obyčejnými, jemnými nebo jinými
velmi jemnými hmotami:
z pravého jantaru, též spojené s obyčejnými,
jemnými nebo jinými velmi jemnými hmotami
4.200.-
ex 370 Duté sklo obyčejné, t. j. nebroušené, nevzorkované,
nelisované, nezabroušené:
ex a) přírodní barvy, nikoli však bílé:
balony o obsahu 25 až 65 litrů 110.- z hrubé váhy
399 Cement 28.-
ex 488 Obecné kovy surové, staré přelámané nebo v odpadcích:
a) olovo, též slitiny olova s antimonem, arsenem,
cínem nebo zinkem
15.-
ex c) zinek, též slitiny zinku s olovem nebo cínem:
surový zinek
24.-
Poznámka. Zinkové odpadky na zvláštní povolení za
podmínek stanovených nařízením
beze cla
ex 491 Plechy a desky (válcované, vykované), dále neopracované:
e) zinkové 220.-
ex 492 Plechy a desky, hloubené nebo dirkované:
c) zinkové 300.-
ex 597 Kysličníky a zásady, výslovně jmenované:
ex g) zinková běloba (kysličník zinečnatý, bílý);
zinková šeď (nečistý kysličník zinečnatý, šedý):
zinková běloba (kysličník zinečnatý bílý)
240.-
ex 621 Plyny zhuštěné, zkapalněné nebo ztužené, výslovně
nejmenované:
kysličník siřičitý (kyselina siřičitá) je-li zásilka
provázena vysvědčením o obsahu obalů, vydaný úřadem
země výroby k tomu oprávněným
65.-
ex 653 Otruby (též mandlové), rýžové odpadky; sladový květ;
plevy; tuhé zbytky po výrobě mastných olejů, též
mleté; výpalky, pomeje; vyloužené řepné řízky;
ex b) ostatní:
otruby pšeničné a žitné; vyloužené řepné řízky
beze cla
ex 654 Mláto a matoliny:
ex b) jiné:
pevné zbytky bramborové po výrobě škrobu
(sušené bramborové zdrtky)
beze cla
Poznámka. V závěrečném protokolu v oddílu nazvaném
„pokud jde o používání celního sazebníku československého“
se v odst. k s. č. 40 sazba 15 Kč nahrazuje
sazbou 25.- Kčs a v odstavci k s. č. 621 se sazba 39.-
Kč nahrazuje sazbou 65.- Kčs. Ostatní ustanovení této
části závěrečného protokolu zůstávají nezměněny.

(Translation)
Done at Warsaw, 27 March 1948.
Your Excellency,
I have the honour of confirming the receipt of your Excellency's note of 23 March on:
"In view of the adjustment of the Czechoslovak currency in November 1945, as well as the fact that, by decision of the Czechoslovak Government, the autonomous tariff rates of the Czechoslovak Customs Tariff (Government Order of 14 March 1947, No 52 Collections of W and N) have been adjusted as a result, by reference to the provisions of the Final Protocol of Section B, point 1 of the Commercial Agreement between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland, signed in Prague on 4 July 1947, the Czechoslovak Government wishes to adjust the contractual tariff rates of the Czechoslovak Customs Tariff set out in Annex A to the Trade and Navigation Convention between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland on 10 February 1934 in a manner filed in the new schedule A annexed thereto.
The provisions concerning these new contractual tariff rates in Czechoslovakia are subject to approval by the National Assembly and will become effective on the date on which the Polish Government is notified. The Czechoslovak Government asks the Polish Government to give its assent to this measure, including the introduction of new contractual duty rates in provisional effect on 20 April 1948. '
I have the honour in responding to your Excellence that the Polish Government gives its assent to the adjustment of the tariff contractual rates of Act A of the Trade and Navigation Convention of 10 February 1934 in a manner which is clear from the annex to the note of your Excellence and the provisional entry into force of those provisions on 20 April 1948.
Please accept, Ambassador, my deepest respect.
Stefan Wierblowski, v. r.
His Excellency
Mr Josef HEJRET,
Ambassador of the Czechoslovak Republic
in Warsaw.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree No. 157 / 1948 Coll., which gives provisional effect to the trade agreement between the Republic of Czechoslovakia and the Kingdom of Norway, negotiated by exchange of notes in Oslo on 4 March 1948
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation16.06.1948
Effective from20.04.1948
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History