Decree No. 157 / 1948 Coll.
Government Decree, which puts into effect the trade agreement between the Republic of Czechoslovakia and the Kingdom of Norway, negotiated by exchange of notes in Oslo on 4 March 1948
Valid
Effective from 20.04.1948
157.
Government Decree
of 30 April 1948
on the provisional application of the Agreement on the Valorisation of the Czechoslovak Conventional Rate of Duty between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland, negotiated in Warsaw in exchange for notes of 23 and 27 March 1948.
Under Article 1 of the Act of 4 July 1923, No 158 Coll., on the provisional treatment of trade relations with foreign countries, and under No VII of the Act of 22 June 1926, No 109 Coll., which partially amends the Customs Tariff Act for Czechoslovak customs territories and customs tariffs and lays down provisions concerning trade relations with foreign countries, I declare:
According to the Resolution of the Government of the Czechoslovak Republic of 13 April 1948 and with the agreement of the President of the Republic, the Agreement on the Valorisation of the Czechoslovak Contractual Rate between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland, negotiated in Warsaw in exchange for the notes of 23 and 27 March 1948, is hereby entered into force provisionally.
Gottwald v. r.
Embassy
Czech Republic
in Warsaw.
No: 3031 / 48.
Done at Warsaw, 23 March 1948.
Dear Minister,
Having regard to the adjustment of the Czechoslovak currency in November 1945 as well as to the fact that, by decision of the Czechoslovak Government, the autonomous tariff rates of the Czechoslovak Customs Tariff (Government Order of 14 March 1947, No. 52 Coll. and No.c.) were also adjusted by reference to the provisions of the Final Protocol of Section B, paragraph 1 of the Commercial Agreement between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland, signed in Prague on 4 July 1947, the Czechoslovak Government wishes to adjust the contractual tariff rates of the Czechoslovak Customs Tariff set out in Annex A to the Trade and Navigation Convention between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland on 10 February 1934 in a manner submitted in a new instrument A annexed to this note.
The provisions concerning these new contractual tariff rates are subject to the approval of the National Assembly in Czechoslovakia and will become effective on the date to be notified to the Polish Government. The Czechoslovak Government asks the Polish Government to give its assent to this measure and to indicate the new contractual duty rates in provisional effect on 20 April 1848.
I am taking this opportunity, Minister, to assure you of my deep respect.
Josef Hejret v. r.
His Excellency
Mr Zygmunt MODZELEWSKI,
Minister for Foreign Affairs
in Warsaw.
List A.
Contractual duties on imports into the Czechoslovak customs territory.
| Čísla celního sazebníku československého | Pojmenování zboží | Celní sazba Kčs |
|---|---|---|
| ex 20 | Cukr jiného druhu (škrobový, hroznový,ovocný, mléčný a pod.) | za 100 kg 460.- |
| 21 | Melasa | 30.- |
| ex 31 | Hrách, čočka, boby a fazole: | |
| ex a) hrách, čočka: hrách | 35.- | |
| b) boby a fazole | 10.- | |
| 32 | Vikev, vlčí bob (lupina): | |
| a) vikev | 22.- | |
| b) vlčí bob (lupina) | 2.- | |
| ex 40 | Brambory, řepa cukrová, řepa krmná (burák): | |
| a) brambory: | ||
| ex 2. od 1. srpna do 31. ledna: | ||
| Poznámka: Bramborová sáď (brambory k sázení) od 16. září do 15. listopadu, na osvědčení ministerstva zemědělství.. | 25.- | |
| ex 44 | Všechny druhy zeleniny (mimo lanýže) a jiné rostliny pro kuchyňskou potřebu,upravené (sušené, stlačené, krájené, na prach rozmělněné nebo jinak rozdrobené): | |
| ex a) sušená zelenina, též solená: | ||
| bramborové vločky | 230.- | |
| 46 | Mák (též zralé makovice) | 150.- |
| ex 47 | Semeno lněné a konopné (semenec), semena olejnatá, jinde nezařaděná: | |
| a) semeno lněné a konopné (semenec) | 27.- | |
| 48 | Semeno hořčičné (též mleté, v sudech) | 30.- |
| ex 49 | Semeno jetelové: | za 100 kg |
| a) vičenec | 60.- | |
| ex b) jiné: | ||
| červený jetel | 280.- | |
| bílý jetel | 300.- | |
| 50 | Semena travní | 420.- z hrubé váhy |
| ex 52 | Semena výslovně nejmenovaná: | |
| semena řepy krmné | 110.- za kus | |
| ex 68 | Ovce a kozy (též berani, skopci a kozli): | |
| ovce (též berani a skopci) | 22.- | |
| ex 73 | Veškerá drůbež (mimo zvěř pernatou): | |
| ex a) živá: husy | za 100 kg 55.- | |
| b) mrtvá, též vykuchaná, oškubaná nebo bez končetin | 210.- | |
| ex 75 | Ryby, raci sladkovodní, pozemní hlemýždi, scampi, vše čerstvé: | |
| ex b) ostatní: | ||
| raci sladkovodní | 85.- | |
| ex 79 | Vejce drůbeží, též žloutek a bílek, tekutý: | |
| a) vejce drůbeží | 200.- | |
| 84 | Chlupy, vlasy a žíně veškeré, surové nebo upravené (a to vochlované vyvařené, barvené nebo mořené, též kadeřené); štětiny | beze cla |
| ex 85 | Peří výslovně nejmenované (též peří drané, pápěrky a brky); péra ozdobná, neupravená: peří výslovně nejmenované (též peří drané, pápěrky a brky) | beze cla |
| ex 86 | Měchýře a střeva, čerstvé, solené nebo sušené, blány zlatotepecké; střevové provazy: měchýře a střeva, čerstvé, solené nebo sušené | 24.- z čisté váhy |
| 88 | Máslo přírodní, čerstvé nebo solené,též přepouštěné | 500.- |
| ex 96 | Parafin | |
| ex a) nečistý, také parafinové šupiny: | ||
| parafin nečistý | 160.- | |
| ex b) jiný: | ||
| parafin čištěný | 190.- | |
| ex 100 | Kolomaz: | |
| a) s přísadou minerálních olejů nebo minerálních tuků | 190.- | |
| b) jiná | 85.- | |
| 118 | Masité droby | 1 100.- |
| ex 134 | Dříví stavební a užitkové, korek: | |
| ex a) dříví stavební a užitkové,evropské, tvrdé nebo měkké,kulaté, přitesané, řezané pilou neb jinak ořezávané, štípané,mimo dyhy, dále neopracované, též železniční pražce: | ||
| ex 1. kulatina-loupaná i neloupaná: | ||
| ex β) z jehličnatých dřevin: | ||
| dříví důlní | 4.- | |
| ex δ) ostatní: | ||
| habrová, osiková, topolová a vrbová | beze cla | |
| ex 2. dříví přitesané, řezané pilou nebo jinak ořezávané, štípané, mimo dyhy dále neopracované, též železniční pražce: | ||
| β) sudovina dubová | beze cla | |
| δ) dříví z jehličnatých dřevin | 8.- | |
| ex ε) dříví dubové, jasanové, jilmové, akátové: dříví dubové | 6.- | |
| ex Poznámky k pol. 134 a) 1-2 | ||
| ex 1. Dříví brusné a pilařské odřezky, dovážené továrnami k výrobě celulosy, vzdálenými nejvýše 50 km od celní hranice, do množství 650.000 q ročně, na zvláštní povolení, za podmínek stanovených nařízením: | ||
| dříví brusné a pilařské odřezky, dovážené továrnami k výrobě celulosy, vzdálenými nejvýše 50 km od celní hranice, do množství 325.000 q ročně, na zvláštní povolení pod dozorem a za podmínek, stanovených nařízením. | beze cla | |
| ex 135 | Dřevěné uhlí, rašelina a rašelinové uhlí, lignit a kamenné uhlí, koks a všechno pevné palivo uměle z těchto hmot vyrobené: | |
| ex a) dřevěné uhlí a rašelina (též brikety z nich): | ||
| dřevěné uhlí | 25.- | |
| ex 150 | Zeminy a látky nerostné, výslovně nejmenované, přírodní, pálené nebo plavené: | |
| ex b) ostatní: | ||
| dolomit (též pálený) | beze cla | |
| 172 | Ozokerit (zemní vosk, skalní vosk), surový | beze cla |
| ex 173 | Terpentin, olej terpentinový, olej smolný (pryskyřičný); surový olej jantarový, z rohu a kaučukový, pak oleje řady benzenové z kamenouhelného dehtu, ptačí lep: | |
| ex b) ostatní: | ||
| terpentin, olej terpentinový | beze cla | |
| ex Poznámka ke třídě XXI. Minerální oleje, dovážené rafineriemi minerálních olejů k dalšímu průmyslovému zpracování destilací nebo rafinací,na zvláštní povolení, za podmínek, stanovených nařízením: | ||
| c) benzin surový saz. čís. 177 | 20.- | |
| d) destilát petrolejový saz. čís. 177 | 15.- | |
| e) destilát mazacích olejů saz. čís. 178 | 20.- | |
| f) parafinový olej saz. čís. 177 a 178 a zbytky destilace minerálních olejů saz. čís. 179 | 1.- | |
| Bavlněná příze: | ||
| ex 183 | jednoduchá surová: | |
| a) do čís. 12 po anglicku | 215.- | |
| b) přes čís. 12 až čís. 29 po anglicku | 290.- | |
| c) přes čís. 29 až čís. 50 po anglicku | 500.- | |
| d) přes čís. 50 až čís. 70 po anglicku | 770.- | |
| ex Poznámky. | ||
| 1. Bavlněná příze útková,jednoduchá, surová, ve způsobě potáčů na krátkých nebo prostupujících cívkách, které cm které nejsou přes 13 cm dlouhé a přes 22 mm tlusté dovážená pro tkalcovny látek polohedvábných na dovolovací list pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením: | ||
| z c) přes čís. 29 až čís. 50 po anglicku | 220.- | |
| z d) přes čís. 50 až čís. 60 po anglicku | 350.- | |
| 2. Jednoduchá surová příze bavlněná, dovážená k výrobě tylu, záclon,výšivek a krajek, na dovolovací list, pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením: | ||
| z c) přes čís. 29 až čís. 50 po anglicku | 220.- | |
| z d) přes čís. 50 až čís. 60 po anglicku | 350.- | |
| ex 202 | Len, konopí, juta a jiná výslovně nejmenovaná přediva rostlinná, vesměs surové, močené (rosené), třené, vochlované, bílené, barvené a jich odpadky len | beze cla |
| 282 | Zboží košíkářské (též z vrbového proutí upletené): | |
| a) obyčejné (hrubé koše k balení,nůše, košatiny, koše na prádlo,vrše a pod. věci) z neoloupaných neb oloupaných prutů atd.,nemořené, nebarvené, nepokostované, nelakované, též spojené se dřevem, železem neb obecnými kovy | 200.- | |
| b) jemné, t. j. všechno ostatní zboží, pokud nepatří do položky c), též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami | 2.000.- | |
| c) velmi jemné, t. j. zboží, spojené velmi jemnými hmotami | 5.200.- | |
| ex 287 | Papír balicí, váží-li čtverečný metr aspoň 30 g: | |
| ex a) nebarvený; jednostranně hlazený | 170.- z hrubé váhy | |
| ex 296 | Papír výslovně nejmenovaný: | |
| ex a) hladký: | ||
| 1. novinový papír tiskařský v kotoučích | 140.- | |
| ex 300 | Zboží z papíru, lepenky nebo papíroviny výslovně nejmenované: | |
| ex a) z papíroviny, lepenky, papíru, mimo z papíru saz. čís. 290 b) a 296 c): | ||
| ex 4. ostatní: | ||
| papír cigaretový, upravený k přímému použití (v knížkách apod.); dutinky cigaretové; cívky a dutinky k navíjení příze | 580.- | |
| ex b) z papíru nebo s papírem saz. čís.290 b), 294 a 296 c), potom všechno zboží s obrázky nebo s malbami: | ||
| ex 2. ostatní: | ||
| tiskopisy, oznámení a návěští; papír cigaretový,upravený k přímému použití (v knížkách a pod.); dutinky cigaretové. | 1.200.- | |
| Poznámka k saz. čís. 298, 299 a 300. | ||
| Oznámení, plakáty a brožury,doporučující návštěvu polských turistických míst, lázní nebo propagující cizinecký ruch v Polsku vůbec, se pojednávají bez ohledu na rozsah anonční části beze cla podle saz. čís. 647. | ||
| ex 344 | Technické potřeby: | |
| ex d) technické potřeby výslovně nejmenované, z vydělané nebo surové kůže, jako kapsy k transportérům, babky stavové,ozubená kola, manžety, kotouče a kruhy těsnicí a pod.: | ||
| 2. řemínky k rozdělovači rouna | 1.800.- | |
| ex 350 | Vlysy, obruby, příčky a výplně,hoblované, jakož i parkety (desky klížené nebo jinak spojené) vše nedýhované a nevykládané: | |
| ex a) surové: | ||
| vlysy, obruby, příčky a výplně, hoblované | 80.- | |
| ex 351 | Dýhy i desky ze sklížených dyh: | |
| ex a) nevykládané: | ||
| 1. surové | 170.- z hrubé váhy | |
| ex 361 | Zboží výslovně nejmenované z jiných surovin soustružnických a řezbářských než ze dřeva: | |
| ex d) z pravého nebo napodobeného jantaru, gagatu, též spojené s obyčejnými, jemnými nebo jinými velmi jemnými hmotami: z pravého jantaru, též spojené s obyčejnými, jemnými nebo jinými velmi jemnými hmotami | 4.200.- | |
| ex 370 | Duté sklo obyčejné, t. j. nebroušené, nevzorkované, nelisované, nezabroušené: | |
| ex a) přírodní barvy, nikoli však bílé: | ||
| balony o obsahu 25 až 65 litrů | 110.- z hrubé váhy | |
| 399 | Cement | 28.- |
| ex 488 | Obecné kovy surové, staré přelámané nebo v odpadcích: | |
| a) olovo, též slitiny olova s antimonem, arsenem, cínem nebo zinkem | 15.- | |
| ex c) zinek, též slitiny zinku s olovem nebo cínem: surový zinek | 24.- | |
| Poznámka. Zinkové odpadky na zvláštní povolení za podmínek stanovených nařízením | beze cla | |
| ex 491 | Plechy a desky (válcované, vykované), dále neopracované: | |
| e) zinkové | 220.- | |
| ex 492 | Plechy a desky, hloubené nebo dirkované: | |
| c) zinkové | 300.- | |
| ex 597 | Kysličníky a zásady, výslovně jmenované: | |
| ex g) zinková běloba (kysličník zinečnatý, bílý); zinková šeď (nečistý kysličník zinečnatý, šedý): zinková běloba (kysličník zinečnatý bílý) | 240.- | |
| ex 621 | Plyny zhuštěné, zkapalněné nebo ztužené, výslovně nejmenované: kysličník siřičitý (kyselina siřičitá) je-li zásilka provázena vysvědčením o obsahu obalů, vydaný úřadem země výroby k tomu oprávněným | 65.- |
| ex 653 | Otruby (též mandlové), rýžové odpadky; sladový květ; plevy; tuhé zbytky po výrobě mastných olejů, též mleté; výpalky, pomeje; vyloužené řepné řízky; | |
| ex b) ostatní: otruby pšeničné a žitné; vyloužené řepné řízky | beze cla | |
| ex 654 | Mláto a matoliny: | |
| ex b) jiné: | ||
| pevné zbytky bramborové po výrobě škrobu (sušené bramborové zdrtky) | beze cla | |
| Poznámka. V závěrečném protokolu v oddílu nazvaném „pokud jde o používání celního sazebníku československého“ se v odst. k s. č. 40 sazba 15 Kč nahrazuje sazbou 25.- Kčs a v odstavci k s. č. 621 se sazba 39.- Kč nahrazuje sazbou 65.- Kčs. Ostatní ustanovení této části závěrečného protokolu zůstávají nezměněny. |
(Translation)
Done at Warsaw, 27 March 1948.
Your Excellency,
I have the honour of confirming the receipt of your Excellency's note of 23 March on:
"In view of the adjustment of the Czechoslovak currency in November 1945, as well as the fact that, by decision of the Czechoslovak Government, the autonomous tariff rates of the Czechoslovak Customs Tariff (Government Order of 14 March 1947, No 52 Collections of W and N) have been adjusted as a result, by reference to the provisions of the Final Protocol of Section B, point 1 of the Commercial Agreement between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland, signed in Prague on 4 July 1947, the Czechoslovak Government wishes to adjust the contractual tariff rates of the Czechoslovak Customs Tariff set out in Annex A to the Trade and Navigation Convention between the Republic of Czechoslovakia and the Republic of Poland on 10 February 1934 in a manner filed in the new schedule A annexed thereto.
The provisions concerning these new contractual tariff rates in Czechoslovakia are subject to approval by the National Assembly and will become effective on the date on which the Polish Government is notified. The Czechoslovak Government asks the Polish Government to give its assent to this measure, including the introduction of new contractual duty rates in provisional effect on 20 April 1948. '
I have the honour in responding to your Excellence that the Polish Government gives its assent to the adjustment of the tariff contractual rates of Act A of the Trade and Navigation Convention of 10 February 1934 in a manner which is clear from the annex to the note of your Excellence and the provisional entry into force of those provisions on 20 April 1948.
Please accept, Ambassador, my deepest respect.
Stefan Wierblowski, v. r.
His Excellency
Mr Josef HEJRET,
Ambassador of the Czechoslovak Republic
in Warsaw.
Sign in for notes, favorites and notifications
Regulation Information
| Citation | Decree No. 157 / 1948 Coll., which gives provisional effect to the trade agreement between the Republic of Czechoslovakia and the Kingdom of Norway, negotiated by exchange of notes in Oslo on 4 March 1948 |
|---|---|
| Regulation Type | - |
| Author | - |
| Collection | Code of Laws |
| Date of Promulgation | 16.06.1948 |
|---|---|
| Effective from | 20.04.1948 |
| Effective until | - |
| Status | Valid |
The regulation text is for informational purposes only.
Comments 0